Английский - русский
Перевод слова Validity

Перевод validity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительность (примеров 505)
It was noted that the Working Group had reached agreement in principle on a number of issues, including the validity of bulk assignments of present and future receivables, the time of transfer of receivables, no-assignment clauses, representations of the assignor and protection of the debtor. Было отмечено, что Рабочая группа достигла принципиальной договоренности по ряду вопросов, включая действительность оптовых уступок настоящей и будущей дебиторской задолженности, момент передачи дебиторской задолженности, оговорки о недопустимости уступки, заверения цедента и защита должника.
The Heads of State or Government reiterated their firm commitment to the principles and objectives of the Movement of Non-Aligned Countries and underlined the continued validity and relevance of these principles and objectives in the contemporary world. Главы государств и правительств подтвердили свою твердую приверженность целям и принципам Движения неприсоединения и подчеркнули, что в современных условиях эти цели и принципы по-прежнему сохраняют свою действительность и актуальность.
The Board was unable to verify the validity of 48 imprest or petty cash accounts with balances totalling $93,344 due to the absence of bank reports or other supporting records. Комиссия не смогла проверить действительность 48 счетов, включающих авансы или малые суммы наличных средств на общую сумму 93344 долл. США, вследствие отсутствия банковских отчетов и другой вспомогательной документации.
The validity of temporary importation papers issued before the date when the denunciation takes effect shall not be affected thereby and the guarantee of the association shall hold good. З. Действительность документов на временный ввоз, выданных до даты вступления в силу денонсации, этой денонсацией не затрагивается, и гарантия ассоциации остается в силе.
Chapter 16 - Validity of Contractual Terms Глава 16 - Действительность договорных положений
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 242)
I'm testing the validity of Dr. Naylor's work. Я проверяю обоснованность трудов доктора Нейлор.
Broken Link Checker allows you to review the validity of all your links and it automatically shows you a small report with the list of those broken links. Немного Link Checker позволяет пересмотреть обоснованность всех ссылок и он автоматически показывает вам небольшой отчет со списком тех, неработающие ссылки.
It notes that the Scottish Ministers' decision approving the draft Schemes and Orders was required to include information on the right to challenge the validity of the decision. Она отмечает, что решение, которым министры Шотландии утвердили проекты схем осуществления и постановлений, должно было содержать информацию о праве оспорить его обоснованность.
If those who opposed the outcomes or conclusions of those tests wished to contest the validity of the test result extrapolation to other tanks or equipment, they would have to provide reasoned engineering demonstration or test results of equivalent relevance. Если те, кто оспаривает результаты этих испытаний или сделанные выводы, хотят поставить под вопрос обоснованность экстраполяции результатов испытаний на другие цистерны или оборудование, им необходимо будет представить вескую инженерно-техническую аргументацию и эквивалентные по значимости результаты испытаний.
(a) An extended time period between a final decision and works might bring into doubt the validity of the EIA and thus the final decision; а) продолжительный период времени между окончательным решением и проведением работ может поставить под сомнение обоснованность ОВОС и тем самым окончательного решения;
Больше примеров...
Действие (примеров 80)
The validity of our quotes is based upon written offers only. Действие наших расценок основано только на письменном подтверждении.
The Team notes, however, that many Member States have adopted the practice of annotating travel documents issued to their nationals which limit their validity, for example, for travel to certain countries. Однако Группа отмечает, что многие государства-члены внедрили практику включения в проездные документы, выдаваемые их гражданам, снижающие их действие примечания, например, о том, что поездка разрешается в определенные страны.
Article 9 stated "Every law requires for its validity the sanction of the Prince", and would have been amended to add "or approval in a referendum." К статье 9, гласящей «Каждый закон требует для введения в действие санкции князя», предлагалось добавить «... или одобрения на референдуме».
