If the Commission is to add value to peacebuilding efforts worldwide, and particularly in the countries themselves, it will have to be ambitious. |
Если Комиссия хочет внести какой-то вклад в усилия по миростроительству во всемирном масштабе и особенно в самих конкретных странах, то она должна быть честолюбива. |
It was stated that UNODC should do more prioritizing on the basis of its comparative advantages and its mandates, bearing in mind those areas where it could add value and finding an appropriate mix of normative, analytical and operational functions. |
Было заявлено, что ЮНОДК следует расставить приоритеты на основе сравнительных преимуществ и своих мандатов, принимая во внимание те области, где оно может внести дополнительный вклад, определяя надлежащее сочетание нормативных, аналитических и оперативных функций. |
I have focused today on disarmament not only as an area of the utmost priority for Australia and Australians, but also as one where we believe we can add value. |
Сегодня я сосредоточила внимание на разоружении не только как на области, которая является приоритетной для Австралии и австралийцев, но и как на области, в которой, по нашему мнению, мы можем внести свой вклад. |
That will assist the Unit in identifying programmatic, managerial and administrative areas in the United Nations system that present an element of risk and where it can add value. |
Это окажет помощь Группе в определении программных, управленческих и административных областей в системе Организации Объединенных Наций, которые представляют элемент риска и в которых она может внести свой вклад. |
Judging from past experience, it would be difficult for us to differentiate between NGOs that can add value to our deliberations and those that cannot. |
Предыдущий опыт показывает, что нам будет нелегко определить, какие неправительственные организации способны внести конструктивный вклад в наши дискуссии, а какие - нет. |
On the other hand, the adoption of a transfer ban, if based on an understanding that all cluster munitions were prohibited, would definitely add value. |
С другой стороны, принятие запрета на передачу, если оно будет основано на том понимании, что запрещением охватываются все кассетные боеприпасы, однозначно внесло бы дополнительный вклад. |
Ms. Naz said that, in the view of her delegation, it was for Member States to decide if special rapporteurs at the beginning of their mandates could add value to the discussion. |
Г-жа Наз говорит, что, по мнению ее делегации, государства-члены должны решить, могут ли специальные докладчики в начале выполнения своих мандатов внести в обсуждение ценный вклад. |
Their value to the work of the United Nations has been repeatedly affirmed in this very Chamber, where we recognized that they are instrumental in all processes associated with the consolidation of peace after conflict. |
Важное значение их усилий для работы Организации Объединенных Наций неоднократно подтверждалось в этом самом Зале, где мы признали, что они вносят полезный вклад во все процессы, связанные с консолидацией мира после завершения конфликта. |
The strategy recognizes the value of the full integration of women, the positive effect that it has on morale and the sense of belonging to a wider team in which all members can make meaningful contributions. |
В ней признается важность полной интеграции женщин, позитивное влияние этого на боевой дух и чувство сопричастности к работе в рамках более широкой группы, все члены которой сообща могут внести весомый вклад в решение поставленных задач. |
I strongly believe that in order to add value and make a difference, the General Assembly must address, in a focused, meaningful and timely manner, the challenges of rapid change and globalization. |
Я твердо верю, что, для того чтобы внести ценный вклад и добиться существенных изменений, Генеральная Ассамблея должна целенаправленно, конструктивно и своевременно решать вызовы быстро меняющегося мира и глобализации. |
The United States recognizes the value of the Agency's diverse programmes in promoting the quality of human life in many countries and is pleased to be a major contributor to this work. |
Соединенные Штаты признают значение разнообразных программ Агентства для содействия повышению качества жизни людей во многих странах и рады тому, что вносят большой вклад в эту работу. |
Sri Lanka has been an active participant in a number of programmes initiated by the Centre in Kathmandu, and we value their contribution to the process of promoting awareness and confidence-building in the region. |
Шри-Ланка принимает активное участие в целом ряде инициированных Центром в Катманду программ, и мы ценим их вклад в процесс повышения осведомленности и укрепления доверия в регионе. |
The continued development of this mechanism, which has value as a means of increasing cooperation, coordination and complementarity in the work of the three bodies, will make a substantive contribution to efforts within the United Nations for greater coherence. |
Дальнейшее развитие этого механизма, который ценен как инструмент расширения сотрудничества, координации и взаимодополняемости в работе трех органов, внесет существенный вклад в усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций для улучшения согласованности ее деятельности. |
