| Because it will take time to collect revenues from the regional VAT, the EU should provide financial help during the transition. | Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период. |
| There are other sources of tax revenue in many developing countries that are both more equitable and distort economic incentives far less than VAT. | Во многих развивающихся странах существуют другие источники налоговых поступлений, более справедливые и гораздо меньше искажающие экономические стимулы, чем НДС. |
| As of 2018 annual turnover threshold for mandatory registration as VAT liable person is 40000 euros. | По состоянию на 2012 год годовой порог для регистрации ответственного лица по НДС составляет 16 тысяч евро. |
| With more complicated taxes such as VAT, this means making adequate provision for training and appropriate information prior to the tax reform. | При использовании более сложных налогов, таких, как НДС, это подразумевает обеспечение необходимых условий для подготовки кадров и предоставления соответствующей информации до налоговой реформы. |
| VAT on Equipment, purchased locally: 20%. | НДС на оборудование, закупаемое внутри страны: 20%. |
| VAT on Equipment, purchased abroad: 20%. | НДС на оборудование, закупаемое за рубежом: 20%. |
| VAT on Minerals, sold abroad: 0%. | НДС на минералы, продаваемые за рубежом: 0%. |
| Accordingly, western experts pay little attention to analysis of the tax base or to deductions and other allowances in respect of VAT. | Соответственно, западные эксперты мало внимания уделяют анализу налогооблагаемой базы, вычетов из нее и других льгот в отношении НДС. |
| Study of the link between household budget surveys and national accounts. (quarterly accounts, VAT). | Изучение связей между обследованиями бюджетов домохозяйств и национальными счетами (квартальные счета, НДС). |
| OIOS also recommended that UNHCR make efforts to have VAT exemptions extended to implementing partners. | УСВН также рекомендовало УВКБ приложить усилия для обеспечения распространения режима освобождения от уплаты НДС на партнеров-исполнителей. |
| The standard VAT rate in Lithuania is 21%. | Стандартная ставка НДС в Литве составляет 21 %. |
| Personal income tax would be reviewed, company tax breaks rationalized and basic goods exempted from VAT. | Будет пересмотрен личный подоходный налог, рационализирована система снижения налоговых ставок компаний, а основные товары - освобождены от уплаты НДС. |
| Imported machinery taxation is subject to a 5% custom duty and free from VAT. | Импортируемая машинно-техническая продукция облагается 5-процентной таможенной пошлиной, но не облагается НДС. |
| Farms are exempt from VAT on distributed agricultural products and from duty on diesel fuel. | Сельскохозяйственные предприятия освобождаются от уплаты НДС с реализованной сельскохозяйственной продукции и приобретают дизельное топливо беспошлинно. |
| In four country operations alone, OIOS found that an estimated $3 million of VAT was recoverable. | По результатам проверки лишь в четырех странах УСВН пришло к выводу о возможности взыскания по линии уплаченного НДС порядка З млн. долл. США. |
| Thus, the amount to be secured covers import duties, VAT and, where appropriate, excise duties. | Таким образом, подлежащая обеспечению сумма охватывает ввозные пошлины, НДС и в соответствующих случаях акцизы. |
| The account was used to repay the VAT paid by UNFICYP and was replenished after the quarterly submission and verification of the claim. | Счет использовался для целей возмещения НДС, уплаченного ВСООНК, и пополнялся после ежеквартального представления и проверки требования о возмещении. |
| A register of Intrastat traders is linked to the VAT system. | Регистр торговых компаний "Интрастат" связан с системой НДС. |
| A third example is that the Tax Authority is slow in deregistration of VAT, which affects over coverage. | Третий пример заключается в том, что Налоговое управление медленно проводит дерегистрацию НДС, влияющую на чрезмерный охват. |
| Imports of goods may be exempt from customs duties, VAT, excises and other indirect taxes. | Импорт товаров может не облагаться таможенными пошлинами, НДС, акцизами и другими косвенными налогами. |
| A country introduced VAT on goods and services in late 2000. | В конце 2000 года одна страна ввела НДС для товаров и услуг. |
| In other instances, partners were tardy in their submission of VAT reimbursement claims. | В других случаях партнеры подают свои запросы о возмещении НДС с опозданием. |
| UNRWA management is vigorously pursuing the recovery of outstanding value-added tax (VAT) on an ongoing basis with the respective authorities. | Руководство БАПОР на регулярной основе активно добивается у соответствующих властей выплаты подлежащего возмещению налога на добавленную стоимость (НДС). |
| UNFICYP continued to pursue the exemption of the mission from the payment of VAT on all goods and services acquired locally. | ВСООНК продолжали добиваться освобождения миссии от уплаты НДС в отношении всех приобретаемых на местном рынке товаров и услуг. |
| Respondent's unique establishment number (VAT number). | Номер, присвоенный предприятию респондента (номер НДС). |