Introduction Mandate The Conference of the Parties, by its decision 19/CP., requested the secretariat to establish and maintain the international transaction log to verify the validity of transactions undertaken by registries established under decisions 17/CP. and 19/CP.. Конференция Сторон в своем решении 19/СР. просила секретариат разработать и ввести в действие международный регистрационный журнал операций с целью проверки действительности операций, осуществляемых реестрами, созданными в соответствии с решениями 17/СР. и 19/СР..
The validity of the particular version of these terms of use shall be regarded as having been accepted upon log-in, or, if a separate log-in should not be necessary, upon commencement of use. С помощью обычного "Log-in", если нет необходимости в специальном "Log-in", пользователь подтверждает действие настоящих "Общих условий пользования" в их соответствующей редакции.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 142)
This specious validity of the self-fulfilling prophecy perpetuates a reign of error. Иллюзорная достоверность самоосуществления пророчества увековечивает власть ошибки.
Specific procedures on how to weigh the reliability and validity of information from sources other than international organizations and Governments have been introduced in training programmes for security professionals in country offices and other components of the United Nations system. В учебные программы для специалистов по вопросам безопасности, работающих в страновых отделениях и других структурах системы Организации Объединенных Наций, были включены конкретные процедуры, позволяющие оценивать надежность и достоверность информации, получаемой из источников, которые не являются международными организациями и правительствами.
However, it must be noted that the incorporation of the standardized tests into the system of teacher assessment must be done with the greatest possible technical rigour and by developing measures that ensure their validity and reliability. Вместе с тем следует отметить, что стандартизированные тесты следует задействовать в системе оценки работы преподавателей при строгом соблюдении установленных технических процедур и на основе разработки мер, обеспечивающих достоверность и надежность результатов тестирования.
When you are cutting in the deviation of the data, the factor data figure must not drop below 50 per cent, otherwise it compromises the statistical validity of the model; При сокращении диапазона отклонений данных этот «коэффициент объема данных» не должен становиться меньше 50 процентов, поскольку в ином случае это ставит под сомнение статистическую достоверность модели;
The validity of the claim of responsibility in the videotaped message of Ahmed Abu Adass is of particular relevance in the Commission's effort to establish the identity and participation of the individual initiating the IED. Достоверность заявления Ахмада Абу Адаса о взятии ответственности за взрыв, содержащегося на видеопленке, имеет особое значение для работы Комиссии по установлению личности и участия человека, который привел в действие самодельное взрывное устройство.
Больше примеров...
Действенность (примеров 155)
There were no grounds for questioning the validity of General Assembly resolution 2758, which Mexico continued to support. Нет оснований для того, чтобы ставить под сомнение действенность резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи, которую Мексика продолжает поддерживать.
Its validity was rooted in the independence of the judiciary, which was an essential condition of the rule of law. Ее действенность обеспечивается независимостью судебных органов, что является важнейшим условием верховенства права.
The Committee cautions that continued deviations from the full application of General Assembly resolution 41/213 in all its aspects will call into serious question the validity of the budgetary process embodied therein. Комитет предупреждает, что дальнейшее невыполнение в полном объеме резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи во всех ее аспектах поставит под серьезное сомнение действенность предусмотренного в ней процесса составления бюджета.
At the same time, it recognizes the validity of a step-by-step approach to the pursuit of a nuclear-weapon-free world. В то же время в ней признается действенность поэтапного подхода к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
The strength, credibility and long-term validity of the NPT depend upon a fine balance among its three pillars: nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the right to develop nuclear energy for peaceful purposes. Сила, авторитет и действенность ДНЯО в долгосрочной перспективе зиждутся на правильном сочетании трех элементов: ядерного разоружения, ядерного нераспространения и права на использование ядерной энергии в мирных целях.
Больше примеров...
Законность (примеров 145)
On the one hand, they refuse to accept its validity as a reference for resolving the problems of the Sudan, including the conflict in Darfur. С одной стороны, они отказываются признавать его законность как средства для урегулирования проблем Судана, включая конфликт в Дарфуре.
