Английский - русский
Перевод слова Validity

Перевод validity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительность (примеров 505)
Recipients of those notices should question their validity with the City directly or through the United States Mission. Получатели таких извещений должны оспаривать их действительность непосредственно у городских властей или через Представительство Соединенных Штатов Америки.
Several speakers confirmed the ongoing validity of the MTSP organizational priorities for the current plan period and possibly for the next. Ряд выступавших подтвердили сохраняющуюся действительность организационных приоритетов СССП на текущий период осуществления плана и, возможно, на следующий.
It was suggested that draft article 17 should not include a reference to a person to which the electronic transferable record was "issued or transferred" as the validity of the issuance or transfer of the electronic transferable record would be determined by the substantive law. Было высказано мнение, что проект статьи 17 не должен включать ссылки на лицо, которому была "выдана или передана" электронная передаваемая запись, поскольку действительность выдачи или передачи электронной передаваемой записи определяется материальным правом.
Mr. Bigot stressed that the omission or inaccuracy of any information that might be required by draft article 38 would not affect the validity of the transport document, as was made clear by draft article 41. Г-н Биго подчеркивает, что отсутствие или неточность какой либо информации, которая может потребоваться согласно проекту статьи 38, не повлияет на действительность транспортного документа, как это следует из проекта статьи 41.
The rule is that the testator's wish makes for the validity of a will: It is the testator's wish alone that gives rise to a will. Существует норма, согласно которой воля наследодателя обеспечивает действительность завещания: завещание составляется только по воле наследодателя.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 242)
The validity of this approach is even more relevant today. Обоснованность такого подхода еще более актуальна сегодня.
The application has now stabilized and confirms the validity and robustness of the design in spite of the complexity related to the full integration of all applications into only one system. Сейчас прикладная система стабилизировалась, что подтверждает обоснованность и правильность проектного решения, несмотря на его сложность, связанную с полной интеграцией всех прикладных систем в единую систему.
Greater clarity in this area would help better ascertain the relevancy of the work done to the objectives of the subprogramme and assess the validity of the changes introduced in the course of implementation. Более четкие формулировки в данной области помогут лучше определить актуальность проводимой деятельности с точки зрения реализации целей подпрограммы и оценить обоснованность изменений, внесенных в ходе осуществления.
Recognizing the validity of Mr. Sherifis' remark concerning the need to maintain a certain consistency in the Committee's decisions, he proposed that the same wording should be used for Rwanda as for Bosnia and Herzegovina. Признавая обоснованность замечания, сделанного г-ном Шерифисом относительно необходимости сохранять определенное единообразие в решениях Комитета, он предлагает использовать в отношении Руанды ту же формулировку, которая была принята в отношении Боснии и Герцеговины.
However, the Committee's Views led to a review of a ruling made by a domestic court only when a violation of the Covenant, as found by the Committee, had repercussions on the legality and validity of the decision in question. Напротив, выводы Комитета ведут к пересмотру решения, вынесенного национальным судом, только в том случае, если установленное Комитетом нарушение Пакта влияет на законность и обоснованность данного решения.
Больше примеров...
Действие (примеров 80)
Certain writers, however, give explicit recognition of the continuing validity of treaties constituting machinery for the peaceful settlement of international disputes. Некоторые ученые, однако, прямо признают постоянное действие договоров, образующих механизм мирного урегулирования международных споров.
An additional splice variant has been described but its biological validity has not been determined. Был описан дополнительный вариант сплайсинга, но его биологическое действие не было определено.
Any loopholes which would end the validity of international agreements in a manner inconsistent with international law would jeopardize harmony between nations and give rise to endless disputes. Любые лазейки, которые позволяют прекратить действие международных соглашений в порядке, не совместимом с международным правом, нарушат гармонию в отношениях между нациями и приведут к бесконечным спорам.
In the meantime, by judgement of 8 December 1992, the High Court of Australia upheld the validity of major portions of the Migration Amendment Act, which meant that the author would remain in custody. Между тем своим решением от 8 декабря Федеральный суд аннулировал действие основных разделов поправок к закону о миграции, которые означали, что автор должен был бы оставаться в заключении.
Where an employment contract has not been concluded in writing, or if all the legally provided components of an employment contract have not been set out in writing, this does not affect the existence or validity of an employment contract. Если трудовой договор не заключается в письменной форме или не все законодательно предусмотренные аспекты трудового договора излагаются в письменном виде, это не влияет на существование или действие трудового договора.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 142)
The breakdown of responses corresponded to the breakdown of the staff in the common system confirming the validity of the survey results. Распределение ответов соответствует распределению персонала в общей системе, что подтверждает достоверность результатов опроса.
