The veto is not only obsolete; it is also contrary to contemporary trends. |
Право вето не только отжило свой век; оно еще и противоречит современным тенденциям. |
Of course, our fundamental view is that the veto is now anachronistic and anti-democratic, and should therefore be abolished. |
Несомненно, наш основополагающий подход заключается в том, что право вето является анахроничным и недемократичным и поэтому должно быть отменено. |
The veto right should be restricted, and an obligation to state the reason for its use should be established. |
Право вето следует ограничить, и необходимо установить обязанность объяснения причин его применения. |
My country has always maintained that there is a need to eliminate the veto. |
Наша страна всегда придерживалась той точки зрения, что право вето необходимо упразднить. |
The veto was a reflection of an international balance that does not even exist now. |
Право вето было отражением международного баланса, которого сейчас просто нет. |
Member States, with a handful of exceptions, agree that the veto must be eliminated. |
Государства-члены, за исключением очень небольшого их числа, согласны с тем, что право вето должно быть ликвидировано. |
Necessary action ought not to be hindered or blocked by a veto. |
Недопустимо, чтобы право вето служило препятствием на пути принятия необходимых решений. |
The veto as a voting instrument should be maintained without amendment to the Charter of the United Nations. |
Право вето как инструмент голосования следует сохранить без внесения поправок в Устав Организации Объединенных Наций. |
There is also a small minority that does not wish to touch the veto. |
Есть также небольшое меньшинство, которое не желает затрагивать право вето. |
It is with regret that the United States has decided to make use of its veto to block this draft resolution. |
С чувством сожаления Соединенные Штаты приняли решение применить право вето для того, чтобы заблокировать этот проект резолюции. |
Our humble view is that we should not provide the extremists with a veto on the resumption of the peace process. |
По нашему скромному мнению, мы не должны предоставлять экстремистам право вето в отношении возобновления мирного процесса. |
In return they expected the veto to be used to promote collective security. |
В обмен они надеялись на то, что право вето будет использоваться для содействия коллективной безопасности. |
The veto must no longer be something that is untouchable. |
Право вето больше не должно быть неприкасаемым. |
One of the key aspects of reform is the decision-making process in the Council, including the veto. |
Одним из ключевых аспектов этой реформы является процесс принятия решений в Совете, включая право вето. |
At this time, when dialogue and democratic principles are being championed, the veto is an archaic and outmoded tool. |
В современную эпоху, когда столь большое значение придается диалогу и принципам демократии, право вето стало архаичным и изжившим себя инструментом. |
It would also be realistic to expect that all permanent members should have the equal veto right. |
Было бы также реалистично ожидать, что все постоянные члены будут иметь право вето. |
The right of veto is a privilege involving special responsibilities. |
Право вето является привилегией и предполагает особую ответственность. |
Also, the right of veto should probably not be exercisable by any single member. |
Право вето также, наверное, не должно осуществляться каким-либо одним членом Совета. |
The reservation made by France on that subject cannot be withdrawn so long as the father's right of veto is retained. |
Заявленная Францией в этой связи оговорка не может быть отменена, поскольку все еще сохраняется право вето отца. |
The right of veto, as has been frequently emphasized, directly compromises the function of the Security Council. |
Право вето, как часто подчеркивается, непосредственно подрывает выполнение функций Совета Безопасности. |
The paradox becomes virtually incomprehensible when we see States proposing to extend the veto while they advocate its elimination at the same time. |
Парадокс становится, по существу, непостижимым, когда мы видим, как государства, предлагающие расширить право вето, одновременно выступают за его ликвидацию. |
My delegation has for over 30 years maintained that the veto should be eliminated. |
Моя делегация вот уже более 30 лет считает, что право вето должно быть отменено. |
Since I issued the decision on 11 January, Croats and Bosniacs have the veto right in Republika Srpska. |
После моего решения от 11 января хорваты и боснийцы получили право вето в Республике Сербской. |
We do not believe that the veto can be abolished in a reformed Security Council. |
Мы вовсе не считаем, что при реформе Совета Безопасности право вето удастся упразднить. |
The veto either exists or it does not exist. |
Право вето либо существует, либо его нет. |