Английский - русский
Перевод слова Validity

Перевод validity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительность (примеров 505)
The law also recognized the validity of traditional indigenous justice, and established modes of coordination with other traditional forms of justice. Этот закон также признает действительность традиционного правосудия коренных народов и предусматривает способы его согласования с другими традиционными формами правосудия.
Formation and validity of contracts (paragraphs 97 to 100) Составление и действительность контрактов (пункты 97-100)
Regarding the draft articles to be included in part three, her delegation felt that in article 7, the grounds on which the validity of an arbitral award could be challenged should be specified. Что касается проектов статей, подлежащих включению в Часть третью, то ее делегация полагает, что в статье 7 следует указать основания, на которых может быть оспорена действительность арбитражного решения.
d) The way in which confirmation is given that delivery to the holder has been effected; or that, pursuant to articles 7(2) or 49(a), the negotiable electronic transport record has ceased to have any effect or validity. d) порядок направления подтверждения в отношении того, что сдача груза грузополучателю осуществлена или что оборотная транспортная электронная запись, в соответствии со статьями 7(2) или 49(а), полностью утратили юридическую силу или действительность.
The transparency of monitoring data and methodologies is fundamental to the credible verification and subsequent certification of achieved results and the issuance of CERs; Validity means that performance indicators give a real measure of achieved results. Транспарентность данных и методологий мониторинга имеет основополагающее значение для надежной проверки и последующей сертификации достигнутых результатов и для ввода в обращение ССВ; действительность означает, что соответствующие показатели эффективности дают реальную оценку достигнутых результатов.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 242)
We firmly reiterate the validity of the specific proposal for financial reform presented by the European Union under Italy's presidency during the first half of this year. Мы решительно подтверждаем обоснованность конкретного предложения о проведении финансовой реформы, представленного Европейским союзом во время исполнения Италией обязанностей Председателя в первой половине этого года.
The legality and validity of such action is subject to review by a court (art. 30, para. 1). Законность и обоснованность таких действий подлежат рассмотрению судом (часть 1 статьи 30 Конституции).
The law of treaties, particularly the fundamental rule concerning the relativity of treaties, imposes this solution of principle, and doctrine cannot but recognize its validity. Право договоров, в частности его основополагающая норма об относительности договоров, диктует это принципиальное решение, обоснованность которого не может не признать юридическая наука.
The Commission may therefore wish to have full details of the source of the data and the processing methods in order to determine the validity of the interpretation presented to it. В связи с этим Комиссия, возможно, пожелает располагать всеми подробностями об источнике данных и методах их обработки, чтобы определить обоснованность представленной ей интерпретации.
A jury nullification advocacy group estimates that 3-4% of all jury trials involve nullification, and a recent rise in hung juries is seen by some as being indirect evidence that juries have begun to consider the validity or fairness of the laws themselves. Сторонники аннулирования считают, что оно происходит в 3-4 % случаев, и в последнее время растёт число неединогласных решений присяжных, что некоторые считают предпосылкой к наделению присяжных возможностью рассматривать справедливость и обоснованность законов.
Больше примеров...
Действие (примеров 80)
The validity of our quotes is based upon written offers only. Действие наших расценок основано только на письменном подтверждении.
The Code states that its validity extends only to transactions that were carried out subsequent to its entry into force. Как указывается в Кодексе, его действие распространяется лишь на взаимоотношения, возникшие после его вступления в силу.
The European Commission proposed extending the validity of the current MOU with some amendments aimed at accommodating calls to include experts from non-EU AETR Contracting Parties in the testing and certification process. Европейская комиссия предложила продлить действие нынешнего МоВ с некоторыми поправками, учитывающими соображения относительно включения экспертов из Договаривающихся сторон ЕСТР, не являющихся членами ЕС, в процесс испытания и сертификации.
(e) The organs of the forum State should not assume competence in respect of the validity, meaning and implementation of intergovernmental agreement or decision creating agencies, institutions or funds subject to the rules of public international law. 99-25442 (E) ё) органам государства суда не следует относить к своей компетенции рассмотрение дел, касающихся действительности, значения и осуществления какого-либо межправительственного соглашения или решения о создании учреждений, организаций или фондов, подпадающих под действие норм публичного международного права.