It was pointed out that there were advantages and disadvantages in selecting which method to use, but that the main considerations for identifying the method included availability, validity and reliability of data. Было указано, что каждый предлагаемый для использования метод имеет свои преимущества и недостатки, однако к числу главных соображений, принимаемых во внимание при определении методов, относятся наличие, достоверность и надежность данных.
Accuracy and validity of accounts receivable and payable Точность и достоверность данных о дебиторской и кредиторской задолженности
Guidance on the data to be collected on each indicator will also be developed to ease data collection and increase the validity of the overall assessment. Будут также разработаны руководящие указания относительно данных, подлежащих сбору по каждому показателю, что облегчит работу по сбору данных и повысит достоверность общей оценки.
A liability or warranty for the validity, correctness and completeness cannot be guaranteed. Компания не берет на себя никакой ответственности и не предоставляет никакой гарантии за актуальность, достоверность и полноту информации.
Больше примеров...
Действенность (примеров 155)
The list of speakers is testimony of our collective belief and acceptance of the validity of the Universal Declaration. Список ораторов - это подтверждение нашей общей веры в действенность Всеобщей декларации и согласия с ней.
The UNDP management response to the evaluation maintained the validity and relevance of the UNDP broad-based, multidimensional approach to poverty reduction. В ответе руководства ПРООН на оценку утверждается действенность и актуальность имеющего широкую основу многовекторного подхода ПРООН к искоренению нищеты.
The final version of ICCS is thus the result of extensive consultations and testing exercises that have confirmed the validity of the approach, suggesting the feasibility of a gradual application of the classification to crime and criminal justice statistics produced at the national level. Таким образом, в своем окончательном виде МКПС является результатом обширных консультаций и тестирования, которые подтвердили действенность выбранного подхода и, соответственно, возможность постепенного внедрения этой классификации статистических данных о преступности и уголовном правосудии, подготавливаемых на национальном уровне.
It also recommended that the Administration should review $97.4 million in unliquidated obligations to determine its validity, and that, in future, certifying officers should carry out periodic reviews to ensure that only valid unliquidated obligations were retained in the accounts. Она также рекомендует Администрации пересмотреть невыполненные обязательства в размере 97,4 млн. долл. США, с тем чтобы определить их действенность, а проверяющим в будущем проводить периодические обзоры в целях обеспечения сохранения в счетах только действительно невыполненных обязательств.
International law presumes the validity of international agreements unless changed or repealed by the parties or declared otherwise by the competent tribunal. Международное право презюмирует действенность международных соглашений, если они не изменяются или не отменяются сторонами или если они не объявляются иным образом недействительными компетентным трибуналом.
Больше примеров...
Законность (примеров 145)
Countermeasures played an important role in inducing compliance with international law, and their validity had been recognized by international tribunals. Контрмеры играют важную роль в обеспечении соблюдения норм международного права, и их законность была признана международными трибуналами.
Commerce courts deal with matters such as bankruptcy of societies and corporations, annulment and validity of societal acts, trade names and industrial property. Торговые суды занимаются такими делами, как банкротство компаний и корпораций, отмена и законность актов предприятий, торговые названия и промышленная собственность.
Its validity and legality is not subject to challenge by or before any court or other State organ. Ее действие и законность не подлежат оспариванию какими-либо судами или другими государственными органами или в этих судах или государственных органах.
If there is an urgent need, as established by law, procedural actions may be conducted without a judicial order, but the legality and validity of such actions must be verified by a judge within 24 hours of their conduct. При наличии установленной законом неотложной необходимости процессуальные действия могут быть произведены без судебного приказа, но судья обязан проверить их законность и обоснованность не позднее 24 часов после их производства.
[Ruling] - Civil practice and procedure - suit - striking out - application to strike out the suit against the first defendant on grounds that it's frivolous and vexatious - effect of - factors the court considers in such applications - validity of order [Постановление] - ГРАЖДАНСКОЕ СУДОПРОИЗВОДСТВО - иск - попытки прекратить судопроизводство - запрос о признании иска против первого ответчика не имеющим юридического значения в силу его необоснованности и недобросовестности - последствия - факторы, учитываемые судом при рассмотрении таких запросов - законность постановления
Больше примеров...
Актуальность (примеров 168)
Such time is a very valuable investment in peace and multilateralism, and in the validity of the Charter of our universal Organization. Такое время является ценным вкладом в мир, многосторонность и в актуальность Устава нашей универсальной Организации.