Since then, many EDF commanders, when encountering UNMEE personnel, have openly questioned the validity of the Temporary Security Zone and admitted the presence of Eritrean Defence Forces therein. После этого многие командиры ЭСО при встречах с персоналом МООНЭЭ открыто ставят под вопрос законность временной зоны безопасности и признают присутствие Эритрейских сил обороны в ней.
Since the sovereign right of expulsion is not, therefore, an absolute right, its validity is determined in the light of the State's obligations, whether they derive from custom, treaty, or general principles of law. Поскольку суверенное право на высылку не является абсолютным правом, его законность определяется в свете обязательств государства в той степени, в какой последние вытекают из обычаев, договоров или общих принципов права.
She could not challenge the validity of her detention before her trial nor could be granted bail; До начала судебного процесса она не имела возможности ни оспорить законность ее задержания, ни получить разрешение на освобождение под залог.
The Court observed that the nature and broad logic of UNCLOS prevent the Court from being able to assess the validity of a Community measure in the light of UNCLOS. Суд отметил, что характер и вся логика ЮНКЛОС говорят против наличия у Суда возможности оценивать законность меры, введенной Сообществом, с точки зрения ЮНКЛОС.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 168)
The model of defining a society in terms of its most recent occupation was losing its validity. Модель, предполагающая самоопределение общества в терминах самой недавней оккупации, утрачивает свою актуальность.
NAM affirms the continued validity of the comments and pronouncements concerning a number of key questions raised in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change that were made through those statements. Движение неприсоединения подтверждает сохраняющуюся актуальность замечаний и заявлений, которые были высказаны в этих выступлениях по ряду ключевых вопросов, поставленных в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
Hence, there is a corresponding need for fingers on the international pulse in order to sustain the validity of educational and training schemes. Таким образом, для того чтобы программы обучения и профессиональной подготовки сохраняли свою актуальность, необходимо постоянно держать руку на пульсе международных тенденций.
2 We reaffirm the continued validity of the Barbados Program of Action (BPOA) as the fundamental framework for the sustainable development of Small Island Developing States (SIDS) and express our continued support to the principles of the 1994 Declaration of Barbados. Мы подтверждаем сохраняющуюся актуальность Барбадосской программы действий как основополагающих рамок для усилий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств (СИДС) и заявляем также о неизменной поддержке принципов, изложенных в Барбадосской декларации 1994 года.
Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action which will remain a basis for future activities to build on, consolidate and make sustainable the achievements attained so far, and stresses the necessity to reinvigorate joint efforts in making further progress in the follow-up; с) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий, которая будет и впредь служить основой для будущих мероприятий в интересах наращивания упрочения и перевода на устойчивую основу достигнутых на данный момент результатов, и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении последующих мероприятий;
Больше примеров...
Срок действия (примеров 129)
(c) Special case 1-3: Indefinite validity of former series of amendments с) Особый случай 1-3: Неограниченный срок действия предшествующей серии
Upon the request of the patent holder, the validity term of the patent can be extended but for no more than 10 years. По ходатайству владельца патента срок действия патента может быть продлен, но не более чем на 10 лет.
Receive a cheque in the ATM (in the cheque, in addition to account crediting guidelines, are indicated voucher purchase transaction details, operator, type, value and price of the voucher, activation code, voucher validity date and serial number). Получите чек в банкомате (в чеке, кроме инструкции по пополнению счета, указаны реквизиты трансакции по приобретению ваучера, оператор, тип, номинал и стоимость ваучера, код активации, срок действия и серийный номер ваучера).
They are issued and signed by the military, bear the name of the person concerned and the exact place of his/her destination, and their validity does not extend beyond one or two weeks, so that they constantly have to be renewed. Пропуска с указанием фамилии получателя и точного названия конечного пункта его поездки подписываются представителем военных властей и имеют срок действия не более одной - двух недель, и, таким образом, их приходится постоянно продлевать.
