Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Право вето

Примеры в контексте "Veto - Право вето"

Примеры: Veto - Право вето
The impotence of the Security Council in the case of Kosovo had proved once again that the right of veto must be limited, with a view to its eventual elimination. Бессилие Совета Безопасности в случае с Косово в очередной раз свидетельствует о том, что необходимо ограничить право вето, имея в виду его полную впоследствии отмену.
We all agree on the need to modernize and democratize that essential United Nations body, but we are finding it difficult to reach consensus, or even general agreement, on such fundamental issues as the enlargement, composition and right of veto. Все мы согласны с необходимостью модернизации и демократизации этого важного органа Организации Объединенных Наций, но нам трудно добиться консенсуса, или даже общего согласия, в таких важнейших вопросах, как расширение и изменение состава и право вето.
The right of veto, we believe, is against the principle of universality and leaves the fate of our world to be decided by only a few Members of the United Nations. По нашему мнению, право вето противоречит принципу универсальности, а право вершить судьбы мира дано лишь нескольким членам Организации Объединенных Наций.
Egypt, for its part, would have preferred the Court to be independent of any political body, whereas, in the Statute as adopted, the Security Council had the right of veto. Что касается Египта, то, хотя он выражал пожелание, чтобы Суд не зависел ни от какого политического органа, в утвержденном тексте Статута Совет Безопасности имеет право вето.
However, such duties would not involve any right of veto for other States in respect of activities to be undertaken within the territory of a State. Вместе с тем из наличия таких обязательств не следует, что другие государства имеют право вето в отношении деятельности, осуществляемой на территории какого-либо государства.
In addition, the right of veto will have to be reviewed and made subject to new rules at the same time as the membership of the Security Council is expanded. Кроме того, необходимо пересмотреть право вето, с тем чтобы оно подпадало под новые правила одновременно с увеличением членского состава Совета Безопасности.
The permanent seats are the result of a special situation existing after the Second World War, as is the right to veto, which was granted to the permanent members. Места постоянных членов являются результатом особой ситуации, сложившейся после второй мировой войны, равно как и право вето, которое было предоставлено постоянным членам.
In considering the possibility of increasing the membership, we deem it important to bear in mind criteria such as representativity, greater diversity, the right of veto, and power differences between membership categories. Мы считаем, что при рассмотрении возможности увеличения членского состава важно учитывать такие критерии, как представительство, разнообразие, право вето и властные различия между категориями членов.
The right of veto is usually exercised informally and invisibly - and, more infrequently, openly - to ensure that the Security Council's decisions not infringe the interests of the permanent members. Право вето обычно осуществляется неофициально и незаметно - а реже открыто - для обеспечения того, чтобы решения Совета Безопасности не ущемляли интересов постоянных членов.
Given the binding nature of the Council's decisions, the power of the veto - explicit or implicit - has been used extensively to shape the international policies and behaviour of other States on an increasing number of issues. С учетом обязательного характера решения Совета Безопасности, его право вето - применяемое открыто или косвенно - всегда широко использовалось для формирования международной политики и предопределяло линию поведения других государств по все большему числу вопросов.
In one case, as I have already mentioned, the Council did not adopt a draft resolution to extend the mandate of UNOMIG due to the use of the veto. В одном случае, как я уже упоминал, Совет не смог принять проект резолюции о продлении мандата МООННГ, поскольку было применено право вето.
That proposal found support, as it was viewed to provide an appropriate balance, including by those that had expressed preference for option 1 with a veto right of the parties. Это предложение получило поддержку, в том числе со стороны тех, кто отдавал предпочтение варианту 1, предусматривающему право вето сторон, поскольку было сочтено, что оно обеспечивает надлежащий баланс.
When the veto is exercised, the majority of the international community is robbed of the opportunity to achieve a higher goal that is a priority on the global agenda. Когда право вето применяется, большинство членов международного сообщества лишаются возможности достигать более высокой цели, которая является приоритетной в глобальной повестке дня.
However, it is regarded as an absolute and immediate veto right for all member States in all matters, substantial or procedural, big or small. Оно, скорее, рассматривается как абсолютное и безоговорочное право вето для всех государств-членов по всем вопросам, будь то существа или процедуры, большим или малым.
To that end, we must acknowledge that the consensus rule should not operate as a simple veto preventing the majority from doing the work it considers necessary. В этих целях мы должны признать, что правило консенсуса не должно применяться как простое право вето, не позволяющее большинству проводить работу, которую оно считает необходимой.
Unfortunately, owing to the practice of consensus decision-making voluntarily adopted by the Parties, which effectively gave each State a veto, the quality of the product had been undermined by the search for a lowest common denominator. К сожалению, из-за практики консенсусного принятия решений, добровольно принятой сторонами, что фактически дает каждому государству право вето, качество продукта было подорвано поисками наименьшего общего знаменателя.
We continue to support the Ezulwini Consensus as an indivisible package that must retain all of its elements, particularly the power of the veto for new permanent members. Мы будем и впредь поддерживать Эзулвинийский консенсус как неделимый комплекс положений, все элементы которого должны быть сохранены, в частности право вето для новых постоянных членов.
First, it should no longer be possible for the current permanent members to exercise their right of veto when the Council is called upon to act on cases of genocide, large-scale massacres, ethnic cleansing, or other grave breaches of international humanitarian law. Во-первых, впредь нынешние постоянные члены не должны иметь возможности применять свое право вето, когда Совет призван принимать решения, когда речь идет о геноциде, массовых расправах, этнической чистке или других грубых нарушениях международного гуманитарного права.
In that case, applying the same principle of equality and common justice, the new permanent members would only be granted the veto with the same restricted scope of usage. В таком случае в результате применения упомянутого принципа равенства и обычной справедливости новые постоянные члены должны иметь право вето со столь же ограниченной сферой его применения.
The President ruled that consensus did not mean unanimity or the possibility of one delegation aspiring to impose a right of veto upon the collective will that had been fashioned and achieved. Председатель заявила, что консенсус не означает единогласия или возможности того, что одна делегация будет навязывать свое право вето вопреки коллективной воле, которая четко определилась и сформировалась.
When we decide on the rules of procedure for the treaty conference later this year, let us not doom ourselves to failure by giving 193 States the right to veto. Когда мы будем в этом году принимать решение по правилам процедуры конференции по вопросу о заключении договора, давайте не будем обрекать себя на провал, предоставляя право вето 193 государствам.
First, States capable of assuming global responsibility for the maintenance of international peace and security should become eligible for filling the posts of new permanent members of the Security Council, provided that the right of the veto is not further extended. Во-первых, государства, способные взять на себя глобальную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должны получить возможность занять места новых постоянных членов Совета Безопасности, при условии что право вето не получит дальнейшего распространения.
The right to veto also should be eliminated, as it really prevents the Security Council from carrying out the true functions that it had in the bipolar world in which it was originally conceived. Отмене подлежит и право вето, поскольку оно не дает возможности Совету Безопасности выполнять свои истинные функции, имевшиеся у него в период биполярного мира, в условиях которого он и был создан.
Permanent seats and the right to veto are not about defending security or universal stability; rather, they are often about the position of Council members exercising their right. Постоянные места и право вето связаны не с поддержанием безопасности или стабильности в мире, а зачастую лишь с позицией, которую занимают члены Совета, пользующиеся таким правом.
They first occupied the country and then received authorization from the Security Council - the same Council in which the same occupiers have the right of veto. Сначала эту страну оккупировали, а уж потом получили на это санкцию от Совета Безопасности - того же самого Совета, где у этих оккупантов есть право вето.