VAT registration in the EU is not sufficient for defining an institutional unit. |
В ЕС регистрация институциональной единицы в системе НДС недостаточна для ее определения в качестве таковой. |
Managing VAT recovery and preparing tax declarations |
Ведение вопроса по возврату НДС и подготовка налоговых деклараций; |
Such an interpretation would also, in many countries, raise questions related to applicable VAT. |
Такое толкование может также вызвать во многих странах вопросы, связанные с взиманием НДС. |
All signs point to the successful introduction of VAT. |
В настоящее время все говорит за то, что НДС прошло успешно. |
Counts of VAT based Enterprises by Broad Industry Group - Urban |
Число основанных на системе НДС предприятий в разбивке по широким отраслевым группам - городские предприятия |
However, as at 31 December 2002, VAT receivables were recorded in only 56 field offices located in 45 countries. |
Вместе с тем по состоянию на 31 декабря 2002 года суммы НДС к получению были проведены по счетам лишь в 56 отделениях на местах, расположенных в 45 странах. |
In the third step the undeclared GVA due to the VAT-avoidance is calculated at individual level, by using the estimated, undeclared VAT. |
На третьем этапе незаявленная ВДС, связанная с неуплатой НДС, рассчитывается на индивидуальном уровне с использованием оценки незаявленного НДС. |
VAT has been adopted in close to 140 States and now accounts for substantial proportions of revenue collection in many States, particularly in the developing world. |
НДС принят почти в 140 государствах и в настоящее время составляет значительную долю от поступлений, получаемых многими государствами, особенно развивающимися странами. |
The details further indicate instances in which the Administration's failure to receive VAT reimbursements resulted from claims being submitted either beyond the prescribed time limit or without sufficient documentation substantiating the claims. |
Эта информация также указывает на случаи, когда Администрация не смогла получить возмещение НДС по причине представления требований либо после установленного срока, либо достаточной подтверждающей документации. |
Eighteen per cent of families had a member living abroad, and in 2011 the value of remittances was equivalent to 28.6 per cent of total VAT. |
В 18 процентах семей один из членов семьи живет за границей, и в 2011 году стоимость денежных переводов равнялась 28,6 процента от общей суммы НДС. |
The decline in revenues due to the reduction of some direct taxes was not compensated by the introduction of a value added tax (VAT). |
Уменьшение поступлений вследствие сокращения ряда прямых налогов не было компенсировано введением налога на добавленную стоимость (НДС). |
Sum of undeclared VAT, million HUF |
Сумма незаявленного НДС, млн. форинтов |
The GVA of VAT taxpayers equals to the sum of administrative data and the estimated, undeclared GVA. |
ВДС плательщиков НДС равна сумме показателей, взятых из административных источников, и оценке незаявленной ВДС. |
Value-added tax (VAT) is levied on most goods and services at a standard rate of 15% and is included in the retail price. |
Налог на добавленную стоимость (НДС) в размере 15% взимается с большинства товаров и услуг и включен в их розничную цену. |
Raising the threshold for profits below which enterprises are not subject to VAT and distinguishing between luxury and necessity goods has been shown to increase the progressivity of VAT. |
Степень прогрессивности НДС, как показывает практика, увеличивается благодаря повышению порогового уровня, ниже которого предприятия не облагаются НДС, и разграничению предметов роскоши и предметов первой необходимости. |
To get a VAT refund, receipts for the goods purchased (and possibly proof of deportation of the goods) should be presented at a Mexico VAT refund station (which are often found in airports, tourist offices or international travel hubs). |
Для возврата НДС на приобретенные товары в мексиканский пункт возврата НДС (они часто расположены в аэропортах, туристических информационных бюро и международных транспортно-пересадочных узлах) необходимо представить квитанции о покупке товаров (и возможно доказательство вывоза товара из страны). |
2.22 The provision for value added tax (VAT) receivables is an estimated amount based on the aged analysis of the outstanding VAT amounts as at the reporting date. |
2.22 Резерв на покрытие дебиторской задолженности по налогу на добавленную стоимость (НДС) представляет собой сумму, рассчитанную на основе анализа сроков задолженности по возврату НДС на время подготовки доклада. |
Also, VAT should be expanded to cover both goods and services, maintaining measures that offset their disproportionate impact on low-income persons. |
Также необходимо расширение налогооблагаемой базы НДС за счет включения в нее как товаров, так и услуг, при одновременной реализации мер, позволяющих нивелировать непропорциональное негативное воздействие данных решений на лиц с низким уровнем доходов. |
In four country operations alone, OIOS found an estimated $3 million of VAT was recoverable. |
В рамках лишь четырех операций, осуществляемых в конкретных странах, возмещению, по оценкам УСВН, подлежит З млн. долл. США, уплаченных в качестве НДС. |
Depending on how the exemption is administered, fraud may well also arise from exempting local purchases from VAT. |
В зависимости от того, каким образом осуществляется предоставление льгот, мошеннические операции могут практиковаться и при освобождении от НДС товаров, приобретаемых на местном рынке. |
You cannot register for VAT if you are not in business or if you sell only goods or services that are exempt from VAT. |
Вы не можете зарегистрироваться плательщиком НДС если вы не ведете деятельность или вы продаете только товары или услуги, которые освобождены от НДС. |
For deliveries over 840.00 Kč (free of VAT) 999.60 Kč (inc. of VAT) is transport free of charge for this delivery. |
Для заказов на сумму свыше 840.00 Kč (без учета НДС) 999.60 Kč (с учетом НДС) транспортировка для этого способа доставки бесплатная. |
Servicing of companies trading inside the European Union or with its countries including VAT payer registration, presentation of VAT invoices, management and accounting services, auditing, documentary credit operations, cash flow management, and the preparation of invoices. |
Обслуживание предприятий, торгующих внутри Европейского Союза или с его странами, включая регистрацию плательщика НДС, представление отчетов об НДС, услуги управления и бухгалтерского учета, аудит, операции документарных кредитов, управление денежными потоками и подготовку счетов. |
OIOS has therefore recommended that UNHCR seek the support of the Secretary-General to obtain VAT refunds, in line with the 1946 Convention, as well as reimbursement of the VAT already levied. |
Поэтому УСВН рекомендовало УВКБ заручиться поддержкой Генерального секретаря для освобождения от уплаты НДС в соответствии с Конвенцией 1946 года, а также для возмещения уже выплаченных по линии НДС сумм. |
The following issues will also be covered: the treatment of general government financial institutions; the breakdown of certain transactions between final use and intermediate consumption; the estimate of value-added in the field of agriculture; and the differences between theoretical VAT and actual VAT. |
Кроме того, будут рассмотрены следующие темы: учет финансовых учреждений органов общего управления; классификация определенных сделок по конечному использованию и промежуточному потреблению; оценка прибавочной стоимости в сельском хозяйстве; и различия между теоретическим и фактическим НДС. |