The validity of the "gases" and/or "chemicals" specialized training certificate shall be brought into line with the validity of the basic training certificate. Срок действия свидетельства об окончании курса специальной подготовки по газу и/или химическим веществам должен соответствовать сроку действия свидетельства о прохождении основного курса подготовки.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 58)
We are confident that future developments will demonstrate the validity of this approach. И мы убеждены, что будущий ход событий подтвердит правомерность такого подхода.
According to the Law on Criminal Procedure, all judgements can be appealed, while the legality of the conduct of the proceedings, presentation of evidence and the validity of judgements are verified by a higher court in each individual case. В соответствии с Уголовно-процессуальным законом все судебные решения могут быть обжалованы, а законность проведения судебного разбирательства, представление доказательств и правомерность судебных решений проверяются по каждому отдельному делу судом более высокой инстанции.
The validity of the principles and purposes of the United Nations could not be questioned, but their credibility could be established only through mechanisms allowing for their effective application. Хотя и не следует ставить под вопрос правомерность принципов и целей Организации Объединенных Наций, ее авторитет может быть подтвержден только на основе механизмов, обеспечивающих их эффективное применение.
The Board and the Audit and Inspection Department of UNRWA, therefore had to go through a lengthy process to obtain sufficient appropriate audit evidence to support the validity, completeness and accuracy of acquisitions and disposals of buildings for the biennium 2004-2005. Поэтому Комиссия и Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности БАПОР были вынуждены осуществить длительный процесс сбора достаточных и надлежащих аудиторских данных, с тем чтобы обосновать правомерность, полноту и точность информации о приобретениях и списаниях зданий в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
At its heart are the fundamental principles embodied in the United Nations Charter, principles which have underpinned the conduct of international relations over the past 65 years and whose strength and validity is more apparent today than ever before. В ней заложены основополагающие принципы, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций, принципы, на которых последние 65 лет строятся международные отношения, принципы, сила и правомерность которых очевидны сегодня, как никогда ранее.
Больше примеров...
Значимость (примеров 74)
The consistent support of the General Assembly for the draft resolution on the right to self-determination demonstrated the continued relevance and validity of the issue. Последовательная поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи проекта резолюции о праве на самоопределение подтверждает неизменную актуальность и значимость вопроса.
Because of the large population under review, it was not feasible to determine the validity of the criteria used to forward the applications of candidates for further evaluation by programme managers. В связи с многочисленностью рассматриваемого контингента было признано нецелесообразным определять значимость критериев, на основании которых заявления кандидатов препровождались для дальнейшего рассмотрения руководителям программ.
Further broadening of the scope of the analysis would have resulted in a weakening of the validity of the conclusions; national civil services, for example, had not been taken into consideration as their situation varied considerably from one administration to another and within administrations. Выход за эти рамки снизил бы значимость выводов, поскольку, например, не принималась во внимание национальная государственная служба в силу значительных различий между администрациями и в рамках одной и той же администрации.
Beyond a doubt, it has demonstrated the validity and relevance of multilateralism to nuclear-arms limitation. Вне всяких сомнений, эти достижения продемонстрировали действенность и значимость многостороннего подхода к вопросу ограничения ядерных вооружений.
We think the value and validity of that objective stands up to any objective examination. На наш взгляд, любой объективный анализ подтвердит значимость и обоснованность этой цели.
Больше примеров...
Правильность (примеров 57)
The validity of these propositions needs to be tested systematically in a variety of contexts, which is why these basic data are of relevance. Правильность этих соображений нуждается в систематической проверке в различных контекстах, что обусловливает актуальный характер этих базовых данных.
The summary of the project findings, conclusions and recommendations states the validity of the operational concept, but also its limitations. В резюме итогов проекта и сделанных выводов и рекомендаций подтверждается правильность упомянутой оперативной концепции, но в то же время отмечаются и ее недостатки.
