Similarly, the value of women's contributions to household and national economies need to be computed and integrated into national accounts. |
Необходимо также дать стоимостную оценку тех услуг, которые женщины оказывают в виде вклада в ведение домашнего хозяйства и развитие национальной экономики, и принять меры к тому, чтобы этот вклад был отражен в системе национальных счетов. |
Panels should be organized only when they can add value to the discussions of the bodies concerned. |
Работа в составе дискуссионных экспертных групп должна организовываться только в тех случаях, когда она может внести ценный вклад в дискуссии, проводимые в соответствующих органах. |
In China, the output value produced by women was estimated to account for between 50 and 60 per cent of the gross agricultural output value. |
В Китае производственный вклад женщин составил порядка 50-60 процентов от общего объема валового сельскохозяйственного производства. |
Bob, as much as I value your contributions... |
Боб, я ценю твой вклад, но... |
The value of their contribution was estimated at $10 billion, well beyond the reach of governments or international organizations. |
Их вклад оценивается в 10 млрд. долл. США, что значительно превышает возможности правительств или международных организаций. |
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer where they can add the most value. |
В интересах кандидата продемонстрировать работодателю, какой вклад они смогут внести. |
The resolution is a lengthy one; we have to hand-pick where we can have an impact and add value every time. |
Резолюция охватывает множество областей, поэтому каждый раз мы должны выбирать те из них, где мы можем оказать воздействие и внести свой вклад. |
The RAMSI experience has also highlighted the value of taking an integrated and sequenced approach to peacebuilding, coordinated between all security and development actors and in close collaboration with the affected country. |
ЕС и его государства-члены полностью поддерживают разработанную Группой восьми программу «Глобальное партнерство», в которую они вносят крупный вклад; в рамках Партнерства принимаются эффективные меры в направлении разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
The real deterrence value of the ICC, and indeed of any criminal justice institution, is the likelihood of enforcement of its processes and the legal norms and proscriptions that are its foundation. |
Практический вклад правосудия и подотчетности в усилия по оказанию государствам помощи в обеспечении прочного, устойчивого и связанного с благополучием мира может стать подлинно реальным лишь тогда, когда все стороны, участвующие в разрешении конфликта и в постконфликтном восстановлении, получат достаточно возможностей для осуществления своих функций. |
We know that in order to succeed in today's competitive marketplace, we must provide the best legal expertise, proactive service and add value to each client's business. |
Нам известно, что для того, чтобы преуспеть в современном рынке, мы должны внести вклад в развитие бизнеса каждого клиента. |
The finance function is under pressure to enhance its value contribution to the business, deliver information and maintain effective controls in line with ever changing governance needs. It simultaneously faces internal demands to reduce its operational costs. |
В современной организации от финансовой функции требуется постоянно увеличивать свой вклад в стоимость бизнеса, предоставлять своевременную и качественную информацию и обеспечивать эффективность механизмов контроля в условиях постоянно меняющихся требований корпоративного управления. |
We value the very wide support and encouragement that has been forthcoming from the members of the General Assembly, and we would appreciate further such input. |
Мы высоко ценим исключительно широкую поддержку и содействие, оказанное членами Генеральной Ассамблеи, и мы будем признательны за их дальнейший вклад. |
And it is here that this process, and the draft presidential statement that is before the Council, could add value. |
Именно в этой части нынешний процесс и проект заявления Председателя, который находится на рассмотрении Совета, могли бы внести ценных вклад. |
Mr. Kenneth Jordan was an expert with enormous experience in the Eastern Caribbean region and would be of immense value to the seminar. |
Это г-н Кеннет Джордан, являющийся опытнейшим специалистом по восточно-карибскому региону и способный внести ценный вклад в работу семинара. |
And if you value your position on this task force, I expect you'll play an important role in his capture. |
Если вы цените, что попали в подразделение, я надеюсь, вы внесёте значительный вклад в его поимку. |
Contributions made by each actor in the headquarters/field paradigm must be considered to add value, which OIOS has determined is not always the case. |
Вклад каждого участника в рамках парадигмы «штаб-квартиры-отделения на местах» должен рассматриваться с точки зрения его полезности, что, по мнению УСВН, не всегда имеет место. |
A public information service should be created to develop new messages affirming women's business acumen and contribution to their communities and redefining women's success in economic and value terms. |
Следует создать службу общественной информации для подготовки новых материалов, которые подтверждали бы высокие деловые качества женщин и их вклад в развитие своих общин и способствовали бы формированию нового представления об экономических и этических аспектах эффективного использования способностей и возможностей женщин. |
Indigenous traditional medicine must be accorded its full value as an important input and contribution to mankind's knowledge of health care and the treatment of diseases. |
Хотелось бы указать на необходимость понимания истинного значения народной медицины, внесшей значительный и важный вклад в копилку знаний, которыми человечество располагает в вопросах охраны здоровья и лечения заболеваний. |
The value of the volunteer contribution is estimated to have exceeded $10 billion, far beyond the resources available to Governments and the international community. |
В стоимостном выражении вклад добровольцев превысил, по оценкам, 10 млрд. долл. США, что существенно больше, чем объем ресурсов, имеющихся у правительств и международного сообщества. |
The SC-GSO noted that the contributions of the ICBL, its member NGOs and the ICRC, have been of great substantive value in all four of the Standing Committees. |
ПК-ОСД отметил, что все четыре постоянных комитета считают вклад МКЗНМ и МККК очень полезным. |
The graph has been calculated using each LLDC's most recently reported annual transit costs and the corresponding value of goods exports and GDP in that year. 60 per cent lower. |
Прибрежные развивающиеся страны обладают очевидными преимуществами при создании конкурентоспособных экспортных обрабатывающих отраслей, которые в свою очередь вносят важный вклад в общеэкономический рост. |
Adding to the value of this contribution, female peacekeepers act as role models in the local environment, inspiring, by their very example, women and girls in the often male-dominated societies where they serve. |
Этот вклад женщин-миротворцев еще более ценен в силу того, что они являются образцом для подражания для местных девочек и женщин, зачастую живущих в обществах, где доминируют мужчины. |
The value of the volunteer contribution is estimated to have exceeded $10 billion, far beyond the resources available to Governments and the international community. |
В стоимостном выражении вклад добровольцев превысил, по оценкам, 10 млрд. долл. |
We are committed to providing superior value and service to our customers and sustained profitability to our shareholders by investing in our people and products. |
Каждый из дружного и сплоченного коллектива СПАРКИ внес свой большой вклад в развитие компании, Наша основная цель - производить высококлассный инструмент, удовлетворяющий всевозрастающим эксплуатационным и потребительским требованиям. |
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer where they can add the most value. |
В интересах кандидата продемонстрировать работодателю, какой вклад они смогут внести. |