It is therefore worth stressing the validity of genuine solidarity and real international cooperation to support, strengthen and supplement initiatives taken at the national level by developing countries. Поэтому стоит подчеркнуть актуальность подлинной солидарности и реального международного сотрудничества по поддержанию, укреплению и дополнению инициатив, предпринимаемых на национальном уровне развивающимися странами.
In sum, the experts were able to reaffirm the validity and relevance of an instrument that is approaching its tenth anniversary. Короче говоря, эксперты могут подтвердить действенность и актуальность механизма, которому скоро исполнится десять лет.
The experience of the last two years in responding to these emergencies has demonstrated the validity of resolution 46/182 in providing the framework for the coordination of United Nations relief assistance. Опыт последних двух лет в этих чрезвычайных обстоятельствах продемонстрировал актуальность резолюции 46/182, которая предоставила рамки для координации помощи Организации Объединенных Наций.
We strongly urge nuclear-weapon States to review their policies in this respect and to confirm the validity of the relevant decisions made by the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружие государства провести обзор своей политики в этой связи и подтвердить актуальность соответствующих решений, принятых Конференцией 1995 года и Конференцией 2000 года ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Срок действия (примеров 129)
What method is used to check the validity of the domestic driving permit (DDP) serving as a basis for the issuance of an IDP? Каким образом контролируется срок действия национального водительского удостоверения (НВУ), на основании которого выдано МВУ?
The validity of the exemption expires upon the expiry of validity of the firearm permit or firearm licence of its holder. Срок действия исключения истекает в момент истечения срока действия выданного владельцу разрешения или лицензии на огнестрельное оружие.
However, on 18 July 1990, the terms of this letter of credit were amended such that the validity of the credit and the deadline for shipment of the pipeline equipment were extended to 30 September 1990. Однако 18 июля 1990 года условия этого аккредитива были изменены, вследствие чего срок действия аккредитива и сроки поставки были продлены до 30 сентября 1990 года.
Item 12, 13 and 14: Validity of re-approval Пункты 12, 13 и 14: Срок действия повторного допущения
It also specifies the validity of protective measures, indicating that they are to be extended for as long as the circumstances that originated them persist, and reiterating the need to monitor those measures to ensure that they are fully applied and effective. Кроме того, в данном Декрете определен срок действия мер защиты и указано, что они действуют в течение всего времени, пока существуют обстоятельства, ставшие причиной принятия таких мер, а также подчеркивается необходимость осуществления мониторинга принятой меры в целях проверки ее выполнения и эффективности.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 58)
All French people recognize the validity of this formula, because for them the family has many roles. Правомерность этой формулы признается всеми французами, поскольку для них роль семьи многогранна.
In reference to the FMG, she said that the secretariat had highlighted and found solutions ensuring ongoing validity for project approvals and processing. Относительно ОГФ она сказала, что секретариатом были определены и отобраны решения, позволяющие сохранить правомерность процесса утверждения и проработки проектов.
The validity of the principles and purposes of the United Nations could not be questioned, but their credibility could be established only through mechanisms allowing for their effective application. Хотя и не следует ставить под вопрос правомерность принципов и целей Организации Объединенных Наций, ее авторитет может быть подтвержден только на основе механизмов, обеспечивающих их эффективное применение.
The self-assessment will be used to address other important aspects inherent to impact measurement, such as the performance, targeting and overall validity of the measures put in place in the reporting period. Самооценка будет использоваться для рассмотрения других важных аспектов, неотъемлемых от определения достигнутого эффекта, таких как результативность, целенаправленность и общая правомерность мер, принятых за отчетный период.
The descriptive diagram of crust types confirms the validity of the plotting of the foot of the continental slope for the main morphostructures in the Russian sector. Схема типизации земной коры обосновывает правомерность дальнейших построений подножья континентального склона для основных морфоструктур российского сектора.
Больше примеров...
Значимость (примеров 74)
It reiterated the proposals for action of IPF on fragile ecosystems affected by desertification and drought and noted their continuing relevance and validity. Форум вновь подтвердил предложенные МГЛ меры, касающиеся хрупких экосистем, подверженных опустыниванию и засухе, и подчеркнул их непреходящую актуальность и значимость.
