| The VAT and breakfast are included in the room rate. | В стоимость номера включены НДС и завтрак. |
| Other Activities of the European Commission: The VAT third resource uses macroeconomic calculations to adjust for differences between the various national VAT systems and the standardised common VAT base. | Прочие мероприятия Европейской комиссии: Для определения третьего ресурса НДС используются макроэкономические расчеты в целях корректировки различий между различными национальными системами НДС и стандартизированной базой единого НДС. |
| The price includes full board and VAT. | Цены включают З разовое питание и НДС. |
| Eliminate the backlog in claims for reimbursement of value-added tax (VAT). | Ликвидировать отставание в предоставлении требований о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС) |
| VAT refunds are possible for individuals who do not hold a Namibian passport on goods (not services) purchased with a minimum value of N$250.00 (including VAT). | Лица, не являющиеся держателями намибийского паспорта, имеют право на возврат НДС, взимаемый при покупке товаров (но не услуг), на минимальную сумму в размере 250 намибийских долларов (включая НДС). |
| Okay, so, we use the pulleys to tip over the vat. | Используем блоки, чтобы опрокинуть чан. |
| You'd have to drop the bodies in a vat of the stuff to get this effect. | Тебе придется окунуть тела в чан с этой штукой, чтобы достичь такого эффекта. |
| Drop me in a vat of holy water? | Сбросит меня в чан со святой водой? |
| He even went so far as to force an agent to kill his own men by lowering them into a vat of hydrochloric acid. | Он даже дошел до того, что заставил агента убить собственных людей, погрузив их в чан с соляной кислотой. |
| And so, to recap, this represents the vat of broth, and these figures represent the broth makers, or cooks, if you will. | ДЕПАРТАМЕНТ СУПОВ И, в заключении - здесь изображен чан с супом, а все эти фигурки - те, кто делает этот суп, повара, если вам так будет угодно. |
| I just know I didn't buy a giant vat. | Я точно знаю, что не покупала здоровый бак. |
| Do you really think she can carry a vat that heavy? | Ты действительно думаешь, она могла нести такой тяжёлый бак? |
| And you'll activate the conveyor belt, spilling the vat of oil onto the floor. | Аты включишь конвейер и опрокинешь бак с маслом на пол. |
| Empties out into a churning vat. | Ведёт в смесительный бак. |
| He finishes by throwing the three bodies into a vat of acid. | Заканчив, он бросает три мёртвых тела в бак с кислотой. |
| In response to its request, the Committee received clarification from the Office of Legal Affairs on the payment of VAT under the lease agreement between the United Nations and Ethiopia. | В ответ на свою просьбу Комитет получил от Управления по правовым вопросам разъяснения относительно уплаты налога на добавленную стоимость в соответствии с соглашением об аренде между Организацией Объединенных Наций и Эфиопией. |
| Higher inflation rates in Lebanon would largely be caused by the introduction of the value added tax (VAT). | Более высокие темпы инфляции в Ливане будут в основном обусловлены введением налога на добавленную стоимость. |
| It also highlighted income tax reductions, while the opposition Democratic Party criticised the government's value-added tax (VAT) increase and promised to reverse it. | В партии также подчеркнули возможность сокращения подоходного налога, в то время как оппозиционная Демократическая партия критиковала правительство за увеличение налога на добавленную стоимость (НДС), пообещав обратить его вспять. |
| In addition, tax on capital inflows and temporary hikes of VAT rates during booms could be considered as counter-cyclical tax policies. | Кроме того, введение налога на приток капитала и временное повышение ставок налога на добавленную стоимость в период экономического бума может рассматриваться в качестве примеров антициклической налоговой политики. |
| Exemption from value added tax (VAT) for international organizations as well as for those persons who benefit from diplomatic status; | освобождение от налога на добавленную стоимость (НДС) международных организаций, а также лиц, имеющих дипломатический статус; |
| In the experience of the VAT, high-tech, active seals are not automatically better than simple, passive, mechanical seals. | Как показывает опыт ГОУ, высокотехнологичные активные пломбы автоматически нельзя считать более качественными по сравнению с обычными механическими пассивными пломбами. |
| The VAT strongly discourages use of the following terminology because it is misleading, confusing, and demonstrates a lack of understanding of tamper detection fundamentals: | ГОУ настоятельно рекомендует не использовать перечисленную ниже терминологию, поскольку она вводит в заблуждение, приводит к путанице и демонстрирует отсутствие понимания основополагающих принципов выявления фактов незаконного доступа: |
