(b) Ensure that consumption taxes, such as excise taxes and VAT, are not regressive. | Ь) обеспечить нерегрессивный характер потребительских налогов, таких как акцизные сборы и НДС. |
The decline in revenues due to the reduction of some direct taxes was not compensated by the introduction of a value added tax (VAT). | Уменьшение поступлений вследствие сокращения ряда прямых налогов не было компенсировано введением налога на добавленную стоимость (НДС). |
A further adjustment has been applied to the amount of the Civil Defence Authority claim to account for taxes, including VAT, that were eventually collected and remitted back to the Claimant. | Дополнительная корректировка суммы, испрашиваемой по претензии Управления гражданской обороны, была произведена для учета налогов, включая НДС, которые, в конечном счете, были собраны и возвращены заявителю. |
The first publications covered only the larger local units classified to the manufacturing industries but with the introduction of a register based on VAT administrative data in the mid 1980's the analysis extended to tables at the enterprise level for the whole economy. | Первые публикации охватывали лишь крупные местные единицы, относимые к обрабатывающим отраслям, однако с внедрением регистра, основанного на административных данных системы НДС, в середине 1980-х годов в сферу анализа вошли также табулированные данные на уровне предприятий по всем отраслям экономики. |
The prices are quoted exclusive of value-added tax (VAT). | Цены указаны без налога на добавленную стоимость (НДС). |
You'd have to drop the bodies in a vat of the stuff to get this effect. | Тебе придется окунуть тела в чан с этой штукой, чтобы достичь такого эффекта. |
Well, Yiddish is now on the UNESCO endangered languages list and when Stewie Stone and other comedians of his generation are plonked like kneidlach into the great vat of chicken soup in the sky, Yiddish will pass into oblivion. | Идиш теперь в списке вымирающих языков ЮНЕСКО, и когда Стьюи Стоун и другие комики его поколения, как клёцки, угодят в великий чан куриного супа на небесах, идиш канет в небытие. |
That's a vat of foulness. | Это чан с какой-то гадостью. |
Lucy gets dressed up like a gypsy, and then she jumps into the vat of grapes, so Ricky won't find out. | Люси одевается бродягой и прыгает в чан с виноградом, чтобы Рики не узнал. |
A vat is filled with vinegar and the body is boiled inside it. | Это чан, заполненный уксусом, и тело, которое в нем вываривают |
You think he fell in that vat? | Думаете он свалился в этот бак? |
Do you really think she can carry a vat that heavy? | Ты действительно думаешь, она могла нести такой тяжёлый бак? |
It is reported that police in Pernambuco were alleged to have dumped a 17-year-old into a vat of chemicals, seriously injuring him, in February 1997. | Сообщается, что в феврале 1997 года полицейские в Пернамбуко бросили семнадцатилетнего юношу в бак с химикатами, в результате чего ему были причинены серьезные телесные повреждения. |
He finishes by throwing the three bodies into a vat of acid. | Заканчив, он бросает три мёртвых тела в бак с кислотой. |
All right, we're going to scour every vat, every tank, every cook surface, and then we're going to clean up every possible source of contamination, and only then we cook. | Значит так, мы очистим каждый куб, каждый бак, все рабочие поверхности, а потом мы очистим все возможные источники загрязнения, и только после этого будем варить. |
This meant that the EEC no longer depended exclusively on contributions by the member states, but could complete these with revenues from customs duties, levies on agricultural products from outside the Community, in addition to a share of the VAT revenue. | Это означало, что сообщество перестало зависеть от взносов государств-членов и получило новые источники финансирования: все таможенные пошлины на товары, ввозимые из стран, не входящих в ЕЭС, сборы на импорт сельскохозяйственной продукции и средства, поступающие от налога на добавленную стоимость. |
The 1995 upsurge was attributable to the rise in the value-added tax (VAT), the impact of credit expansion on external accounts and the increase in prices for various services. | Повышение 1995 года объясняется увеличением налога на добавленную стоимость (НДС), последствиями расширения кредитной деятельности для внешнеторгового баланса и корректировкой тарифов за ряд услуг. |
Gross output is under-reported and/or intermediate consumption is over stated, in order to evade income tax, value added tax(VAT) or other taxes, or social security contributions. | Валовой выпуск занижается и/или промежуточное потребление завышается с целью избежания обложения налогом дохода, налога на добавленную стоимость (НДС) или других налогов или взносов в систему социального обеспечения. |
The Commission noted with concern the continuing debt on account of non-reimbursement of value-added tax (VAT) payments and port charges amounting to $23 million and $7.5 million respectively. | Комиссия с обеспокоенностью отметила сохранение задолженности в связи с невозмещением налога на добавленную стоимость (НДС) и портовых сборов на сумму соответственно 23,0 млн. долл. США и 7,5 млн. долл. США. |
The principal tax-related offences that make up the greater part of the shadow economy in Belarus include wilful concealment of income, unlawful claims for value added tax (VAT) deductions, failure to register business activities and payment of wages "under the table". | ЗЗ. Основные виды налоговых правонарушений, которые составляют основу теневой экономики Беларуси, это умышленное сокрытие выручки, незаконное предъявление налога на добавленную стоимость к возмещению из бюджета, незарегистрированная предпринимательская деятельность, а также зарплата "в конвертах". |
In the experience of the VAT, high-tech, active seals are not automatically better than simple, passive, mechanical seals. | Как показывает опыт ГОУ, высокотехнологичные активные пломбы автоматически нельзя считать более качественными по сравнению с обычными механическими пассивными пломбами. |