The Heads of State and Government reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled position concerning terrorism, as follows: Главы государств и правительств вновь подтвердили и подчеркнули значимость и актуальность принципиальных позиций Движения в отношении терроризма, а именно:
In the other case, on respect for the principle of equality before the law, the court, while recognizing the validity of the principle, had ruled that it had not been violated. В другом деле ставился вопрос о соблюдении принципа равенства перед законом; признав правовую значимость этого принципа, суд не усмотрел его нарушения в данном деле.
Therefore Cuba associates itself with those who have reaffirmed its validity and continuing importance, especially in the current international situation, at a time which highlights the importance of full and strict compliance with the Treaty by the parties. Поэтому Куба присоединяется к тем, кто подтвердил его актуальность и его сохраняющуюся значимость, особенно в нынешней международной ситуации, которая подчеркивает необходимость полного и строгого соблюдения Договора сторонами.
The concept of the right to development as a right to a process of development adds value to the constituent individual rights by increasing its acceptability in terms of the traditional thinking about the validity of human rights, which would depend upon the matching of rights with responsibilities. Концепция права на развитие в качестве права на процесс развития повышает значимость входящих в него отдельных прав, делая его более приемлемым с точки зрения традиционных подходов к обоснованности прав человека, которая обычно связана с сопоставлением прав с обязанностями.
Больше примеров...
Правильность (примеров 57)
Other problems also cast doubt on the validity of these estimates. Правильность этих оценок может вызывать сомнение и по другим соображениям.
(a) Process owners and the Chief Information Technology Officer continually assess the validity of the latest statements of benefits corresponding to the processes for which they are responsible. а) Координаторы процессов и Главный сотрудник по информационным технологиям непрерывно оценивают правильность описаний выгод по процессам, за которые они отвечают.
The fact that Mr. Komzarov was not invited to the court proceedings did not in any way affect the completeness or validity of the proceedings. Тот факт, что г-н Комзаров не был приглашен на судебные заседания, никоим образом не влияет на полноту или правильность судебного разбирательства.
The validity of the findings and recommendations in the OIOS report was strengthened by the JIU report's system-wide perspective and inclusion of the experience of other organizations. Правильность содержащихся в докладе УСВН выводов и рекомендаций подкрепляется тем, что в докладе ОИГ охватывается система в целом и в нем учитывается опыт других организаций.
Both the internal review carried out by UNDP and the subsequent informal consultations appear to confirm the continuing validity and usefulness of the overall parameters and features of the existing regular programming arrangements of UNDP. И внутренний обзор, проведенный ПРООН, и последующие неофициальные консультации, похоже, подтверждают сохраняющуюся обоснованность и правильность общих параметров и черт существующих процедур составления регулярных программ ПРООН.
Больше примеров...
Ценность (примеров 51)
Ultimately, it is our unified support and political commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter that determine the relevance, validity and effectiveness of our Organization. В конечном итоге именно наша объединенная поддержка и политическая приверженность принципам и идеалам, зафиксированным в Уставе, определяет актуальность, ценность и эффективность нашей Организации.
As indicated therein, the Administration appreciates the technical validity of the Board's recommendation but finds it expedient to continue with the current practice. Как указано в этом пункте, администрация высоко оценивает техническую ценность рекомендации Комиссии, однако считает целесообразным и впредь придерживаться нынешней практики.
We all need to rededicate ourselves to the fundamental purposes and principles defined in the Charter, whose validity remains as potent today as when they were originally drafted by the founding fathers of the Organization. Мы все должны вновь подтвердить свою приверженность основным целям и принципам, определенным в Уставе, ценность которых остается столь же действенной сегодня, как и тогда, когда они были первоначально сформулированы основателями Организации.
New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: neutrality and scientific validity, practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, and orientation towards currently non-marketable goods and services. В рамках новых методологий оценки лесных ресурсов необходимо учитывать следующие критерии: нейтральность и научную ценность, практическую применимость, простоту и ясность, междисциплинарный характер, эффективность затрат и ориентацию на те товары и услуги, которые в настоящее время считаются не имеющими коммерческого значения.
Few display the unqualified enthusiasm for the rule manifested by Edwin Borchard, who saw the reasons to sustain it to be "of fundamental and impregnable validity". Лишь немногие авторы поддерживают это правило безоговорочно, как, например, Эдвин Борчард, который счел возможным утверждать, что эта норма имеет «фундаментальную и непреложную ценность».
Больше примеров...
Справедливость (примеров 23)
The British Government rejected this claim, asserting the validity of the 1899 award. Британское правительство отвергло обвинения, утверждая справедливость арбитража 1899 года.
Also they will lose Belief in validity... и потеряют Веру они в справедливость...
