You simply pay a flat fee of €0.14 per minute (€0.16 incl. VAT) to access WiFi hotspots via Skype. |
Плата за подключение к сети WiFi через Skype начисляется на основании фиксированного тарифа 0,14 евро за минуту (0,16 евро с НДС). |
For instance in the state agreement where the main client is Ministry of Nature and city administration the investment participance of "Kaustic" at first stage of the creation of new modern monitoring ecological program is evaluated at approximately 3,2bln roubles without VAT. |
К примеру, в государственном контракте, в котором заказчиком выступают Минприроды республики, администрация города, на создание современной мониторинговой экологической системы инвестиционное участие "Каустика" на первом этапе оценивается в 3,2 миллиона рублей без НДС. |
)PLN, the prices are net (without VAT), effective of May 1st, 2007, EXW, form of payment: cash or advance payment. |
)PLN, цены за вычетом причитающихся налогом и оплат (баз НДС) по состоянию на 01.05.2007, EXW, при форме оплаты наличными либо карточкой. |
DC Grupa will charge the buyer no more than 3% (+VAT) of the purchase price with all fees stipulated in the brokerage agreement signed between the agency and the client at the time of property viewing. |
Агентская комиссия DC Grupa может составлять не более 3% (+НДС) от суммы сделки со всеми издержками, предусмотренными в агентском соглашении, подписанном между покупателем и агентом на начальном этапе сотрудничества. |
Appendix to VAT Return on sawn timber supplies and rendered services related to sawn timber (MC Regulations No. |
Приложение к НДС декларации по поставкам лесоматериалов и по предоставленным услугам, связанным с лесоиатериалами (правила КМ Nr. |
5 UAH including VAT will be charged from your account in case you have used the service from 00:00 through 23:59:59. |
С Вашего счета будет снято 5 грн с НДС в случае пользования услугой в течение суток (00:00-23:59:59). |
Each country in the EU has a different VAT rate which is reclaimable and a minimum purchase amount restriction. |
У каждой страны-участницы ЕС своя ставка возврата НДС и собственные ограничения по сумме минимального и максимального возврата. |
Following the VAT strike in November 1991 when 3.5 million workers stayed away from work and demands from COSATU together with other trade union organizations, a National Economic Forum was founded in October 1992. |
После забастовки в ноябре 1991 года 3,5 млн. рабочих, вызванной введением НДС, и требований, выдвинутых КОСАТУ совместно с другими организациями профсоюзов, в октябре 1992 года был создан Национальный экономический форум. |
The lack of a single business registration system results in a further limitation, as matching of small VAT traders and PAYE employers is imperfect. |
Отсутствие единой системы регистрации предприятий создает дополнительные ограничения, поскольку увязка малых предприятий из системы НДС и работодателей из системы РАУЕ страдает изъянами. |
Goods brought into the country by foreign investors are exempt from VAT and customs duties, excluding basic production assets, excisable goods, and goods aimed at forming the statutory fund. |
Товары, импортируемые в страну иностранными инвесторами, освобождаются от НДС и таможенных пошлин при условии, что эти товары относятся к основным производственным фондам, не являются подакцизными и ввозятся для формирования уставного фонда. |
He exempted voluntary overtime pay from employment tax and shifted some of the burden of labor taxation onto consumption (via a hike in VAT). |
Он освободил оплату добровольной сверхурочной работы от налога на фонд заработной платы и перенес часть бремени налога на рабочую силу на потребление (путем повышения НДС). |
The argument for a pause is that the central bank may want to wait and see how much damage, if any, the VAT hike imposes on the German economy before continuing on with the process of rate hikes. |
Аргументом в пользу паузы является то, что центральному банку, возможно, необходимо будет выждать и посмотреть, какой ущерб - или никакого - наносит экономике Германии повышение НДС, прежде чем продолжать процесс повышения ставок. |
The Economic Commission for Africa successfully finalized negotiations with the host country to implement its value added tax (VAT)-free status in respect of local purchase of goods and services for the project, through a special voucher system. |
Экономическая комиссия для Африки успешно завершила переговоры со страной пребывания о закупке на местном рынке товаров и услуг для проекта без уплаты налога на добавленную стоимость (НДС) с использованием специальной системы ваучеров. |