(b) The validity of the invocation of public order or safety grounds depends on whether a certain number of criteria are taken into consideration: Ь) правильность ссылки на мотивы общественного порядка и безопасности основывается на принятии во внимание ряда критериев:
The validity of the findings and recommendations in the OIOS report was strengthened by the JIU report's system-wide perspective and inclusion of the experience of other organizations. Правильность содержащихся в докладе УСВН выводов и рекомендаций подкрепляется тем, что в докладе ОИГ охватывается система в целом и в нем учитывается опыт других организаций.
They ensure the correctness, completeness, validity and accurate recording of financial transactions related to the strategic deployment stocks. Они обеспечивают правильность, полноту, обоснованность и точность записи финансовых операций в связи с использованием стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Ценность (примеров 51)
The validity and pertinence of the Vienna Declaration and Programme of Action remain undiminished. Ценность и актуальность Венской конвенции и Программы действий остаются неизменными.
In 2001, the OSCE Economic Forum on environmental security demonstrated the validity of many of the UNECE Conventions in this process. В 2001 году Экономический форум ОБСЕ по вопросам экологической безопасности подтвердил ценность многих конвенций ЕЭК ООН, относящихся к этой области.
These challenges underscore the validity of the "standards before status" policy. Эти задачи подчеркивают ценность политики «сначала стандарты, затем статус».
The members of MERCOSUR and its associated States reaffirm the full validity of multilateral diplomacy in the sphere of nuclear disarmament and non-proliferation as a basic principle that should govern negotiations on this subject in order to guarantee effective results. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства вновь подтверждают ценность многосторонней дипломатии в области ядерного разоружения и нераспространения в качестве основополагающего принципа, который должен лежать в основе переговоров по этим вопросам для достижения плодотворных результатов.
The Programme of Action in that document is of continuing validity but has remained only partially implemented. Программа действий, содержащаяся в этом документе, сохраняет свою ценность, но по-прежнему выполнена лишь частично.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 23)
Also they will lose Belief in validity... и потеряют Веру они в справедливость...
Others noted that article 44, paragraph 2, of the Constitution of the International Telecommunication Union established a link between access to the orbit and the use of frequencies, which demonstrated the validity of ITU having been entrusted with responsibility for the overall management of space telecommunications. Другие отметили, что в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Устава Международного союза электросвязи устанавливается связь между доступом к орбите и использованием частот, что подтверждает справедливость возложения на МСЭ ответственности за общее регулирование использования средств космической связи.
It proves that units of the electron charge and the proton at 10-21 (1970) and demonstrated the validity of the equivalence principle at the level of 10-12 (1971). Доказал равенство модулей заряда электрона и протона на уровне 10-21 (1970) и продемонстрировал справедливость принципа эквивалентности на уровне 10-12 (1971).
In particular, unless the procedures required by the Covenant were followed from the beginning of pre-trial detention, the validity and fairness of the trial process could be jeopardized. В частности, в случае несоблюдения предусмотренных Пактом процедур, начиная с предварительного заключения, действительность и справедливость этого процесса может быть поставлена под сомнение.
They will ensure the validity and fairness of the application of a wider range of mission factors in view of the current working conditions, size, complexity and different regional operating conditions within missions. Их выполнение позволит обеспечить обоснованность и справедливость применения более широкого диапазона коэффициентов для миссии с учетом текущих условий службы, масштабов, сложности и различных региональных условий оперативной деятельности в рамках миссий.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 17)
ITT also attracts doctoral students from all over the world, whose research demonstrate its validity for all language pairs and all types of texts. ИТП также привлекает аспирантов по всему миру, чьи исследования демонстрируют ее состоятельность для всех языковых пар и всех типов текстов.
The validity of the hypothesis of an aerial delivery of the explosive device, put forward to the Commission in August 2006, is being examined. В настоящее время изучается состоятельность гипотезы доставки взрывного устройства по воздуху, которая была выдвинута в Комиссии в августе 2006 года.