Soon, however, practicing translators and translation scholars recognized the validity of the theory for written translation and went on to extend it to the study of pragmatic, technical, but also literary texts. Однако, вскоре практикующие переводчики и переводоведы признали справедливость данной теории в отношении письменного перевода и расширили область исследования до изучения прагматических, технических, а также художественных текстов.
The validity of home schooling was challenged in Texas, but a landmark case, Leeper v. Arlington ISD, ruled that home schooling was legal and that the state had little or no authority to regulate the practice. Справедливость домашнего обучения была оспорена в Техасе, но вехой в судебной практике стало дело «Липер против независимого школьного округа Арлингтон», в результате которого суд постановил, что домашнее обучение является законным, и что штат не имеют практически никаких полномочий регулировать практику.
In particular, unless the procedures required by the Covenant were followed from the beginning of pre-trial detention, the validity and fairness of the trial process could be jeopardized. В частности, в случае несоблюдения предусмотренных Пактом процедур, начиная с предварительного заключения, действительность и справедливость этого процесса может быть поставлена под сомнение.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 17)
The Constitutional Court will determine the validity of the arguments of the interested parties in order to rule on the matter. Конституционный суд определит состоятельность аргументов заинтересованных сторон и вынесет решение.
ITT also attracts doctoral students from all over the world, whose research demonstrate its validity for all language pairs and all types of texts. ИТП также привлекает аспирантов по всему миру, чьи исследования демонстрируют ее состоятельность для всех языковых пар и всех типов текстов.
Since the validity of the concept was extremely controversial, it might be wise to defer their consideration until the second reading, when they could be considered in conjunction with article 19 of part one, which had been adopted on first reading. С учетом того, что состоятельность этой концепции является весьма спорной, возможно, было бы разумным отложить рассмотрение этих статей до второго чтения, когда появится возможность их изучать совместно со статьей 19 Части первой, принятой в первом чтении.
A number of delegations questioned the validity of the System-wide Plan, highlighting the fact that it dealt with Africa on a more regional level instead of being country-specific. Ряд делегаций поставили под сомнение состоятельность плана, подчеркнув, что в нем проблемы стран Африки рассматриваются скорее на региональном уровне, нежели на уровне конкретных стран.
Taking one of many possible examples, he cited the pre-sessional working group on communications, whose work at times did very little to assist the plenary, since even members of the working group sometimes called into question the validity of the draft texts the group had produced. В качестве одного из многих возможных примеров он приводит деятельность предсессионной рабочей группы по сообщениям, позитивный вклад которой в работу на пленарных заседаниях порой является ничтожным, поскольку даже сами члены этой рабочей группы иногда ставят под сомнение состоятельность подготавливаемых ею проектов.
Больше примеров...
Применимость (примеров 17)
The proclamation of these rights and freedoms in the Constitution signifies that their validity derives directly from the country's basic law. That strengthens the guarantees of their protection. Провозглашение этих прав и свобод в Конституции означает, что их применимость вытекает непосредственно из Основного закона страны, а это укрепляет гарантии их защиты.
As requested by both Working Parties, the secretariat has invited the European Commission (EC) to comment on the validity of the minimum infrastructure standards in the AGC and AGTC Agreement as far as the territory of the European Union is concerned. В соответствии с поручением обеих рабочих групп секретариат предложил Европейской комиссии (ЕК) прокомментировать применимость минимальных требований к инфраструктуре, содержащихся в соглашениях СМЖЛ и СЛКП, в отношении территории Европейского союза.
Let me say, however, that the delegation of Cuba has felt that a group of delegations is questioning the validity of the rules of the General Assembly for the work of the Human Rights Council. Позвольте, тем не менее, заметить, что у делегации Кубы сложилось впечатление, что группа делегаций ставит под сомнение применимость правил процедуры Генеральной Ассамблеи к работе Совета по правам человека.
Number of funds and programmes and specialized agencies that have ratified inter-agency framework agreements regarding the provision of support services regulating the mutual validity of agreements between United Nations entities and third parties for the provision of support services at the country level by the end of 2013 Количество фондов и программ и специализированных учреждений, которые к концу 2013 года ратифицировали межучрежденческие рамочные соглашения о предоставлении вспомогательных услуг, регламентирующие взаимную применимость соглашений о предоставлении вспомогательных услуг между структурами Организации Объединенных Наций и третьими сторонами на страновом уровне
On the other hand, the validity and meaningfulness of compressing complex health profiles into global health state values is debateable. С другой стороны, применимость и действенность такого приема, как компрессия сложных профилей состояния здоровья в глобальные значения состояния здоровья, не пользуются безоговорочным признанием.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 10)
Delegations were invited to liaise with their national technical experts in order to assess the validity and completeness of the proposed code system. Делегациям было предложено связаться со своими национальными техническими экспертами, для того чтобы оценить пригодность и полноту предлагаемой системы кодов.