The validity of the particular version of these terms of use shall be regarded as having been accepted upon log-in, or, if a separate log-in should not be necessary, upon commencement of use. С помощью обычного "Log-in", если нет необходимости в специальном "Log-in", пользователь подтверждает действие настоящих "Общих условий пользования" в их соответствующей редакции.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 142)
In the view of CCISUA that cast doubt on the validity of the results. По мнению ККСАМС, это ставит под вопрос достоверность результатов.
Without such change, evidence would not be properly collected and the validity of testimony would be easily challenged. В отсутствие таких изменений сложно будет собрать истинные доказательства, а достоверность свидетельских показаний можно будет легко оспорить.
Furthermore, UNDP's internal audit section did not verify the accuracy and validity of journals to be posted as a result of the data clean-up; Кроме того, отдел внутренних ревизий не проверял точность и достоверность журналов проводок, которые должны быть разнесены по счетам в результате очистки данных;
(b) Does the qualification program (testing and simulation) have sufficient statistical validity to allow a reliable evaluation of the reliability and safety of munitions in all operational environments? Ь) имеет ли квалификационная программа (испытание и имитационное моделирование) достаточную статистическую достоверность, чтобы позволить производить достоверную оценку надежности и безопасности боеприпасов по всем операционным средам?
The wording and the number of questions used to identify women who experienced violence affect the quality of the results and in particular the validity of the estimates of the number of women who have experienced violence. От формулировок и количества вопросов, задаваемых для выявления женщин, испытавших насилие, зависит качество результатов, в частности достоверность оценок числа женщин, подвергшихся насилию.
Больше примеров...
Действенность (примеров 155)
Those issues help to bring into focus again the validity of the Agreement between the Council of Europe and the United Nations Secretariat signed in 1951. Усилия по решению этих задач позволяют вновь подчеркнуть действенность соглашения между Советом Европы и Секретариатом Организации Объединенных Наций, подписанного в 1951 году.
To ensure that the rights of the child are respected and that the process is lawfully conducted, a competent authority should have effective judicial overview. This strengthens the validity of the outcome and ensures that legal safeguards are respected. Для обеспечения уважения прав ребенка и проведения разбирательства в установленном законом порядке компетентный орган призван осуществлять эффективный судебный надзор, что повышает действенность принятых решений и обеспечивает соблюдение правовых гарантий.
The crisis also underscores the validity of turning agriculture into a vibrant economic sector and of rectifying previously promoted policies and trends that adversely affected that essential sector, both from within and from outside. Этот кризис также подчеркивает действенность тезиса о необходимости превращения сельского хозяйства в динамичный сектор экономики и устранения изнутри и извне ошибок поощрявшихся ранее стратегий и тенденций, которые негативно сказались на этом важнейшем секторе.
In 2002, at Johannesburg, the heads of State and Government had reaffirmed the validity of the conclusions of the Rio Conference and had set additional objectives for enhancing implementation. В прошлом году в Йоханнесбурге главы государств и правительств подтвердили действенность принятых на Конференции в Рио заключений и установили дополнительные цели для совершенствования системы выполнения этих принятых решений.
At the same time, it recognizes the validity of a step-by-step approach to the pursuit of a nuclear-weapon-free world. В то же время в ней признается действенность поэтапного подхода к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Законность (примеров 145)
No substantial procedural formalities that could have affected the validity of the criminal proceedings or that could have influenced the decision in the case were omitted. Были соблюдены все необходимые формальности разбирательства, которые могли бы затронуть законность уголовного преследования или повлиять на принятие решения по делу.
If anyone present doubts the groom's sincerity they can challenge the validity of the marriage. Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака.
If any part of these terms and conditions is unlawful, void or unenforceable in any country, or jurisdiction, that part will be deemed severable and will not affect the validity and enforceability of remaining provisions. Если любая из частей этих правил и условий является незаконной или невыполнимой в любой из стран, или юрисдикции, эта часть будет считаться нарушимой и не повлияет на вескость и законность остальных положений.
