The consistent support of the General Assembly for the draft resolution on the right to self-determination demonstrated the continued relevance and validity of the issue. |
Последовательная поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи проекта резолюции о праве на самоопределение подтверждает неизменную актуальность и значимость вопроса. |
I completely demonstrated the validity of this program. |
Я наглядно продемонстрировал значимость этой программы. |
The validity and strength of the Treaty depended on political will. |
Значимость и сила Договора зависят от политической воли. |
The Security Council members reaffirmed the validity of the Lusaka Protocol as a viable basis for the peace process in Angola. |
Члены Совета Безопасности подтвердили значимость Лусакского протокола как реальной основы для мирного процесса в Анголе. |
We have throughout sought to abide by its principles, and we reaffirm our faith in their timeless validity. |
Мы неизменно стремились придерживаться принципов Устава и мы вновь подтверждаем нашу веру в его непреходящую значимость. |
My delegation reaffirms the continued validity of all the agreements reached on the institutional arrangements to follow up the Rio Summit. |
Моя делегация подтверждает неизменную значимость всех соглашений, достигнутых в отношении институциональных договоренностей о последующей деятельности по итогам Рио-де-Жанейрской встречи на высшем уровне. |
We reaffirm the continuing validity and relevance of the provisions of the Final Document of that special session. |
Мы подтверждаем сохраняющуюся значимость и актуальность положений Заключительного документа этой специальной сессии. |
Globalization confirmed the validity of the call made by the developing countries for completely free international trade. |
Глобализация подтверждает значимость призыва развивающихся стран о развитии абсолютно свободной международной торговли. |
IFF reiterated the relevance and validity of the IPF proposals for action on financial assistance. |
МФЛ вновь подтвердил актуальность и значимость предложенных МГЛ мер в области оказания финансовой помощи. |
Obstacles are often encountered in dealing with the validity and relevance of the administrative data for statistical concepts. |
Часто источником проблем являются значимость и релевантность административных данных с точки зрения статистических концепций. |
But we must not allow such dialogue to call into question the universal validity of our common values. |
Однако мы не должны допустить, чтобы вследствие этого диалога была поставлена под сомнение непреходящая значимость наших общих ценностей. |
The United Nations Charter is of enduring validity. |
Устав Организации Объединенных Наций сохраняет свою непреходящую значимость. |
In this regard, it continues to reaffirm the absolute validity of disarmament aimed at resolving international conflict peacefully. |
В этой связи она вновь подтверждает неоспоримую значимость разоружения в деле мирного урегулирования международных конфликтов. |
Yes, it is now on the basis of human dignity that we are to measure the validity and accuracy of any national or international policy. |
Да, именно с помощью человеческого достоинства мы должны измерять значимость и точность любой национальной или международной политики. |
Those principles retain their relevance and validity even while the global economy and the international political order pose new and very different challenges. |
Эти принципы сохраняют свою актуальность и значимость даже тогда, когда мы сталкиваемся с новыми и крайне сложными вызовами, порождаемыми глобальной экономикой и международным политическим порядком. |
Any conclusions drawn must, therefore, be considered as being limited in validity. |
Поэтому любые сделанные выводы следует рассматривать не иначе, как имеющие ограниченную значимость. |
Though dating back fourteen years, they underlined that - by mentioning verification - it has nevertheless maintained its validity and usefulness. |
Хотя он насчитывает уже четырнадцать лет, они подчеркивали, что - благодаря упоминанию проверки - он, тем не менее, сохраняет свою значимость и полезность. |
Reaffirming the lasting validity and the continuing relevance of the NAM vision, principles and objectives in the contemporary international situation, |
Подтверждая непреходящую значимость и сохраняющуюся актуальность видения, принципов и целей Движения неприсоединения в современной международной обстановке, |
The validity of the interpretation depends on other circumstances and can be assessed only under the rules governing the interpretation process. |
Значимость толкования зависит от других обстоятельств и может оцениваться только в соответствии с правилами, регулирующими порядок толкования. |
It retains its full validity in the new international trading context, as it enables beneficiary countries to achieve a fuller integration into the world economy. |
Она полностью сохраняет свою значимость в новом международном торговом контексте, поскольку обеспечивает странам-бенефициарам возможность для более полной интеграции в мировую экономику. |
Unfortunately, the litany of ethnic tension and conflicts in our region and their impact on the world situation only strengthens the validity of this statement. |
К сожалению, длинный перечень этнических и других конфликтов в нашем регионе и их воздействие на международную ситуацию лишь подкрепляет значимость этого утверждения. |
(a) Reiterate the validity of the Forest Principles; |
а) вновь подтвердить значимость Принципов лесопользования; |
IFF reiterated the need for the implementation of the proposals for action on this programme element adopted by IPF, and noted their continuing relevance and validity. |
МФЛ вновь подтвердил необходимость осуществления предложенных МГЛ мер по этому программному элементу и отметил, что они сохраняют свою актуальность и значимость. |
It reiterated the proposals for action on the valuation of forest goods and services of IPF, and noted their continuing relevance and validity. |
Он вновь подтвердил важность предложенных МГЛ мер, касающихся стоимостной оценки лесной продукции и услуг, и отметил их непреходящую актуальность и значимость. |
It reiterated the proposals for action of IPF on fragile ecosystems affected by desertification and drought and noted their continuing relevance and validity. |
Форум вновь подтвердил предложенные МГЛ меры, касающиеся хрупких экосистем, подверженных опустыниванию и засухе, и подчеркнул их непреходящую актуальность и значимость. |