Since this problem had been recurring in other peacekeeping operations, a provision exempting the United Nations from VAT has been added to the more recent status of mission/forces agreements with host governments. |
Поскольку с этой проблемой сталкиваются и другие миссии по поддержанию мира, последние соглашения о статусе миссий/сил с правительствами принимающих стран были дополнены положением об освобождении Организации Объединенных Наций от уплаты НДС. |
More than 150 countries have VAT, or an essentially similar tax, and a goods and service tax. |
Более 150 стран применяют налог на добавленную стоимость (НДС) или налог на товары и услуги, между которыми практически нет никакой разницы. |
In February 2003, the Indirect Tax Policy Commission was established and tasked to undertake a number of activities to promote a single customs service for Bosnia and Herzegovina and a single/state-level VAT. |
В феврале 2003 года была учреждена Комиссия по политике косвенного налогообложения, задача которой состоит в осуществлении целого ряда мероприятий по содействию созданию в Боснии и Герцеговине единой таможенной службы и взиманию на государственном уровне единой ставки НДС. |
Meanwhile, economic growth remained healthy, with an increase in real GDP - despite the one-time boost in inflation to 6.8 per cent following the introduction of a value-added tax (VAT) - and rising exports. |
Тем временем продолжается энергичный рост экономики, характеризующийся увеличением реального валового внутреннего продукта (ВВП) - несмотря на единовременный скачок инфляции до 6,8 процента после введения налога на добавленную стоимость (НДС), - и возрастающим экспортом. |
Mis-reporting often involves: the maintenance of two sets of books; payments of envelope salaries which are recorded as intermediate consumption; payments in cash without receipts; and VAT fraud. |
Искажение данных во многих случаях предусматривает: ведение двойной бухгалтерии; выплату зарплаты в конвертах, которая регистрируется в качестве промежуточного потребления; платежи наличными без оформления документации и избежание НДС. |
Small planters and all small breeders can claim a full VAT refund on agricultural machinery, equipment and tools that they purchase in 2012. |
Мелкие земледельческие хозяйства и все мелкие животноводческие хозяйства получили право на полное возмещение НДС, заплаченного при покупке сельскохозяйственной техники, оборудования и инструментов в 2012 году. |
However, the host Government has accepted and increased the imprest account created for the replenishment of VAT paid by the Mission from PoundC 40,000 to PoundC 80,000. |
Тем не менее, правительство принимающей страны согласилось увеличить с 40000 кипрских фунтов до 80000 кипрских фунтов сумму на счету подотчетных сумм, который был открыт с целью обеспечить пополнение суммы аванса, используемого для уплаты Миссией НДС. |
In recent years, some developing countries have successfully undertaken tax reform, including reducing trade taxes, introducing or increasing VAT, improving tax administration, reducing evasion, and increasing revenues. |
В последние годы некоторые развивающиеся страны успешно провели налоговую реформу, в том числе снизили налоги с торгового оборота, ввели или повысили НДС, улучшили сбор налогов, сократили число случаев уклонения от уплаты налогов и увеличили поступления. |
the cost of uploaded and downloaded data is 0.01* UAH for 1 MB including VAT but excluding the Pension Fund duty. |
Стоимость принятых и переданных данных - 0,01* грн с НДС, без ПФ за 1 мегабайт. |
Commission for settlement and counter servicing of individuals' credit operation: 1,5% from the amount of credit in national currency with settlement rate of the bank, without VAT. |
Комиссия за расчетно-кассовое обслуживание кредитной операции физического лица: 1,5% от суммы кредита в национальной валюте по расчетному курсу банка, без НДС. |
Upon getting connected to the new "EDGE Connect" Internet package, EDGE-modem will cost you only UAH 1.00 (VAT inclusive)! |
При подключении к новому интернет-пакету EDGE Коннект стоимость EDGE-модема всего 1 грн (с НДС)! |
The buyer pays following taxes: IVA (VAT) of 7 %, entry of an object in a land-survey of 1 %, notarial services of 1 %, in case of mortgage 1-1,5 % is paid to bank for opening of the mortgage. |
Покупателем оплачиваются следующие налоги: IVA (НДС) 7%, занесение объекта в кадастр собственности 1%, нотариальные услуги 1%, в случае ипотечного кредитования 1-1,5% платится банку за открытие ипотеки. |