Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Value - Вклад"

Примеры: Value - Вклад
The prize (a total of five annual prizes of USD 500 each) is to be awarded to women or organisations showing creativity of exceptional value in their efforts to improve the life quality in the rural environment. Премия (всего пять ежегодных премий по 500 долл. США каждая) присуждается женщинам за выдающийся творческий вклад в решение задач по улучшению качества жизни в сельских районах.
(a) To raise public awareness of the importance of cultural diversity for sustainable development, promoting its positive value through education and media tools; а) добиваться повышения степени информированности общественности в вопросе о важности культурного разнообразия для устойчивого развития, пропагандируя его конструктивный вклад в рамках образования и с использованием инструментария средств массовой информации;
Overall, it had been found that the greater the financial value of the activities to the budget of each organization, the more efficiently and effectively those activities tended to be managed. В целом чем больше финансовый вклад этой деятельности в бюджет, тем более эффективно с точки зрения затрат она осуществляется.
It is also expected that the CPAA would add a new dimension and new value to the existing complex of international relationships and inter-actions and would also assist in developing the African derived segment of the Barbadian cultural village. Ожидается также, что КПАД добавит новое измерение и внесет новый вклад в существующую систему международных отношений и взаимодействия, а также поможет в развитии африканского компонента культурного наследия Барбадоса.
The Secretary-General had requested every department to undertake a self-analysis to determine which subprogrammes added considerable value to the activities of the Organization, and which added less or marginal value to those activities. Генеральный секретарь просил все департаменты провести самостоятельный анализ, с тем чтобы определить, какие подпрограммы позволяют внести значительный вклад в мероприятия Организации, а какие обеспечивают меньший или незначительный вклад в эти мероприятия.
The value of the Commission's work was inherent; it had already made a major contribution to the law of State responsibility by the mere fact of producing a set of articles and commentaries. Работа Комиссии имеет ценность сама по себе; она уже внесла важный вклад в разработку правового режима ответственности государств, подготовив комплекс статей и комментариев.
The Government was putting into place a system of life-long learning in which everyone would be able to develop his capabilities in order to progress in society and add ever greater value to the economy. Правительство создает систему непрерывного обучения, которая позволит людям развить свои способности, с тем чтобы они могли добиваться успеха в обществе и вносить с каждым разом все более ценный вклад в экономику.
Similar information was provided by AAD/SRI. The Joint Submission states that female circumcision is not being combated either through legislation or by the authorities, which allow this practice to continue even at the risk of victims' lives under the pretext that it is a traditional value. Организация "Совместный вклад" отметила, что эксцизия не пресекается ни в законодательном порядке, ни фактически самими властями, которые попустительствуют этой практике, даже несмотря на угрозу жизни жертв, под тем предлогом, что речь идет о традиционных ценностях.
In this context, it is essential to increase investment in human beings, recognize the value of diverse views and appreciate the power of stakeholder participation if countries wish to take advantage of the opportunities that the new knowledge economy presents. В этом контексте, если страны хотят использовать открывающиеся благодаря новой экономике знаний возможности, они должны увеличить вклад в человеческий капитал, признать важность плюрализма мнений и по достоинству оценить значение участия заинтересованных сторон.
The Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations cannot overstate the thanks it owes to all those who so generously gave of their time and ideas, nor overestimate the value it puts on this consultative process. Группа видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом хотела бы выразить самую искреннюю признательность всем тем, кто столь великодушно поделился своим временем и идеями, а также отметить ценный вклад консультативного процесса.
Human value is not simply a result of paid work; it is important to recognize the contributions of all people, but particularly women, through the unpaid and voluntary work they do. Ценность каждого человека нельзя определить лишь суммой заработной платы, которую он получает за свою работу; важно признавать вклад всех людей, но особенно женщин, который они вносят, добровольно выполняя неоплачиваемую работу.
At the outset, let me state that Nauru will continue to value and welcome the contribution of EU States members of the United Nations, both in their individual capacity and when they speak as one through the EU rotating presidency. Прежде всего позвольте мне заявить, что Науру будет и впредь ценить и приветствовать вклад государств-членов Организации Объединенных Наций, входящих в ЕС, как в индивидуальном, так и в коллективном качестве, когда они выступают с общей позицией благодаря председательству в ЕС на ротационной основе.
The shift from a reporting modus operandi to that of a Section that adds value to the process of inventory analysis has highlighted areas where risk reduction and efficiency gains may be created through the implementation of further developed controls. В связи с преобразованием этой Секции из подразделения, представляющего отчетность, в подразделение, которое вносит весомый вклад в процесс анализа материальных средств, высветились области, в которых можно добиться снижения рисков и повышения эффективности путем усовершенствования механизмов контроля.
