Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Value - Вклад"

Примеры: Value - Вклад
Finland stressed the communication value of such a paper, which would draw the attention of UNFF to the contribution that forests in the ECE region make to economic development. Финляндия особо отметила коммуникационное значение этого доклада, поскольку он позволит обратить внимание ФООНЛ на вклад, который вносят леса в развитие экономики в регионе ЕЭК.
In closing the meeting, the Chair said that the reports and debate of the session were evidence of the value of multi-year expert meetings as a source of inputs for the Commission's work. Закрывая совещание, Председатель отметил, что материалы сессии и состоявшиеся в ходе нее дискуссии свидетельствуют о ценности рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов, вносящих вклад в работу Комиссии.
It was reported that assessing existing Danish support against the provisions of the technical guidance helped to better value, and improve upon, the contribution a rights-based approach to providing pooled funds to the sector. Оно сообщило о том, что оценка оказываемой Данией поддержки с учетом положений технического руководства помогла более эффективно оценить вклад основанного на правах подхода к выделению совокупного финансирования этому сектору и повысить эффективность такого подхода.
Twenty-eight national and regional reports, studies and manuals highlighting the value and contribution of volunteerism were published by or with the support of UNV in 2012. В 2012 году силами ДООН или при их поддержке были изданы 28 национальных и региональных отчетов, исследований и руководств, освещающих важность и вклад добровольческой деятельности.
What is even more important, however, is to value older persons by giving them social provisions in return for their improved capacity to contribute to society, rather than simply as a social right. Однако еще более важно оценивать пожилых людей посредством предоставления им социальной помощи в обмен на расширение их возможностей вносить вклад в жизнь общества, нежели просто осуществлять одно из их социальных прав.
We believe that we will add value and make strong contributions to the sustainable results of our partners only if our practices and performance are of recognized world-class standards of excellence and are well-adapted to local conditions. Мы полагаем, что сможем создавать дополнительные преимущества и вносить существенный вклад в достижение нашими партнерами устойчивых результатов только при условии, что наша практическая деятельность и ее эффективность достигнут признанных мировых стандартов качества и будут хорошо приспособлены к местным условиям.
(b) Failure to capture the full value of forests in national accounting systems and their contribution to national economies; Ь) неспособность отразить в полном объеме в национальных системах учета ценность лесов и их вклад в национальную экономику;
The difference between you and I is that I value my contribution to society. Разница между тобой и мной в том, что мне важен мой вклад в общество
For the first time in our legislation, housework is attributed economic value. It states that the spouses are required to contribute to meeting the needs of the family they have created by their marriage, each according to his or her ability and economic capacity. Впервые в нашем законодательстве оценивается с экономической точки зрения домашний труд, где указывается, что «супруги обязаны вносить свой вклад в потребности семьи, которую они создали, вступив в брак, в соответствии со своими способностями и экономическими возможностями».
Within this context, DMOs need to define where they can add value and what their unique contribution to the tourism economy will be, particularly in relation to bringing new technologies to SMEs in the local tourism sector. В этом контексте ОМТН должны решить, где они могут создать добавленную стоимость и каким может быть только им присущий вклад в экономику туризма, особенно в связи с оснащением новыми технологиями МСП в туристическом секторе на местах.
OIOS strongly believes that ECA needs to review the overall landscape of those activities and come up with a clear understanding of what value subregional offices could contribute as partners in the processes. УСВН твердо убеждено в том, что ЭКА необходимо пересмотреть общую структуру этих видов деятельности и получить четкое представление о том, какой вклад в качестве партнеров субрегиональные представительства могли бы внести в эти процессы.
The main outcome of the meeting was an agreement to focus on areas where the United Nations could add special value, while also drawing upon the work of regional, international and other organizations. Главным итогом совещания стала договоренность о том, чтобы сосредоточить внимание на тех областях, в которых Организация Объединенных Наций могла бы внести свой особый вклад, опираясь при этом на работу региональных, международных и других организаций.
