| That 1992 affirmation retains its full validity. | Это утверждение 1992 года в полной мере сохраняет свою актуальность. |
| The validity of the report's introduction should be in its analytical nature. | Актуальность представляемого доклада должна обеспечиваться его аналитическим характером. |
| 1.129 The progress made in this process and the achievements accomplished reiterate the validity and feasibility of the above strategy. | 1.129 Имеющиеся достижения и прогресс вновь подтверждают актуальность и выполнимость вышеупомянутой стратегии. |
| Such time is a very valuable investment in peace and multilateralism, and in the validity of the Charter of our universal Organization. | Такое время является ценным вкладом в мир, многосторонность и в актуальность Устава нашей универсальной Организации. |
| In this respect, funding for public TV broadcasting may retain its validity. | В данном отношении может сохранять свою актуальность финансирование общественного телевизионного вещания. |
| CEB members are of the view that the validity of recommendation 6 needs to be established by each of the concerned organizations of the system. | Члены КСР считают, что актуальность рекомендации 6 должна определяться каждой из соответствующих организаций системы. |
| The validity of the concept of post-conflict peace-building has received wide recognition. | Актуальность концепции постконфликтного миростроительства получила широкое признание. |
| The commitments undertaken in the Programme of Action in 1990 for the duration of the decade retain all their validity and importance. | Обязательства, принятые в соответствии с Программой действий в 1990 году на все текущее десятилетие, полностью сохраняют свою актуальность и значение. |
| The timely, coordinated and coherent response of the Department has demonstrated the validity of General Assembly resolution 46/182. | Своевременная скоординированная и последовательная реакция Департамента продемонстрировала актуальность резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи. |
| There can be no doubt that the principles and priorities contained therein continue to retain their validity and relevance. | Нет сомнения в том, что принципы и приоритеты, которые там отражены, сохраняют свою актуальность и свое значение. |
| The validity of that principle was reflected in the tremendous increase in the membership in the United Nations over the years. | Актуальность этого принципа выражается в резком увеличении по прошествии ряда лет числа членов Организации Объединенных Наций. |
| Neither of the above evaluations questioned the continued validity of the Vienna Programme of Action. | Ни в одной из этих оценок не ставилась под сомнение сохраняющаяся актуальность Венской программы действий. |
| The Central Monitoring and Inspection Unit will cross-check recommendations contained in inspection reports as they relate to programme performance to further assess their continuing validity. | Группа централизованного контроля и инспекции проведет перекрестную проверку рекомендаций, содержащихся в докладах по результатам инспекций, и результатов осуществления программ, чтобы в очередной раз определить их сохраняющуюся актуальность. |
| The Non-Aligned Movement is of the view that the call made by SSOD I to the First Committee retains its relevance and validity. | Движение неприсоединения считает, что призыв первой специальной сессии к Первому комитету по-прежнему сохраняет свою значимость и актуальность. |
| We hope that as a result the integrity and validity of the ABM Treaty will be preserved. | Мы надеемся, что благодаря этому шагу удастся сохранить целостный характер и актуальность Договора по ПРО. |
| The Committee reiterates its often-repeated request that the continuing validity of obligations be consistently monitored. | Комитет вновь обращается с неоднократно высказывавшейся им просьбой о том, что необходимо постоянно следить за тем, чтобы обязательства сохраняли свою актуальность. |
| The results of the enquiry confirmed the validity of the recommendations which appear in the above-mentioned report. | Результаты рассмотрения подтвердили актуальность рекомендаций, содержащихся в вышеупомянутом докладе. |
| Hence the validity of the focus on non-State actors in the draft resolution under discussion. | Отсюда актуальность того упора, который делается в обсуждаемом проекте резолюции на негосударственных субъектов. |
| The Committee trusts that the new guidelines will also help the Office to assess the continuing validity of its recommendations. | Комитет надеется, что новые руководящие принципы помогут также Управлению оценить сохраняющуюся актуальность вынесенных Комитетом рекомендаций. |
| These appeals for caution confirm the validity of existing concerns. | Нынешняя обеспокоенность этим вопросом лишь подтверждает актуальность этих призывов. |
| The actions of the international community should continue to be inspired by its underlying philosophy, whose validity is unchanged. | Действия международного сообщества должны и впредь опираться на лежащие в его основе идеи, актуальность которых осталась неизменной. |
| It was in all States' interest to support the Treaty, preserve its integrity and validity, and further strengthen it. | В интересах всех государств оказывать поддержку Договору, сохранять его целостность и актуальность и принимать меры для его дальнейшего укрепления. |
| Finally, regarding freedom of navigation and the right of transit, we would re-emphasize the validity of the principles of the Convention. | И наконец, что касается вопроса о свободе судоходства и права транзита, мы хотели бы вновь подчеркнуть актуальность принципов Конвенции. |
| The model of defining a society in terms of its most recent occupation was losing its validity. | Модель, предполагающая самоопределение общества в терминах самой недавней оккупации, утрачивает свою актуальность. |
| We reaffirm the validity of the governing principles of humanitarian assistance recognized in Assembly resolution 46/182. | Мы подтверждаем актуальность руководящих принципов гуманитарной помощи, изложенных в резолюции 46/182 Ассамблеи. |