It helps stimulate stability and peace across borders and helps create a cohort of young adults able to add value to the global economy. |
Оно способствует укреплению международной стабильности и мира и формированию когорты взрослой молодежи, способной внести свой вклад в развитие мировой экономики. |
National strategies add value to existing processes through: |
Национальные стратегии вносят свой вклад в существующие процессы посредством: |
It must reaffirm the particular contribution it can make by demonstrating the relevance of its mission and its value as a partner. |
Она должна вновь подтвердить то, что она может вносить особый вклад, посредством демонстрации актуальности своей миссии и своей ценности как партнера. |
Because of this conviction, we strongly value the contribution made by the various international conferences convened by the United Nations on the relevant issues. |
Исходя из этого убеждения, мы без колебаний высоко оцениваем вклад различных международных конференций, созванных под эгидой Организации Объединенных Наций по соответствующим вопросам. |
The inputs and active participation of major groups added significant value to the outcome of the two-year cycle, as contained in the decisions of the Commission. |
Вклад и активное участие основных групп еще более повысили значимость итогов двухлетнего цикла, что отмечено в решениях Комиссии. |
We value the role of IGAD and the relevant contribution of neighbouring African countries, which point to the strengthening of African conflict-solving capabilities. |
Мы ценим роль МОВР и соответствующий вклад соседних африканских стран, что указывает на укрепление их потенциалов в области урегулирования конфликтов. |
In Nigeria's view, the value and quality of partnerships should be such as to contribute meaningfully to the achievement of sustainable development. |
По мнению Нигерии, весомость и качество партнерских отношений должны быть на таком высоком уровне, который позволял бы вносить существенный вклад в обеспечение устойчивого развития. |
This is an area where donors need to work harder and where the Peacebuilding Commission could add particular value. |
Это та область, в которой донорам следует приложить больше усилий и в которой особенно ценным мог бы стать вклад Комиссии по миростроительству. |
Commenting on SPECA implementation, Ambassador Danenov underlined the value of contribution made by two UN Regional Commissions and member States, but expressed some disappointment with the outcome. |
Комментируя осуществления СПЕКА, посол Даненов подчеркнул важный вклад, внесенный двумя региональными Комиссиями ООН и государствами-членами, хотя выразил некоторое разочарование по поводу полученных результатов. |
We highly value the United Nations contribution to this process that brought into force the Rome Statute and led to the establishment of the International Criminal Court. |
Мы высоко ценим вклад Организации Объединенных Наций в этот процесс, который привел к появлению Римского статута и созданию Международного уголовного суда. |
We recognize and value the contribution that can be made by civil society and by the community towards developing innovative and effective solutions to social development problems. |
Мы признаем и ценим тот вклад, который могут внести гражданское общество и общины в поиск новаторских и дееспособных решений проблем в области социального развития. |
There can be value in greater decentralization of responsibility and authority from the national to the local level, where people can be expected to exert more influence over decision-making. |
Полезный вклад может внести более существенная децентрализация ответственности и полномочий с их передачей с национального на местный уровень, на котором люди, как ожидается, смогут в большей мере влиять на процесс принятия решений. |
The value of this act is that it contributes to the elimination of a culture that gives men authority to abuse their spouses. |
Ценность данного закона заключается в том, что он вносит вклад в искоренение понятий, по которым мужчины имеют права на злоупотребления в отношении своих супруг. |
But they agreed that, by working together, everyone could shorten the journey and add more value to the fight against terrorism. |
Однако все они согласились с тем, что, работая сообща, мы все сможем завершить эту работу в кратчайшие сроки и внести более весомый вклад в борьбу с терроризмом. |
While each had its own mandate and its own contribution to make, all recognized the high value of cooperation at the global level. |
Хотя каждая организация имеет свой мандат и вносит свой особый вклад, все они признали важное значение сотрудничества на глобальном уровне. |
Even if many peace committees lost momentum at some stage, the high value of their contribution to the whole process cannot be overlooked. |
Даже если многие комитеты, занимающиеся деятельностью в интересах мира, на каком-то этапе утратили динамизм, их значительный вклад в весь процесс в целом не может не быть отмечен. |
We are all aware of the importance of his contribution, the great value of which will go down in history. |
Мы все знаем его важный, ценный вклад, который войдет в историю. |
Ministers and senior officers of member States and several observer delegations and representatives of various international organizations participated and contributed to the value of the deliberations. |
Министры и старшие должностные лица государств-членов, а также несколько делегаций наблюдателей и представители различных международных организаций не только приняли участие в прениях, но и внесли свой вклад в обеспечение их успеха. |
The ad hoc group's contribution was critical in giving meaning and operational value to Article 50 of the Charter. |
Вклад специальной группы имеет важнейшее значение в деле наполнения конкретным смыслом статьи 50 Устава и обеспечения ее выполнения. |
Appropriate models for tariffs and taxes should be developed, including local community inputs regarding how they value the different options for water use. |
Целесообразно разработать соответствующие модели тарифов и налогов, учитывающие вклад местных общин с точки зрения оценки ими водных ресурсов в рамках различных вариантов их пользования. |
In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. |
Таким образом, ОСН мог бы внести свой вклад, поддержав руководство ЮНФПА в его деятельности по надлежащему и полному выполнению рекомендаций. |
The composite entity will add value by providing capacity to meet the need for: |
Объединенная структура будет вносить свой вклад посредством создания потенциала для удовлетворения таких потребностей, как: |
I reiterate the readiness of the United Nations to provide, as requested, political and technical assistance to ensure that Burundi can both add value to and obtain benefits from this undertaking. |
Я подтверждаю готовность Организации Объединенных Наций предоставить Бурунди, по ее просьбе, политическую и техническую помощь для обеспечения того, чтобы она смогла не только внести вклад в это начинание, но и извлечь из него для себя пользу. |
The Peacebuilding Support Office, in partnership with the United Nations system, adds enormous value to peacebuilding efforts. |
Отделение по поддержке миростроительства в партнерстве с системой Организации Объединенных Наций вносит огромный вклад в усилия в области миростроительства. |
UNIDO added considerable value in the promotion of private sector development, particularly with respect to small and medium enterprises (SMEs) and agribusiness. |
ЮНИДО вносит значи-тельный вклад в содействие развитию частного сектора, в особенности в том, что касается малых и средних предприятий (МСП) и агропред-принимательства. |