| The VAT is convinced that a modest seal used correctly can provide effective tamper detection, while any seal that is used poorly will not. | ГОУ убеждена в том, что правильно используемая обычная пломба способна обеспечить эффективное выявление фактов доступа, тогда как любая пломба не позволит это сделать, если ее использовать неправильно. |
| Given the generally poor understanding of tamper detection, the VAT is skeptical that useful standards can be developed at this time. | Учитывая отсутствие полного понимания принципов выявления фактов доступа, ГОУ скептически относится к возможности разработки сколь-либо полезных стандартов на данном этапе. |
| The VAT has access to many more seals than it has analyzed. | В распоряжении ГОУ имеется множество других пломб, помимо тех, которые были ею исследованы. |
| A number of countries lacking large targeted programmes have sought to protect vulnerable groups by reducing import tariffs, VAT and other taxes on food grains, for example, Afghanistan, Burundi, Sierra Leone and Zambia. | Некоторые страны (например, Афганистан, Бурунди, Замбия и Сьерра-Леоне), в которых не проводятся крупномасштабные целевые программы, стремились защитить уязвимые группы населения, снизив тарифы на импорт, налог на добавленную стоимость и другие налоги на продовольственное зерно. |
| In 1999, UNHCR Albania paid a value added tax (VAT) totalling more than $61,000, for which reimbursement was still pending. | В 1999 году отделение УВКБ в Албании выплатило налог на добавленную стоимость (НДС) на общую сумму, превышающую 61000 долл. США, которая пока не возмещена. |
| With respect to equity and efficiency, broad-based income taxes and value added tax (VAT) are preferable and are the primary sources of governmental revenue in developed countries. | Что касается справедливости и эффективности, то имеющие широкую базу подоходные налоги и налог на добавленную стоимость (НДС) являются предпочтительными и представляют собой основные источники правительственных поступлений в развитых странах. |
| (c) VAT (value added tax) or turnover tax on transport services; | с) НДС (налог на добавленную стоимость) либо налог с оборота применительно к перевозкам. |
| The main administrative systems are Value Added Tax (VAT), employee income tax payments (made by employers through the PAYE, the "Pay As You Earn" system), and Company Registration (for businesses that wish to operate with limited liability). | Основными административными системами являются налог на добавленную стоимость (НДС), выплаты подоходного налога на зарплату работников наемного труда, производимые работодателями через систему РАУЕ (уплата налогов путем вычета из текущего дохода) и регистрация компаний (для предприятий, желающих работать в режиме ограниченной ответственности). |
| EU VAT changes as from 01.01.2010. | Изменения по VAT в ЕС с 01.01.2010. |
| Refund is made on departure upon production of VAT refund forms which are supporting your right to refund. | Сам возврат денег происходит при выезде из страны при предъявлении бланков VAT Refund, подтверждающих ваше право на возврат. |
| If the bank transfer is ordered by a company or organisation: legal name of the organisation, address, VAT number or identification code, name of recipient of the invoice and full address. | если перевод сделан от имени организации: юридическое наименование организации, адрес, VAT, материально ответственное лицо, имена лица-получателя счет-фактуры, государство, почтовый индекс, город, улица и номер улицы. |
| For the European Union the VAT will be added according to the country. | Для жителей Евросоюза дополнительно начисляется VAT налог. |
| On top of these prices we charge VAT of 3%. | На вершине этих ценах мы снимаем с VAT в размере 3%. |
| Well, it doesn't matter, because why would anyone hire a vomiting vat of vodka like yourself? | это не имеет значения, потому что зачем кому-то нанимать рвотную бочку с водкой как ты? |
| He fell into the vat. | Он упал в бочку. |
| Spill a vat of acid on it. | Разлей на неё бочку кислоты. |
| I'd rather be lowered into a vat of boiling oil. | Я скорее залезу в бочку с кипящим маслом. |
| Maybe you missed the part where I was being waterboarded with a giant vat of melting sour cream. | Может, ты пропустил ту часть, где на меня опрокинули бочку со сметаной? |
| One minute call cost on numbers SIM-SIM Family - 0,05 UAH (with VAT). | Стоимость минуты звонка на номера SIM-SIM Семьи составит 0,05 грн. |
| The rate of sending an SMS to the number 5308 is UAH 3 including VAT. | Стоимость отправки SMS на номер 5308 - 3 грн. с НДС. |
| Fee for the access opportunity during a day - 5 UAH with VAT and without the PF. | Плата за возможность доступа к услуге на протяжении суток - 5 грн. с НДС, без ПФ. |
| Setup fee UAH 0,27(Including VAT, without PF); cost of 1 minute of conversation UAH 0. | (с учётом НДС; дополнительный сбор в ПФ - 7,5% от стоимости услуги без учёта НДС); стоимость минуты разговора 0 грн. |
| the cost for the opportunity to have access to the service during 24 hours is 5 UAH including VAT but excluding the Pension Fund duty*. | плата за возможность доступа к услуге на протяжении суток - 5 грн с НДС, без ПФ . |