As for the latter, such opinions are mostly rendered in the report without any attempt at assessing their validity, ascertaining whether they are representative of the majority views or are exceptions to them, or trying to evaluate their relevance for appropriate action. Что касается последнего аспекта, то такие мнения в основном изложены в докладе без какой-либо попытки взвесить их состоятельность, посмотреть, представляют ли они мнения большинства или же являются исключениями из них, и оценить их уместность с точки зрения соответствующих действий.
If that justification for the retention of the veto by the original five permanent members has any validity, then the question that arises is whether any new permanent member that is not given the veto is really deserving of that status. Если этот аргумент в пользу сохранения права вето, у пяти первоначальных постоянных членов имеет какую-то состоятельность, то возникает вопрос: действительно ли новые постоянные члены Совета, которым не предоставляется право вето, заслуживают такого статуса?
Cross-cultural validity of global indicators Состоятельность всеобщих показателей в контексте различных культур
Больше примеров...
Применимость (примеров 17)
As requested by both Working Parties, the secretariat has invited the European Commission (EC) to comment on the validity of the minimum infrastructure standards in the AGC and AGTC Agreement as far as the territory of the European Union is concerned. В соответствии с поручением обеих рабочих групп секретариат предложил Европейской комиссии (ЕК) прокомментировать применимость минимальных требований к инфраструктуре, содержащихся в соглашениях СМЖЛ и СЛКП, в отношении территории Европейского союза.
The Pythagoreans' conception of number included only what would today be called rational numbers, casting doubt on the validity of the theory in geometry where, as the Pythagoreans also discovered, incommensurable ratios (corresponding to irrational numbers) exist. Пифагорейская концепция числа включая лишь то, что сейчас называют рациональными числами, что навело сомнения на применимость теории в геометрии, где, как также обнаружили пифагорейцы, существуют несоизмеримые размеры, соответствующие иррациональным числам.
(b) New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, orientation towards non-marketable goods and non-quantifiable services, neutrality and scientific validity. Ь) новые методологии экономической оценки лесов должны учитывать следующие критерии: практическая применимость, простота и ясность, комплексность, экономическая эффективность, ориентированность на нетоварные продуктивные и не поддающиеся количественной оценке полезные функции, нейтральность и научная обоснованность.
New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: neutrality and scientific validity, practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, and orientation towards currently non-marketable goods and services. В рамках новых методологий оценки лесных ресурсов необходимо учитывать следующие критерии: нейтральность и научную ценность, практическую применимость, простоту и ясность, междисциплинарный характер, эффективность затрат и ориентацию на те товары и услуги, которые в настоящее время считаются не имеющими коммерческого значения.
Whether the usages that may bind the parties are valid, is an issue that falls outside the Convention's scope; the Convention merely deals with their applicability; consequently, the validity of usages is to be evaluated on the basis of the applicable domestic law. Вопрос о том, является ли действительным обычай, который может быть обязательным для сторон, выходит за рамки сферы применения Конвенции; в Конвенции просто рассматривается его применимость; следовательно, действительность обычая должна быть оценена на основе применимого внутреннего права.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 10)
The perennial difficulty of judging when policy action is necessary is compounded by the advent of the new economy which casts doubt on the validity of some of the criteria used previously. Трудности, связанные с выбором момента для принятия программных мер, усугубляются формированием «новой экономики», ставящей под сомнение пригодность некоторых из ранее использовавшихся критериев.
Increasingly, the Internet impact has prompted concerns about the relevance and validity of traditional, rules, roles, rights, regulations, processes, procedures, institutional hierarchies and divisions of responsibility of individuals and institutions. Влияние Интернета во все большей степени ставит под сомнение релевантность и пригодность традиций, правил, ролей, прав, норм, процессов, процедур, институциональной иерархии и распределение обязанностей между лицами и учреждениями.