The VAT strongly discourages use of the following terminology because it is misleading, confusing, and demonstrates a lack of understanding of tamper detection fundamentals: | ГОУ настоятельно рекомендует не использовать перечисленную ниже терминологию, поскольку она вводит в заблуждение, приводит к путанице и демонстрирует отсутствие понимания основополагающих принципов выявления фактов незаконного доступа: |
Given the generally poor understanding of tamper detection, the VAT is skeptical that useful standards can be developed at this time. | Учитывая отсутствие полного понимания принципов выявления фактов доступа, ГОУ скептически относится к возможности разработки сколь-либо полезных стандартов на данном этапе. |
Note also that the VAT could devise successful attacks very quickly, though it often took considerably longer to practice the attack enough to become highly proficient. | Следует также обратить внимание на то, что ГОУ удалось чрезвычайно быстро разработать успешные способы проникновения, хотя зачастую требовалось значительно больше времени для освоения этих способов проникновения и оттачивания мастерства. |
The VAT has access to many more seals than it has analyzed. | В распоряжении ГОУ имеется множество других пломб, помимо тех, которые были ею исследованы. |
Value-added tax (VAT) is levied on most goods and services at a standard rate of 15% and is included in the retail price. | Налог на добавленную стоимость (НДС) в размере 15% взимается с большинства товаров и услуг и включен в их розничную цену. |
All prizes are presented in euros and do not include value added tax (VAT) and postage. | Все призы представлены в евро и не включают налог на добавленную стоимость (НДС) и почтовые отправления. |
With respect to equity and efficiency, broad-based income taxes and value added tax (VAT) are preferable and are the primary sources of governmental revenue in developed countries. | Что касается справедливости и эффективности, то имеющие широкую базу подоходные налоги и налог на добавленную стоимость (НДС) являются предпочтительными и представляют собой основные источники правительственных поступлений в развитых странах. |
In accordance with a directive issued by the host country in 2008, however, a 15 per cent value added tax (VAT) was to be levied, and subsequent reimbursement would be subject to the submission of applicable customs declarations, clearances and related local purchases. | Однако согласно изданной страной пребывания в 2008 году директиве, подлежит взиманию налог на добавленную стоимость (НДС) в размере 15 процентов, который впоследствии будет возмещаться при условии представления применимых таможенных деклараций, прохождения таможенной очистки и осуществления соответствующих местных закупок. |
Shared taxes, which are national taxes collected throughout Belgian territory, of which all or part of the proceeds are allocated to the Communities (VAT receipts and part of personal income tax); | частью налогов, которые являются общенациональными налогами, собираемыми на всей территории Бельгии, и которые, полностью или частично, передаются сообществам (налог на добавленную стоимость и часть налога на физических лиц); |
Refund is made on departure upon production of VAT refund forms which are supporting your right to refund. | Сам возврат денег происходит при выезде из страны при предъявлении бланков VAT Refund, подтверждающих ваше право на возврат. |
all room rates are per apartment or room/night including the legal value added tax (VAT 7%) + services. | В стоимость комнаты входят НДС (VAT 7%). |
If the bank transfer is ordered by a company or organisation: legal name of the organisation, address, VAT number or identification code, name of recipient of the invoice and full address. | если перевод сделан от имени организации: юридическое наименование организации, адрес, VAT, материально ответственное лицо, имена лица-получателя счет-фактуры, государство, почтовый индекс, город, улица и номер улицы. |
For the European Union the VAT will be added according to the country. | Для жителей Евросоюза дополнительно начисляется VAT налог. |
A foreign national can use the VAT refund at the rate of 7% for items that were bought in Thailand and cost of services. | Иностранный гражданин в Таиланде может воспользоваться возвратом НДС в размере 7% на приобретенные в стране товары, расходы на оплату услуг - так называемый VAT Refund. |
Well, it doesn't matter, because why would anyone hire a vomiting vat of vodka like yourself? | это не имеет значения, потому что зачем кому-то нанимать рвотную бочку с водкой как ты? |
He fell into the vat. | Он упал в бочку. |
Spill a vat of acid on it. | Разлей на неё бочку кислоты. |
I'd rather be lowered into a vat of boiling oil. | Я скорее залезу в бочку с кипящим маслом. |
Maybe you missed the part where I was being waterboarded with a giant vat of melting sour cream. | Может, ты пропустил ту часть, где на меня опрокинули бочку со сметаной? |
4.1. The prices at the website are in UAH without VAT. | 4.1 Цены на сайте указанны в грн. |
A cost of one such transfer - UAH 0,5* (including VAT and PF). | Стоимость одного перевода - 0,5 грн . (c НДС и ПФ). |
the cost of uploaded and downloaded data is 0.01* UAH for 1 MB including VAT but excluding the Pension Fund duty. | Стоимость принятых и переданных данных - 0,01* грн с НДС, без ПФ за 1 мегабайт. |
Rates are indicated in UAH including VAT; additional Pension fund fee is 7.5% of service cost excluding VAT. | В дальнейшем абонент может бесплатно один раз сменить тарифный план на тарифный план «Все сети». Стоимость каждой из последующих замен тарифного плана 10 грн. |
During January-June 2010, the State Treasury refunded UAH 7.8 bln in VAT obligations. | грн. Следствие: Новость является нейтральной для украинской экономики. |