In order to understand the true nature of trade relationships, we need to know what each country along a global value chain contributes to the value of a final product. |
Чтобы понять истинную природу торговых взаимоотношений, нам необходимо знать, какой вклад в стоимость конечного продукта вносит каждая страна, составляющая глобальную цепочку создания стоимости. |
Knowledge workers value material rewards, but they also value recognition, self-fulfilment and the opportunity to be relevant, to be creative and "to make a difference". |
Знающие работники придают большое значение материальному вознаграждению, однако они также ценят признание, самовыражение и возможность найти свое место, проявить творческие способности и внести реальный вклад. |
Some may consider that work in the home counts as a contribution towards the value of the property, but given the disregard for household work as work of economic value, this is rarely the case. |
Некоторые могут считать, что работа по дому представляет собой вклад в покупку собственности, однако, учитывая тот факт, что домашняя работа не рассматривается как труд, имеющий экономическую ценность, такие случаи весьма редки. |
Contribution of production value in the ICT sector to total business sector production value |
Вклад объема производства в секторе ИКТ в общий объем производства в торгово-промышленном секторе |
Participants placed a high value on input by specialized agencies, especially where information provided was country specific. |
Участники отметили, что специализированные учреждения вносят ценный вклад особенно в тех случаях, когда они предоставляют информацию по конкретным странам. |
She expected UNCTAD to continue to be relevant in the international sphere and efficiently add value in the field of trade and sustainable development for the next 50 years. |
Она выразила надежду на то, что ЮНКТАД будет и впредь играть актуальную роль в международной сфере и вносить эффективный вклад в области торговли и устойчивого развития на протяжении следующих 50 лет. |
The LEG discussed the engagement of regional organizations, centres or networks, and such global entities with regional programmes that could add value to the NAP process. |
ГЭН обсудила вопрос о задействовании региональных организаций, центров или сетей, а также глобальных субъектов, имеющих региональные программы, которые могли бы внести свой вклад в процесс НПА. |
In that respect, international migration must be promoted in a non-discriminatory and orderly manner, recognizing that migrants added economic value in the States of origin and destination. |
В этой связи международную миграцию следует развивать на недискриминационной и планомерной основе, признавая, что мигранты вносят дополнительный экономический вклад в государствах происхождения и назначения. |
It added that the EU would bring value to the discussions of the Group of Experts and would not add a further bureaucratic layer. |
Она добавила, что ЕС стремится внести свой вклад в обсуждение Группой экспертов и не намерен увеличивать бюрократическое бремя. |
As in other thematic areas, UNITAR has focused on where it may add value by folding more effective learning into its overall strategy for capacity development. |
Как и в других тематических областях, ЮНИТАР сосредоточил свои усилия там, где он может внести практический вклад путем включения более эффективного обучения в свою общую стратегию по наращиванию потенциала. |
The Ethics Office was thus able to add value by bringing its perspective and experience to these critical standard-setting and policy development discussions. |
Таким образом, передавая свой опыт и знания, Бюро по вопросам этики смогло внести вклад в обсуждение крайне важных вопросов установления стандартов и разработки политики. |
And all you're asking for in return is dignity, respect, and the acknowledgement of the value you have in this relationship. |
А взамен вы просите лишь немного уважения и благодарности за ваш вклад в эти отношения. |
By focusing on supervision, coordination and follow-up, a Human Rights Council would likewise add value to the human rights implementation system. |
Сосредоточившись на надзорных функциях, координации и последующей деятельности, Совет по правам человека также внесет свой вклад в систему осуществления прав человека. |
Such a creditor committee, it was observed, could provide significant value to the court process and ensure that all necessary issues were brought to the court. |
Было отмечено, что такие комитеты кредиторов могли бы внести ценный вклад в судопроизводство и обеспечить доведение до сведения суда всех необходимых вопросов. |
Its value to the state's economy is over A$5 billion, accounting for about 19% of all exports from NSW. |
Его вклад в экономику штата превышает 5 млрд долларов, доля в экспорте составляет около 19 %. |
Business sector can contribute to science and technology and promote green growth. They carry their global value and supply chains with diverse actors. |
Вклад в развитие науки и техники, а также стимулирование "зеленого" роста может вносить коммерческий сектор, имеющий в своем распоряжении глобальные производственно-сбытовые цепи и связи с различными участниками. |
In some countries, civil society organizations hand out intergenerational awards to communities that recognize and value the contributions of individuals of all ages. |
В некоторых странах организации гражданского общества вручают межпоколенческие премии общинам, которые признают и ценят вклад людей всех возрастов. |
Moreover, the European Gendarmerie Force adds value, taking into account the specific context in Bangui, namely, the predominance of criminality. |
Свой вклад вносят также Европейские жандармские силы, учитывая специфическую ситуацию в Банги, а именно разгул преступности. |
Many Committee members highly value their contributions and are of the view that they add extra legitimacy to the Committee's outputs. |
Многие члены Комитета высоко оценивают вклад этих наблюдателей и считают, что участие повышает авторитетность результатов его работы. |
In a rapidly globalizing world, effective contribution to development will depend on the ability to forge broad, complementary partnerships to create sustainable value. |
В быстро глобализующемся мире эффективный вклад в развитие будет зависеть от способности наладить широкие, взаимодополняющие партнерские связи в целях создания долговременных ценностей. |
Acknowledges the value of the annual thematic supplements and their importance in contributing to the professionalism of the procurement profession; |
подтверждает ценность ежегодных тематических дополнений и их важный вклад в повышение уровня профессионализма работников сферы закупок; |
It is imperative that post-conflict reconstruction programmes value and support women's contributions in the informal and productive areas of the economy where most economic activity occurs. |
Крайне важно, чтобы в рамках программ постконфликтного восстановления ценился и получал поддержку вклад женщин в неформальных и продуктивных отраслях экономики, где сосредоточена основная экономическая деятельность. |
The lessons learned indicate that the Fund needs to address several constraints to position itself as a development partner whose contribution adds value to poverty reduction processes. |
Полученные уроки указывают на то, что Фонду необходимо устранить ряд факторов, мешающих ему заявить о себе как о партнере в деятельности в области развития, вклад которого способствует успешному осуществлению процесса сокращения масштабов нищеты. |
We greatly value their contribution to Ireland's social and economic development, as well as to our country's cultural diversity. |
Мы высоко ценим их вклад в социально-экономическое развитие Ирландии, а также в культурное разнообразие нашей страны. |
Public value is supposed to provide managers with a notion of how entrepreneurial activity can contribute to the common good. |
Также концепт общественной ценности призван помочь менеджменту организации понять, как внести вклад в общественное благосостояние через предпринимательскую деятельность. |