Basic facilities such as tax free salary, exemption of VAT and others will also be offered by Government of India for the Secretariat. |
Кроме того, правительство Индии будет предоставлять секретариату основные льготы, такие как необложение налогом заработной платы, освобождение от налога на добавленную стоимость и т.д. |
Inflation in the new member States of the European Union should subside in 2012, as pressures from world oil and food prices and VAT increases are expected to fade. |
Уровень инфляции в новых государствах - членах Европейского союза в 2012 году должен снизиться, поскольку ожидается ослабление инфляционного давления, вызываемого ростом мировых цен на нефть и продовольствие и повышением ставок налога на добавленную стоимость. |
In response to its request, the Committee received clarification from the Office of Legal Affairs on the payment of VAT under the lease agreement between the United Nations and Ethiopia. |
В ответ на свою просьбу Комитет получил от Управления по правовым вопросам разъяснения относительно уплаты налога на добавленную стоимость в соответствии с соглашением об аренде между Организацией Объединенных Наций и Эфиопией. |
The clearance process includes accepting and checking the goods declaration against the documents produced (invoice, bill of lading, certificate of origin, permits, etc.), examination of the goods if necessary and the assessment and collection of duty and VAT. |
Таможенная очистка включает в себя прием декларации на товары и ее сопоставление с предъявленными документами (счетом-фактурой, накладной, свидетельством о происхождении товара, разрешениями и т.д.), досмотр товаров, в случае необходимости, и исчисление и сбор пошлины и налога на добавленную стоимость. |
A further two were held on 27 September on increasing VAT and the introduction of public initiatives. |
В сентябре проходили референдумы по повышению налога на добавленную стоимость и по введению народных инициатив. |
This meant that the EEC no longer depended exclusively on contributions by the member states, but could complete these with revenues from customs duties, levies on agricultural products from outside the Community, in addition to a share of the VAT revenue. |
Это означало, что сообщество перестало зависеть от взносов государств-членов и получило новые источники финансирования: все таможенные пошлины на товары, ввозимые из стран, не входящих в ЕЭС, сборы на импорт сельскохозяйственной продукции и средства, поступающие от налога на добавленную стоимость. |
Furthermore, the Government was instructed to transfer 5 per cent of the market retail proceeds from the sales of blank audio and video cassettes (deducted from VAT proceeds), to right holders subject to the supervision of a special committee. |
Кроме того, правительству было поручено отчислять 5% от выручки, получаемой в результате розничной продажи чистых аудио- и видиокассет (за вычетом налога на добавленную стоимость), владельцам авторских прав при осуществлении контроля со стороны специального комитета; |
Value added tax (VAT) declarations are collected by the Tax Administration for the administrative purpose. |
Декларации по уплате налога на добавленную стоимость (НДС) собираются Налоговым управлением в административных целях. |
UNRWA management is vigorously pursuing the recovery of outstanding value-added tax (VAT) on an ongoing basis with the respective authorities. |
Руководство БАПОР на регулярной основе активно добивается у соответствующих властей выплаты подлежащего возмещению налога на добавленную стоимость (НДС). |
Higher inflation rates in Lebanon would largely be caused by the introduction of the value added tax (VAT). |
Более высокие темпы инфляции в Ливане будут в основном обусловлены введением налога на добавленную стоимость. |
Cross-border value added tax (VAT) issues are among the topics currently addressed by the Committee. |
Среди тем, над которыми в настоящее время работает Комитет, фигурируют некоторые вопросы, касающиеся трансграничного налога на добавленную стоимость. |
The decline in revenues due to the reduction of some direct taxes was not compensated by the introduction of a value added tax (VAT). |
Уменьшение поступлений вследствие сокращения ряда прямых налогов не было компенсировано введением налога на добавленную стоимость (НДС). |
There was a one-year backlog in establishing claims for the reimbursement of the value-added tax (VAT). |
В течение года не контролировались требования о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС). |
Eliminate the backlog in claims for reimbursement of value-added tax (VAT). |
Ликвидировать отставание в предоставлении требований о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС) |
Diamonds imported on a temporary basis require a provisional payment equal to 25% of the VAT pending proof of export. |
Для временного ввоза алмазов необходимо внести временную плату в размере 25 процентов от налога на добавленную стоимость до получения доказательства вывоза. |
For example, value added tax (VAT) arrangements act in part as a sales tax and disadvantage exporters. |
Так, например, механизмы налога на добавленную стоимость (НДС) отчасти действуют как налог с оборота и ставят в невыгодное положение экспортеров. |
It also highlighted income tax reductions, while the opposition Democratic Party criticised the government's value-added tax (VAT) increase and promised to reverse it. |
В партии также подчеркнули возможность сокращения подоходного налога, в то время как оппозиционная Демократическая партия критиковала правительство за увеличение налога на добавленную стоимость (НДС), пообещав обратить его вспять. |
In addition, tax on capital inflows and temporary hikes of VAT rates during booms could be considered as counter-cyclical tax policies. |
Кроме того, введение налога на приток капитала и временное повышение ставок налога на добавленную стоимость в период экономического бума может рассматриваться в качестве примеров антициклической налоговой политики. |
These indicators monitor trends in areas such as requests for value added tax (VAT) refunds and enforced collection. |
Эти показатели обеспечивают отслеживание тенденций по таким направлениям, как подача ходатайств о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС) и принудительный сбор налогов. |
The Committee considers that its resolution is important for the project to proceed and urges all concerned parties to make every effort to address pending issues related to VAT procedures. |
Комитет полагает, что его решение имеет большое значение для продолжения деятельности по проекту, и настоятельно призывает все соответствующие стороны приложить все усилия для урегулирования оставшихся вопросов, касающихся процедур уплаты налога на добавленную стоимость. |
Foreigners (staying a maximum of 60 days in the country) are exempted from paying 18 per cent value added tax (VAT) on hotel accommodation. |
Иностранцы (пребывающие в стране не более 60 дней) освобождаются от уплаты 18-процентного налога на добавленную стоимость (НДС) за проживание в гостинице. |
The 1995 upsurge was attributable to the rise in the value-added tax (VAT), the impact of credit expansion on external accounts and the increase in prices for various services. |
Повышение 1995 года объясняется увеличением налога на добавленную стоимость (НДС), последствиями расширения кредитной деятельности для внешнеторгового баланса и корректировкой тарифов за ряд услуг. |
The introduction and implementation of a value-added tax (VAT) makes for transparency in customs revenue collection and enhances Burundi's ties with the East African Community (EAC). |
Введение и внедрение налога на добавленную стоимость (НДС) способствует транспарентности процесса сбора таможенных поступлений и обеспечивает стабилизацию Восточноафриканского сообщества (ВАС). |
The international community should support developing countries' efforts to enhance their tax regimes, broaden their tax bases, increase revenue from value-added tax (VAT) and develop their human resources. |
Международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям развивающихся стран в целях укрепления их налоговых режимов, расширения их налоговой базы, повышения уровня доходов за счет налога на добавленную стоимость (НДС) и развития их людских ресурсов. |
There had been problems in Albania in getting equipment and goods into the country because of the value added tax (VAT) payment that was required by Albanian law. |
В Албании имели место проблемы с ввозом в страну оборудования и материалов из-за того, что албанское законодательство требует в таких случаях уплаты налога на добавленную стоимость (НДС). |