Примеры в контексте "Vat - Ндс"

Примеры: Vat - Ндс
Under article 8 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, which was made applicable to the Mission through an exchange of letters, the Government is legally obligated to refund the VAT payments. В соответствии со статьей 8 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, действие которой было распространено на Миссию после обмена соответствующими письмами, правительство юридически обязано возмещать Миссии расходы по уплате НДС.
As a result of this new policy, $350,000 of VAT levied on past purchases was no longer recoverable and will have to be written off, and additional losses will be incurred in the future. В результате введения этой новой политики 350000 долл. США, уплаченные в качестве НДС в ходе прошлых закупок, более не подлежат возврату, и их придется списать, а в будущем будут понесены дополнительные потери.
This resource will represent about 50% of the EU budget receipts, while VAT will contribute around 35%. На этот ресурс будет приходиться около 50% бюджетных поступлений ЕС, в то время как доля НДС составит около 35%.
With respect to equity and efficiency, broad-based income taxes and value added tax (VAT) are preferable and are the primary sources of governmental revenue in developed countries. Что касается справедливости и эффективности, то имеющие широкую базу подоходные налоги и налог на добавленную стоимость (НДС) являются предпочтительными и представляют собой основные источники правительственных поступлений в развитых странах.
In addition to the above-mentioned, United Nations staff members with diplomatic privileges are also exempted from the payment of indirect taxes, such as value added tax (VAT), on articles purchased and services supplied for their personal use. Помимо вышеуказанного, сотрудники Организации Объединенных Наций, имеющие дипломатические привилегии, освобождаются также от уплаты косвенных налогов, таких, как налог на добавленную стоимость (НДС) на товары и услуги, приобретаемые ими для личного пользования.
An alternative view, which is addressed in the proposed United Nations commentary, is that the scope should be extended to the value-added tax (VAT) but not to all taxes. Один из альтернативных вариантов, который рассматривается в предлагаемом тексте Комментария Организации Объединенных Наций, предусматривает, что обмен информацией должен распространяться на налог на добавленную стоимость (НДС), а не вообще на все налоги.
In most ECE countries, petroleum products are subject to an excise tax as well as value-added tax (VAT). В большинстве стран ЕЭК для нефтяной продукции применяются акцизный налог и налог на добавленную стоимость (НДС).
Even though income and substitution effects reduce demand for fuel when oil prices are high, the increase in the VAT revenue tends to overcompensate the losses due to lower demand, resulting in a higher tax intake. Даже хотя эффект изменения дохода и наличие заменителей топлива и снижают спрос на горючее при высоких ценах на нефть, увеличение доходов от НДС, как правило, с избытком компенсирует потери из-за уменьшения спроса, что приводит к более высоким налоговым поступлениям.
In accordance with a directive issued by the host country in 2008, however, a 15 per cent value added tax (VAT) was to be levied, and subsequent reimbursement would be subject to the submission of applicable customs declarations, clearances and related local purchases. Однако согласно изданной страной пребывания в 2008 году директиве, подлежит взиманию налог на добавленную стоимость (НДС) в размере 15 процентов, который впоследствии будет возмещаться при условии представления применимых таможенных деклараций, прохождения таможенной очистки и осуществления соответствующих местных закупок.
Goods or services are purchased from a local supplier, using project funds (possible exemption from VAT) Товаров и услуг, закупаемых у местного поставщика с использованием средств, выделенных на проект (возможно освобождение от НДС).
Gross output is under-reported and/or intermediate consumption is over stated, in order to evade income tax, value added tax(VAT) or other taxes, or social security contributions. Валовой выпуск занижается и/или промежуточное потребление завышается с целью избежания обложения налогом дохода, налога на добавленную стоимость (НДС) или других налогов или взносов в систему социального обеспечения.
They could address evasion of personal income tax through withholding or advance taxes and could enhance VAT revenues by increasing incentives for compliance through simpler procedures and faster processing of refund claims. Для решения проблемы уклонения от уплаты подоходного налога можно было бы использовать практику вычета налога из заработной платы или его взимания авансом, а для увеличения поступлений по линии НДС можно было бы стимулировать соблюдение правил путем упрощения процедур и ускорения процесса обработки запросов о возврате уплаченного налога.