He said non-cash forest values are two to five times greater than cash contributions, according to most studies, while estimates of the value of forest carbon and ecosystem services range in the trillions. Он заявил, что в соответствии с данными большинства исследований ценность лесов в безналичном выражении в два - пять раз превышает вклад этой отрасли в наличной форме, при этом расчетная стоимость углерода в лесных массивах, а также стоимость экосистемных услуг исчисляются триллионами.
In the coming sessions of the plenary, we suggest that our main focus should be on discussions of ideas that could add value to breaking the impasse in the negotiations in the Conference. На предстоящих пленарных заседаниях мы предлагаем сосредоточить усилия на обсуждении идей, которые могли бы внести дополнительный вклад в отыскание выхода из тупика на переговорах в рамках Конференции.
In many cases, the value of the output of FGPs reflects the contribution of IPP inputs which could be as much or more than that of material inputs. Во многих случаях стоимостной объем производства БТП отражает вклад вводимых ресурсов ПИС, который может быть не меньше вводимых материальных ресурсов.
Freight forwarders made a unique contribution to ensuring efficient and effective door-to-door movement of goods from country to country, adding value to the activities of exporters and importers. Транспортно-экспедиторские компании вносят огромный вклад в обеспечение рентабельных и эффективных перевозок товаров от двери до двери между странами, повышая ценность деятельности экспортеров и импортеров.
It was also important to recognize the value of the pre-session informal consultations that had been held in Vienna, since those exchanges, together with the invaluable work undertaken in Lima, had been instrumental in paving the way to consensus. Важно также отметить ценный вклад, который внесли проведенные в Вене до начала сессии неформаль-ные консультации, поскольку состоявшийся на них обмен мнениями, а также та неоценимая работа, которая была проделана в Лиме, в значительной степени способствовали достижению консенсуса.
His Office was therefore seeking to optimize the contributions of staff with a view to enhancing programme performance and thereby ensuring that Member States got the best value by having a Secretariat that was able to fulfil its mandates as efficiently and cost-effectively as possible. Поэтому возглавляемые им Управление стремится оптимально использовать вклад сотрудников с целью повышения эффективности работы и создания такого Секретариата, который максимально отвечал бы требованиям государств-членов и был бы в состоянии выполнять свои мандаты самым результативным и эффективным с точки зрения затрат образом.
Now that expense can be huge, but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours, the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution. Эта сумма может оказаться огромной, но если город сможет мобилизовать X число добровольцев на Y часов работы, то сэкономленные средства можно рассматривать как вклад города.
The evaluations were aimed at assessing the relevance, efficiency and effectiveness of the conference structure and subprogrammes in delivering their programmes of work, and at ascertaining the comparative advantages of ESCAP and the value it adds to the work of other relevant international and regional organizations. В рамках этой деятельности конкретно оценивалась актуальность, эффективность и действенность конференционной структуры и соответствующих подпрограмм в осуществлении программ их работы и определялись сравнительные преимущества ЭСКАТО и вклад, который вносит Комиссия в работу других соответствующих международных и региональных организаций.
(c) The reaffirmation that OIOS should supplement client satisfaction surveys with specific outcome-based measurements that demonstrate the value that OIOS adds to the United Nations; с) подтверждения необходимости того, чтобы УСВН включило в обследования клиентов оценку конкретных результатов, демонстрирующую вклад УСВН в работу Организации Объединенных Наций;
The various debt strategies put in place so far by the international community, including the recent Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, have proved to be of limited value in addressing the disturbing and unacceptable external debt problems of African countries. Различные стратегии в отношении задолженности, инициированные международным сообществом, включая недавнюю Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью, пока вносят ограниченный вклад в решение этих вызывающих обеспокоенность и неприемлемых как таковых проблем внешней задолженности африканских стран.
The requirement is that citizens should have business plans that are "viable, sustainable, should have the potential to add value to the national economy and should have a market for their products." Для участия в программе требуется наличие «реалистичных и рассчитанных на перспективу планов хозяйственной деятельности, способных внести вклад в развитие национальной экономики, и рынков сбыта продукции».
Efforts to address a very wide range of MDG and poverty-related issues weakened its contribution to issues of global import, to which it may have been able to add more value as a 'global' programme; Усилия по достижению весьма широкого круга целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решению вопросов борьбы с нищетой, уменьшили их вклад в решение вопросов, имеющих глобальное значение, в которой они могли бы внести более значительный вклад в качестве «глобальной» программы;