By collaborating across all levels, sharing skills, resources and expertise and working to develop innovative solutions to global concerns, these partnerships continue to demonstrate their importance by adding concrete value to implementation. Сотрудничая на всех уровнях, обмениваясь навыками, ресурсами и опытом и разрабатывая новаторские решения глобальных проблем, эти партнерства продолжают подтверждать свою значимость, внося конкретный вклад в процесс осуществления.
The value of women's considerable contribution to the country's economy was not generally recognized, and that fact had a negative impact on their access to productive resources, education, social security and other forms of support. Тот весомый вклад, который вносят женщины в экономику страны, как правило, не признается, и это обстоятельство оказывает негативное воздействие на их доступ к средствам производства, образованию, социальному страхованию и другим формам социальной защиты.
To use statistical tools to determine the value of paid work and the true contribution made by women to the world economy. оценить при помощи статистических методов стоимость неоплачиваемого труда и реальный вклад женщин в мировую экономику.
The Committee welcomes the regular consultation procedures with civil society institutions and the State party's recognition of the contribution that non-governmental organizations make towards achieving gender equality and the value that it places on their work. Комитет приветствует процедуры регулярных консультаций с институтами гражданского общества, а также тот факт, что государство-участник признает вклад неправительственных организаций в обеспечение равноправия женщин и придает большое значение их работе.
Adding the inputs by recipient governments in terms of loans from international lending institutions, the estimated value of business opportunities emanating from the United Nations system and the Development Banks exceeds US$ 30 billion annually. Если добавить вклад принимающих правительств в форме кредитов, полученных от международных кредитных учреждений, то предположительный объем деловых предложений, поступающих от системы Организации Объединенных Наций и банков развития, ежегодно превышает 30 млрд. долл. США .
We not only value our artists for what they can bring to the stage but also for what they can eventually contribute when their performing days are over. Мы ценим наших артистов не только за то, что они могут принести на сцену, но и за тот вклад, который они смогут сделать когда-нибудь в будущем, когда дни их выступлений на сцене останутся позади.
Because today's system is based on the permanent growth of the money supply, when the economic input and output decrease, more and more bubbles of money without real value appear, which will collapse sooner or later. Так как сегодняшняя система основана на постоянном росте денежной массы, когда экономические вклад и производительность падают, появляются все больше денежных пузырей без реальной стоимости, которые рано или поздно лопаются.
Please discuss your value proposition to DigSee and how a relationship with DigSee benefits your company. Пожалуйста, опишите ваш потенциальный вклад компании DigSee и как партнерство с DigSee будет выгодно вашей компании.
The Unit of boundary value problems and the analog modeling laboratory (founded in 1976) made a great contribution to the theory of hydrodynamic design of objects with given properties. Отдел краевых задач и лаборатория аналогового моделирования (основана в 1976 г.) внесли большой вклад в теорию проектирования гидродинамических объектов с заданными свойствами.
Recently South Africa contributed voluntarily to the peace-keeping operation in Angola by providing, at short notice, essential equipment to expedite the establishment of quartering areas to the value of some $8 million. Недавно Южная Африка внесла добровольный вклад в миротворческую операцию в Анголе, по первой же просьбе предоставив необходимое оборудование для ускорения процесса создания районов расквартирования на сумму около 8 млн. долл. США.
Management and staff had also stressed the value of consultations with each other and the contribution made by each to the work of the Organization. Представители администрации и персонала подчеркнули также ценное значение проведения консультаций друг с другом и тот вклад, который каждая из сторон вносит в работу Организации.
The World Bank can make an important contribution overall by evaluating the preventive value of development aid, and by ensuring a better coordinated and funded response to the needs of conflict-affected countries. Всемирный банк может внести важный вклад в целом посредством оценки превентивной значимости помощи в области развития и путем обеспечения более согласованных и обеспеченных в финансовом отношении ответных мер по удовлетворению потребностей стран, пострадавших в результате конфликтов.
And, while such interventions can be considered as contributing to the national investment in human resources, their value remains limited at best without an overall human resource development policy framework being in place. Хотя подобные мероприятия можно рассматривать как вклад в национальные инвестиции в человеческий фактор, в отсутствие общих политических рамок деятельности по развитию людских ресурсов их ценность является по меньшей мере ограниченной.