Rates include maintenance of the car, CDW (Car damage warranty), TW (Theft warranty), liability to third parties, and VAT. Тарифы включают в себя техническое обслуживание автомобиля, CDW (Car damage warranty), TW (Theft warranty), страхование Гражданской ответственности перед третьими лицами, НДС.
from natural persons; wealth and land tax; social tax; VAT. в случае физических лиц; налог на имущество и землю; социальный налог; НДС.
Alternatively, if VAT exemption for partners is not feasible, the cost-benefit of delegating local purchasing to partners should be reviewed. В качестве альтернативы, если освобождение партнеров от НДС является практически невозможным, следует заново пересмотреть вопрос о финансовой целесообразности передачи ответственности за осуществление местных закупок в руки партнеров.
The Commission noted with concern the continuing debt on account of non-reimbursement of value-added tax (VAT) payments and port charges amounting to $23 million and $7.5 million respectively. Комиссия с обеспокоенностью отметила сохранение задолженности в связи с невозмещением налога на добавленную стоимость (НДС) и портовых сборов на сумму соответственно 23,0 млн. долл. США и 7,5 млн. долл. США.
One of the tests I set out in my speech to the Bosnia and Herzegovina Parliament on 6 October 2002 was: "Reform the revenue system by beginning the process of establishing value added tax (VAT) at the state level and reforming customs". Одна из задач, которую я поставил в своей речи в парламенте Боснии и Герцеговины 6 октября 2002 года заключалась в том, чтобы «реформировать систему поступлений путем начала процесса введения на государственном уровне ставки налога на добавленную стоимость (НДС) и реформы таможенной системы».
Passenger Vehicle and Motorcycle Tax, Road Tax and VAT налог на пассажирские транспортные средства и мотоциклы, дорожный налог и НДС;
Public finance reforms, such as the introduction of Value Added Taxes (VAT) and improving collection have been successful in raising government revenues. Реформы системы государственных финансов, такие как установление налогов на добавленную стоимость (НДС) и совершенствование сбора налогов, оказались успешными с точки зрения увеличения государственных поступлений.
In accordance with that directive, the waiver of VAT normally levied on purchases related to the construction of new office facilities would be executed through a voucher system. Согласно этой директиве, закупки, связанные со строительством новых служебных помещений и, как правило, облагаемые НДС, будут освобождаться от него благодаря введению системы ваучеров.
Exports accelerated by 33 per cent in the first quarter of 2006 relative to the same period last year, and that increase presumably reflects stronger incentives for accurate reporting by exporters as a result of VAT. За первый квартал 2006 года, по сравнению с тем же периодом прошлого года, прирост объема экспорта составил 33 процента, однако это увеличение, предположительно, объясняется тем, что введение НДС стало для экспортеров дополнительным стимулом к представлению более точной отчетности.
OIOS appreciates the exhaustive efforts made by UNHCR although in most cases they did not result in definitive promises from governments for either VAT reimbursement or a commitment to implement a system for future recoveries. УСВН высоко оценивает исчерпывающие меры, которые принимались УВКБ, хотя в большинстве случаев они не принесли ожидаемых от правительств твердых обещаний либо возместить выплаченный НДС, либо внедрить систему возмещения налога в будущем.
Business registers, VAT and income tax registers, and social security and customs administrations are areas where administrative data are most frequently used for statistical purposes. Коммерческие регистры, регистры для сбора НДС и подоходных налогов, а также файлы органов социального обеспечения и таможенных служб являются источниками, административные данные которых чаще всего используются в статистических целях.
In 2004, inflation was 3.3 percent, relatively lower than the previous year given that the impact of the higher VAT rate in 2003 fell out of calculation. В 2004 году инфляция составила 3,3%, т.е. несколько ниже, чем в предыдущем году, с учетом того, что из расчетов выпали последствия повышения ставки НДС в 2003 году.
The January 2004 amendment to the Value-Added Tax Act exempted the VAT on feminine products, which are basic necessities for most women. Внесенная в январе 2004 года поправка в Закон о налоге на добавленную стоимость освободила от обложения НДС гигиеническую продукцию для женщин, являющуюся предметами первой необходимости для большинства женщин.