(b) Invite Parties to place a priority on funding for the fellowship programme in the 2014 - 2015 biennium, in order to prove the validity of the model; Ь) предложить Сторонам придать приоритетное значение финансированию программы стипендий в двухгодичном периоде 2014-2015 годов, с тем чтобы доказать пригодность модели;
His intention had not been to question its validity, in which he believed. Он уточняет, что его вопрос об эфиопской федеральной системе абсолютно не был направлен на то, чтобы поставить под сомнение ее пригодность, в которой он лично убежден.
Measurements of mercury levels in these tissues can be excellent indicators of various types of mercury exposures, but the validity, usefulness, and meaning of such measurements depend on the form of mercury exposures, type of tissue measurement, and other factors. Измерение уровней содержания ртути в этих тканях позволяет получить четкие показатели различных видов воздействия ртути, однако достоверность, пригодность и значение таких измерений зависит от формы воздействия ртути, типа ткани и других факторов.
Больше примеров...
Вескость (примеров 1)
Больше примеров...
Правомочности (примеров 9)
Courts were the appropriate places to settle matters pertaining to validity and qualifications of candidates. Надлежащим местом урегулирования вопросов, касающихся правомочности и квалификации кандидатов, являются суды.
It could, for example, introduce a mechanism for monitoring the validity of objections. Она могла бы, например, ввести контроль правомочности возражений.
In particular, Colombia has refrained from promulgating and applying laws and regulations of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 47/19, because it does not recognize the validity of the application of measures whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States. В частности, Колумбия воздерживается от принятия и применения законов и положений, упомянутых в преамбуле резолюции 47/19, и по этой причине не признает правомочности применения мер, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств.
He recalled that the question of the validity and status of such notifications had been raised at the second meeting of the Conference of the Parties but no conclusion had been reached. Он напомнил о том, что вопрос правомочности и статуса таких уведомлений поднимался на втором совещании Конференции Сторон, однако ни к какому заключению прийти не удалось.
Canada's Third Report noted the passage in Alberta of the School Amendment Act, 1994. On March 31, 1998, the Alberta Court of Appeal upheld the constitutional validity of the legislation and the Supreme Court of Canada upheld this decision on October 6, 2000. В третьем докладе Канады упоминалось о принятии в Альберте в 1994 году Закона о поправках к законодательству о школах. 31 марта 1998 года Апелляционный суд Альберты вынес постановление о конституционной правомочности этого закона, а 6 октября 2000 года это решение было утверждено Верховным судом Канады.
Больше примеров...
Жизнеспособности (примеров 10)
Last year we witnessed a serious challenge to the validity and viability of multilateral disarmament diplomacy. В прошлом году мы стали свидетелями серьезного вызова жизнеспособности и ценности многосторонней дипломатии в области разоружения.
Our mission will be to uphold the validity of the United Nations as an essential international actor in preventing and resolving conflicts, eliminating poverty and promoting human rights. Наша миссия будет заключаться в поддержании жизнеспособности ООН как главного международного участника усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, искоренению нищеты и содействию осуществлению прав человека.
Above all, this first retrospective and, at the same time, forward-looking exercise will be an ideal opportunity to reaffirm the validity and importance of the Chemical Weapons Convention. Прежде всего, речь идет о первой ретроспективе и в то же время о перспективном взгляде в будущее, что обеспечит идеальную возможность для подтверждения жизнеспособности и важности Конвенции по химическому оружию.
We must act with the conviction that creativity will lead to the strengthening of the Council and will consolidate its validity as an effective forum in which humanity can fully place its trust. Мы должны действовать на основе убежденности в том, что творческий подход приведет к укреплению Совета и упрочению его жизнеспособности как эффективного форума, которому человечество может полностью доверить свою судьбу. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел за любезные слова в мой адрес.
Such issues were closely related to the validity of industrial policy, the viability of UNIDO during a climate of financial austerity and the Organization's contribution to international development objectives such as the Millennium Development Goals (MDGs). Эти вопросы тесно связаны с вопросами обеспечения надежности промышленной политики, жизнеспособности ЮНИДО в условиях строгой экономии и вклада Организации в достижение целей международного развития, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Больше примеров...