Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самому

Примеры в контексте "Very - Самому"

Примеры: Very - Самому
Limitations that may be found to be necessary when the very existence of the government and its citizens may be threatened must be looked upon as temporary, and not elevated into principles, like is done by the theorists of 'sovereign' and 'managed' democracy. Ограничения, которые могут оказаться необходимыми в ситуациях, угрожающих самому существованию государства и жизни людей, должны рассматриваться как временные, а не возводиться в принцип, как это делают теоретики "суверенной" или "управляемой" демократии.
According to Gothenburg University researcher Markel Thylefors, "The event of the Bois Caïman ceremony forms an important part of Haitian national identity as it relates to the very genesis of Haiti." По мнению исследователя Гётеборгского университета Маркеля Телефорша, «событие ритуала Буа Кайман формирует важную часть национальной идентичности Гаити, так как он относится к самому генезису Гаити».
IZZI has analyzed rules on procedure of selection of candidates, who will implement terrestrial digital television (DVBT) and found that this process does not ensure offer of qualitative service as well as threatens very process of transition to the DVBT. IZZI, ознакомившись с положением о порядке, в котором будет проходить отбор кандидатов для обеспечения наземного вещания телевизионных программ в цифровом формате, пришел к выводу, что ход процесса не обеспечивает предложения качественной услуги и угрожает самому переходу на надземное вещание в цифровом формате.
In fact, Pakistan's descent into a jihadist dungeon occurred not under civilian rule, but under two military dictators - one who nurtured and let loose jihadist forces, and another who took his country to the very edge of the precipice. В действительности превращение Пакистана в оплот джихадистов произошло не во время гражданского правления, а при двух военных диктаторах - один из которых вскормил и выпустил на свободу силы джихадистов, а другой привел свою страну к самому краю пропасти.
According to one authority, Kipat "is fused with and articulates the culture and any assault on Kipat is seen as a threat to the very existence of the Limbu as a separate community within the society". По словам одного специалиста, кипат "слит с культурой и дает ей живое выражение, а посему в любом посягательстве на кипат усматривается угроза самому существованию лимбу как отдельной общины в рамках общества" З/.
People who see the United Nations flag flying on the horizon believe that a better future is at hand, hope that their grief is coming to an end, and are pleased because their security and their very existence are no longer threatened. Когда люди видят развивающийся на горизонте флаг Организации Объединенных Наций, они думают, что им обеспечено лучшее будущее, надеются, что их горести позади, и испытывают радость в связи с тем, что их безопасности и самому существованию больше ничего не угрожает.
In this regard, I would like to point out that the Netherlands presidency of the European Union, in close cooperation with Mr. Gijs de Vries, the European Union Counter-Terrorism Coordinator, has organized a seminar on 22 September on this very topic. В этой связи я хотел бы отметить, что Нидерланды, исполняющие обязанности председательствующей страны в Европейском союзе, в тесном сотрудничестве с Координатором Европейского союза по борьбе с терроризмом г-ом Гийсом де Вриесом организовали 22 сентября семинар по этому самому вопросу.
That desire is greater now than ever before and represents a major goal of groups and States, a situation that causes great imbalance in the world and poses a risk to the very existence of the human race. Страстное стремление к обладанию таким оружием сегодня сильнее, чем когда бы то ни было прежде, и в нем заключается одна из основных целей как отдельных государств, так и групп государств - ситуация, создающая в мире значительные диспропорции и угрозу самому существованию человеческой расы.
A great crisis is essentially a crisis of adaptation for institutions and organizations, and this has meant, for the two systemic families during the twentieth century, an adaptation to their very process of co-evolution. Любой глубокий кризис для институциональных и организационных структур по сути является кризисом адаптации, и это означает, что на протяжении двадцатого столетия двум системным лагерям по сути приходилось адаптироваться к самому процессу их параллельного развития.
the second special session devoted to disarmament, the Assembly expressed deep concern over the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, в ходе двенадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи 2/, второй специальной сессии, посвященной разоружению, Ассамблея выразила глубокую озабоченность в связи с угрозой самому существованию человечества, вызванной наличием ядерного оружия,
Ladies and gentlemen of the Davis/Dexter Southwest Division Sales Force... please put your hands together for the chief officers of your very own Davis/Dexter! Леди и джентльмены - представительные силы югозападного отделения "Дэвис-Дектстер", пожалуйста, поаплодируйте самому гендиректору "Дэвис-Декстер"
"On our new stuff, rather than challenging ourselves getting real experimental, we kind of went in the other direction, challenging ourselves by getting very simple." «Над нашей новой записью мы не экспериментировали, мы как-то пошли в другом направлении, бросая вызов самому себе».