Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самому

Примеры в контексте "Very - Самому"

Примеры: Very - Самому
Nuclear weapons continue to jeopardize the very future of humankind. Ядерное оружие продолжает угрожать самому будущему человечества.
Under the system now established, all violence and violations of minority rights are punished very severely. В настоящее время после принятия соответствующих положений любое насилие и любые нарушения прав меньшинств подлежат самому суровому наказанию.
That phenomenon threatens the very existence of their homes, culture and history. Это явление угрожает самому существованию их жилищ, культуры и истории.
We are still confronted with the issue of the prevailing threat of anti-personnel landmines, which continue to disrupt the very existence of nations and peoples. Мы все еще сталкиваемся с существующей угрозой противопехотных мин, которые продолжают препятствовать самому существованию стран и народов.
Many potential disasters that could threaten the very existence of human civilization were yet to be studied. Еще предстоит изучить вероятность многих таких бедствий, которые будут угрожать самому существованию человеческой цивилизации.
This situation is further aggravated by the armed conflict, which threatens the very survival of some of these groups. Вооруженный конфликт еще больше усугубляет такое положение и угрожает в конечном итоге самому существованию этих групп.
These limitations are permitted by implication since such a right, by its very nature, calls for regulation by the State. Эти ограничения имплицитно разрешены, поскольку такое право по самому своему характеру требует регламентации со стороны государства.
Interdependence is the norm, and none is immune from the reaches of the global problems challenging our very existence. Взаимозависимость является нормой, и никто не застрахован от воздействия глобальных проблем, угрожающих самому нашему существованию.
Unilateral acts, by their very nature, should be interpreted differently from conventional acts. По самому своему характеру односторонний акт должен толковаться в иной форме, нежели акт договорный.
Others thought this unnecessary, since by their very definition countermeasures were taken towards a defaulting State, and their preclusive effect was limited to that State. По мнению других членов Комиссии, в этом нет необходимости, поскольку по самому своему определению контрмеры принимаются в отношении нарушившего государства, и их исключающее воздействие ограничивается этим государством.
That referendum clearly goes against the very spirit and intent of the Dayton Peace Agreement. Ясно, что этот референдум противоречит самому духу и целям Дейтонского мирного соглашения.
Its very existence is threatened by unilateralism. Самому существованию Организации угрожают односторонние подходы.
Nevertheless, many of the practices enumerated in the next section are unconscionable and challenge the very concept of universal human rights. Тем не менее многие из обычаев, перечисленных в следующем разделе, просто не укладываются в сознании и бросают вызов самому понятию универсальных прав человека.
The very end of the review period thus saw significant policy changes beginning to be set in train. Таким образом, к самому концу отчетного периода начали проявляться значительные изменения в проводимой политике.
The efforts undermining multilateral achievement in the field of disarmament are still seriously eroding the very credibility of the Treaty. Усилия, направленные на подрыв многосторонних достижений в сфере разоружения и других сферах, по-прежнему серьезно подрывают доверие и к самому Договору.
We launched a counterattack, and you are at its very center. Наши начали контратаку, и ты по самому её центру.
Well, I have very good reason to believe that she belongs to the Devil himself. Ну, у меня есть хорошая причина верить, что она принадлежит самому Дьяволу.
There are more than twenty wishes to myself already, and new commands will appear very often. Таких пожеланий самому себе уже накопилось больше двух десятков, и новые команды будут появляться очень часто.
Frankly, I'm curious myself, but the Captain was very adamant about this. Мне и самому интересно, но капитан весьма непреклонна по этому поводу.
That is why HIV/AIDS represents an impending threat to our very existence. Именно поэтому ВИЧ/СПИД представляет собой надвигающуюся опасность, угрожающую самому нашему существованию.
These are very complex devices and it appears you have to machine many of the parts yourself. Это очень сложное оборудование, из чего следует, вам приходится делать многое самому.
Your vision of a Cog-free world is not only dangerous, but a threat to my very existence. Твоё вИдение мира без рабства не только опасно, но и угрожает самому моему существованию.
But of all their dangerous policies, there is one that threatens our very survival. Но из всей их опасной политики один аспект угрожает самому нашему выживанию.
It is equally important that consideration be given to setting up a national salvation front to deal with the serious threats to our very existence... Также важно рассмотреть вопрос о создании национального фронта спасения для борьбы с серьезной угрозой самому нашему существованию.
We deal with threats to the Federation that jeopardize its very survival. Мы имеем дело с угрозами самой Федерации, угрозами самому выживанию.