When preparing for any activity, the TED programme must clearly determine beforehand what its role and its contribution will be with regard to the overall value chain. |
При подготовке любого мероприятия программа ТОСР должна четко определять заранее, какими будут ее роль и ее вклад в преломлении к общей цепочке создания стоимости. |
What's more, it is not included in the official classification of labor, but it constitutes a large contribution to the development process in view of its productive and social value. |
Кроме того, он не включен в официальную классификацию видов трудовой деятельности, хотя его вклад в процесс развития весом, как с точки зрения производительности, так и ценности для общества. |
New Zealand will remain engaged in international humanitarian assistance to Afghanistan through a coordinated aid effort in partnership with the Afghan people and in areas where we can add value. |
Новая Зеландия будет и впредь принимать участие в оказании международной гуманитарной помощи Афганистану на основе скоординированных усилий в партнерстве с афганским народом и в областях, где мы можем внести значимый вклад. |
The areas or activities where the Committee's input in the future was considered to add the most value included the Environmental Performance Review programme. |
Было сочтено, что к числу областей или видов деятельности, в которых Комитет мог бы внести наиболее весомый вклад в проводимую работу, относится программа обзоров результативности экологической деятельности. |
Some delegations regarded it as a logical step in the evolution of governance; others did not think it would add value to the existing machinery. |
Некоторые делегации рассматривали это как закономерный шаг на пути развития управления; по мнению других делегаций, это не внесет полезный вклад в работу существующих механизмов. |
Planned projects were resource-based and export-oriented, and would offer opportunities for value addition, generation of mass employment and utilization of existing knowledge and skills, thus contributing significantly to poverty reduction. |
Проекты, разрабатываемые с учетом имеющихся ре-сурсов и с ориентацией на экспорт, позволят произ-водить добавленную стоимость, создать массовую занятость и использовать имеющиеся знания и опыт и таким образом внесут значительный вклад в снижение уровня нищеты. |
Its content adds value to the ongoing debates on the proliferation of non-tariff measures and their potential impact and benefits, and helps developing countries make sound and informed policy choices and implement sustainable programs. |
Представленный в нем анализ вносит ценный вклад в проходящие дискуссии по поводу дальнейшего распространения нетарифных мер и их потенциального воздействия и выгод и должен помочь развивающимся странам в выборе надлежащих и обоснованных направлений политики и осуществлении рациональных программ. |
By forcing us to prioritize health promotion and cross-sectoral action, action to combat NCDs can add significant value through the resulting strengthening of public health functions and the stewardship role of health ministries. |
Путем обеспечения приоритетного внимания содействию здравоохранению и межсекторальному подходу меры по борьбе с НИЗ могут внести значительный вклад и позволят укрепить функции общественного здравоохранения и руководящую роль министерств здравоохранения. |
Increasingly, however, the Executive Directorate has taken either a regional or a thematic approach to technical assistance facilitation, as these approaches better reflect the value that a Security Council body can add to this field. |
Однако в вопросах содействия технической помощи Исполнительный директорат все активнее опирается на региональный или тематический подход, поскольку такие подходы лучше отражают вклад, который тот или иной орган Совета Безопасности может внести в этой области. |
Therefore, measures aimed at strengthening the implementation of the Convention under the Framework, at the country level and as part of a single United Nations strategy, may add further value to development assistance. |
Таким образом, меры по содействию осуществлению Конвенции, принимаемые в соответствии с Рамочной программой, на страновом уровне и в рамках отдельной единой стратегии Организации Объединенных Наций могут внести дополнительный вклад в оказание помощи в целях развития. |
UNIDO has identified three main clusters of services where it can add real value: competitiveness analysis and trade-related policies; quality management and enterprise upgrading; and standards, metrology, conformity assessment and accreditation. |
ЮНИДО выделила три основные группы услуг, где она может внести реальный вклад: анализ конкурентоспособности и торговой политики; качество управления и модернизация предприятий; и стандарты, метрология, оценка соблюдения норм и аттестация. |
Through the exchange of those experiences, we can identify priorities and areas where all of us can work together and add value. |
Благодаря обмену опытом и знаниями мы сможем определить приоритеты и области, где мы все сможем работать сообща и внести свой вклад. |