Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Действительность

Примеры в контексте "Validity - Действительность"

Примеры: Validity - Действительность
An appropriate legal framework would ensure the validity and enforceability of electronic transactions in all circumstances and create certainty in such an important area of law. Соответствующая юридическая база обеспечит действительность и исковую силу электронных операций во всех обстоятельствах и внесет определенность в столь важной области права.
Some model agreements adopt a different approach: they provide that the parties agree to waive their right to contest the validity or enforceability of EDI messages. В некоторых типовых соглашениях принят иной подход: в них предусматривается, что стороны отказываются от своего права оспаривать действительность или исковую силу сообщений ЭДИ.
The validity of the accession of Jammu and Kashmir to India, both in legal terms and through popular will, is historically well documented and beyond doubt. Действительность вхождения Джамму и Кашмира в состав Индии - как с точки зрения права, так и в силу волеизъявления народа - в историческом плане убедительно подтверждается документами и не подлежит сомнению.
The chairman of an ad hoc parliamentary commission established to verify the allegations was the first to question the validity of the accused doctors' certificates of citizenship. Председатель специальной парламентской комиссии, образованной для проверки этих обвинений, был первым, кто поставил под сомнение действительность свидетельств о гражданстве, имеющихся у обвиненных врачей.
The Investigation Team sought to confirm the validity of the most serious allegations but was hampered by the lack of information on sources and victims. Следственная группа стремилась подтвердить действительность наиболее серьезных заявлений, однако она не смогла сделать этого по причине отсутствия информации об источниках и потерпевших.
The new draft guideline 3.4.2 was intended to set some conditions for the validity of objections with "intermediate effect". Новый проект руководящего положения 3.4.2 нацелен на то, чтобы подчинить некоторым условиям действительность возражений "с промежуточным эффектом".
The continuing grave and deteriorating conditions since the special session reaffirm the validity of the framework and emphasis of the Special Rapporteur's analysis. Ухудшение и без того неблагоприятных условий со времени проведения специальной сессии подтверждает действительность основных элементов и направленности анализа Специального докладчика.
Numerous other situations are possible, in particular if one accepts the validity of objections with "intermediate" or "super-maximum" effect. Возможны многие другие ситуации, в частности, если допустить действительность оговорок с "промежуточными" или "супермаксимальными" последствиями.
In the fifteenth session of the Working Group, the delegations had a pivotal debate as to whether to recognize the validity of exclusive jurisdiction agreements. На пятнадцатой сессии Рабочей группы делегации провели решающее обсуждение вопроса о том, следует ли признавать действительность соглашений об исключительной юрисдикции.
Consequently, the European Union interprets chapter II, paragraph 13, as in no way affecting the validity of or the compliance with such agreements". Исходя из этого, Европейский союз истолковывает пункт 13 главы II как никоим образом не затрагивающий действительность или соблюдение таких соглашений».
He reiterated the validity of the Lusaka Protocol, and noted that both parties still had to conclude the implementation of some of its key provisions. Он вновь подтвердил действительность Лусакского протокола и отметил, что обе стороны до сих пор не выполнили некоторые из его ключевых положений.
b) Upon such substitution, the electronic transport record ceases to have any effect or validity. Ь) после такой замены транспортная электронная запись полностью утрачивает юридическую силу или действительность.
It must be reiterated that while the procedure of elaborating the act is regulated by domestic law, the validity of its effects pertain to international law. Важно подчеркнуть, что процедура разработки акта регулируется внутренним правом, однако действительность его последствий относится к сфере ведения международного права.
Such challenges have primarily involved a procedure known as amparo, by which individuals subject to judicial proceedings question the validity of the Commission's involvement on constitutional grounds. Эти проблемы связаны в основном с процедурой, известной под названием процедуры ампаро, в соответствии с которой лица, являющиеся объектом судебного разбирательства, оспаривают действительность участия Комиссии, ссылаясь на Конституцию.
When the German company was declared bankrupt, the parties disputed the validity of the "retention of title" clause. Когда данная немецкая компания объявила о своем банкротстве, стороны оспорили действительность оговорки о "сохранении правового титула".
He referred to three aspects of the question, starting with the validity of the Treaty of Utrecht and the limits imposed on British sovereignty. Выступающий касается трех аспектов этого вопроса, первым из которых являются действительность Утрехтского договора и ограничения, установленные в отношении британского суверенитета.
The validity of the Treaty was recognized by the United Kingdom and Spain, as well as by the United Nations. Действительность договора была признана Соединенным Королевством и Испанией, а также Организацией Объединенных Наций.
The Constitutional Court was open to any person or persons who, individually or collectively, challenged the validity of a national law adopted by Congress. Что касается Конституционного суда, то речь идет об органе, открытом для всех тех, кто лично или коллективно оспаривает действительность какого-либо национального закона, утвержденного Конгрессом.
REAFFIRMING the full validity of the 1991 Mendoza Agreement on the Complete Prohibition of Chemical and Biological Weapons, ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ полную действительность Мендосского соглашения 1991 года о полном запрещении химического и биологического оружия,
In addition, the original definition proposed by the Special Rapporteur might give the impression that it prejudged the validity of objections and their effects. Между тем, первоначальное определение, предложенное Специальным докладчиком, может создать впечатление о том, что оно предвосхищает действительность возражений и их последствий.
As a general rule, the validity and relative priority of a security right should be recognized in an insolvency proceeding. В качестве общего правила действительность и относительный приоритет какого-либо обеспечительного права должны быть признаны в ходе производства по делу о несостоятельности.
Alternative formulations acceptable to her delegation were "rejects formally the reservation" and "does not recognize the validity of...". В качестве альтернативы Малайзия могла бы согласиться с выражениями «официально отвергает оговорку» или «не признает действительность...».
The validity of these contract terms is, by virtue of article 4 (a), governed by applicable domestic law rather than the Convention. Действительность этих условий, на основании пункта а) статьи 4, регулируется применимым внутренним правом, а не Конвенцией.
In paragraph 46, the Board recommended and UNU agreed that it should review the validity of other accounts payable to accurately reflect balances. В пункте 46 УООН согласился с рекомендацией Комиссии проверить действительность прочей кредиторской задолженности, с тем чтобы остатки точно отражали реальное положение.
He pointed out that the validity of a handwritten signature could also be determined by a court after the fact if it was challenged by one of the parties. Он отмечает, что действительность собственноручной подписи может быть также определена постфактум судом, если она оспаривается одной из сторон.