Yet, in each of his four country missions, he observed that human rights and legal guarantees have not been adequately developed, thereby undermining the legitimacy, legality and validity of such mechanisms. Вместе с тем в ходе каждой из четырех его миссий в страны он отметил, что права человека и правовые гарантии не получили надлежащего развития, что подрывает легитимность, законность и пригодность таких механизмов.
(b) Invite Parties to place a priority on funding for the fellowship programme in the 2014 - 2015 biennium, in order to prove the validity of the model; Ь) предложить Сторонам придать приоритетное значение финансированию программы стипендий в двухгодичном периоде 2014-2015 годов, с тем чтобы доказать пригодность модели;
His intention had not been to question its validity, in which he believed. Он уточняет, что его вопрос об эфиопской федеральной системе абсолютно не был направлен на то, чтобы поставить под сомнение ее пригодность, в которой он лично убежден.
Measurements of mercury levels in these tissues can be excellent indicators of various types of mercury exposures, but the validity, usefulness, and meaning of such measurements depend on the form of mercury exposures, type of tissue measurement, and other factors. Измерение уровней содержания ртути в этих тканях позволяет получить четкие показатели различных видов воздействия ртути, однако достоверность, пригодность и значение таких измерений зависит от формы воздействия ртути, типа ткани и других факторов.
Больше примеров...
Вескость (примеров 1)
Больше примеров...
Правомочности (примеров 9)
Courts were the appropriate places to settle matters pertaining to validity and qualifications of candidates. Надлежащим местом урегулирования вопросов, касающихся правомочности и квалификации кандидатов, являются суды.
It could, for example, introduce a mechanism for monitoring the validity of objections. Она могла бы, например, ввести контроль правомочности возражений.
He requested an opinion from the Office of the Legal Counsel on the validity of the Chairman's ruling. Он просит получить заключение канцелярии Юрисконсульта относительно правомочности постановления Председателя.
JS1 recommended that Tajikistan develop a precise mechanism to consider the lawfulness and the validity of the arrest by the courts. В СП1 Таджикистану рекомендовано создать конкретный механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности принимаемых судами решений о помещении под арест.
However, no mechanism of consideration of lawfulness and validity of the arrest had been developed and detention term as well as sanctioning of prolongation of the term was defined by the prosecutor office. Однако не создан какой-либо механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности ареста, при этом обязанность по определению сроков задержания и выдаче санкций на продление сроков возложена на прокуратуру.
Больше примеров...
Жизнеспособности (примеров 10)
Last year we witnessed a serious challenge to the validity and viability of multilateral disarmament diplomacy. В прошлом году мы стали свидетелями серьезного вызова жизнеспособности и ценности многосторонней дипломатии в области разоружения.
Our mission will be to uphold the validity of the United Nations as an essential international actor in preventing and resolving conflicts, eliminating poverty and promoting human rights. Наша миссия будет заключаться в поддержании жизнеспособности ООН как главного международного участника усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, искоренению нищеты и содействию осуществлению прав человека.
However, the most ambitious plan on the part of Japan to test the validity of that strategy was the holding of the second Tokyo International Conference on African Development. Однако самым амбициозным планом Японии по испытанию ее жизнеспособности является проведение в Токио второй Международной конференции по развитию Африки.
Above all, this first retrospective and, at the same time, forward-looking exercise will be an ideal opportunity to reaffirm the validity and importance of the Chemical Weapons Convention. Прежде всего, речь идет о первой ретроспективе и в то же время о перспективном взгляде в будущее, что обеспечит идеальную возможность для подтверждения жизнеспособности и важности Конвенции по химическому оружию.
Egypt believes that such an approach significantly endangers the universality of the comprehensive safeguards regime and undermines efforts to avoid politicizing it in a manner that jeopardizes its validity and value and the feasibility of the NPT itself. Египет полагает, что подобный подход ставит под угрозу универсальный характер режима всеобъемлющих гарантий и негативно сказывается на усилиях, призванных не допустить его политизации, которая может привести к подрыву авторитета, смысла и жизнеспособности ДНЯО в целом.
Больше примеров...