Marriage (conditions for contracting and validity of marriage, procedures for contracting marriage, the rights and duties of the spouses, termination of the marriage, annulment and causes for divorce); брак (условия заключения брака и его законность, процедуры заключения брака, права и обязанности супругов, расторжение брака, аннулирование брака и причины развода);
If any part of this agreement is found void and unenforceable, it will not affect the validity of the balance of the agreement, which shall remain valid and enforceable according to its terms. Если какая-нибудь часть этого соглашения будет признана недействительной и не имеющей законной силы, то это не никак не затрагивает законность всего соглашения, которое останется действительным и имеющим силу согласно его условиям.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 168)
CEB members are of the view that the validity of recommendation 6 needs to be established by each of the concerned organizations of the system. Члены КСР считают, что актуальность рекомендации 6 должна определяться каждой из соответствующих организаций системы.
There can be no doubt that the principles and priorities contained therein continue to retain their validity and relevance. Нет сомнения в том, что принципы и приоритеты, которые там отражены, сохраняют свою актуальность и свое значение.
The degree of urgency with which we approach this task will be decisive in maintaining the validity and even the relevance of this forum, and we must start with an agreement on the programme of work. И та оперативность, с какой мы примемся за эту задачу, будет определять действительность и даже актуальность данного форума, ну а для начала надо достичь согласия по программе работы.
It would also demonstrate the validity of the core bargain struck in the NPT, namely a commitment by non-nuclear-weapon States not to pursue the acquisition of nuclear weapons in return for the agreement of the nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament. Это также продемонстрирует актуальность главной формулы, достигнутой в рамках ДНЯО, а именно: обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, не пытаться приобретать ядерное оружие в ответ на согласие государств, обладающих ядерным оружием, продолжать ядерное разоружение.
With this statement indicating Bolivia's position on both subjects, we do not believe that there is any need to return in this Assembly to these matters, of the validity of which the international community represented in the highest world body is fully aware. Делая настоящее заявление с изложением позиции Боливии по обоим вопросам, мы считаем, что нет необходимости возвращаться к рассмотрению на нынешней сессии Ассамблеи этих вопросов, актуальность которых в полной мере осознают члены международного сообщества, представленные в самом крупном международном органе.
Больше примеров...
Срок действия (примеров 129)
Make sure that your visa's validity corresponds with dates indicated in your ticket. Удостоверьтесь, что срок действия Вашей визы соответствует датам, указанным в Вашем авиабилете.
On 21 June, it was reported that the OC Central Command had decided not to extend the validity of restricting orders banning five extreme right-wing activists from entering the West Bank. 21 июня поступило сообщение о том, что командующий центральным округом постановил не продлевать срок действия ограничительных приказов, запрещающих пяти правым экстремистам въезд на Западный берег.
If a vessel does not yet have a certificate of approval or if the validity of the certificate of approval expired more than six months ago, the vessel shall undergo a first inspection. Если судно еще не имеет свидетельства о допущении или если срок действия свидетельства о допущении истек более чем шесть месяцев назад, судно проходит первоначальный осмотр.
Length of the passport validity (five years) 7. Срок действия паспорта (5 лет).
This paragraph lends itself to various possible interpretations as regards the date from which the term of validity of a test report (period of six years) is to be counted. Этот пункт оставляет возможность для различного толкования даты, с которой начинается отсчет срока действия протокола (срок действия шесть лет).
Больше примеров...
Правомерность (примеров 58)
Let us anchor new arrangements in an Agreement acknowledging and reconciling the validity of both. Давайте предусмотрим в Соглашении новые положения, признающие и приводящие в соответствие правомерность и того и другого подхода.
Mongolia emphasizes the vital importance of preserving the spirit of the ABM Treaty, a cornerstone of strategic stability, the validity of which has not lessened over the years. Монголия подчеркивает насущную важность сохранения духа краеугольного камня стратегической стабильности - Договора по ПРО, правомерность которого с годами не ослабла.
The self-assessment will be used to address other important aspects inherent to impact measurement, such as the performance, targeting and overall validity of the measures put in place in the reporting period. Самооценка будет использоваться для рассмотрения других важных аспектов, неотъемлемых от определения достигнутого эффекта, таких как результативность, целенаправленность и общая правомерность мер, принятых за отчетный период.
Others questioned the validity of the Committee using the Platform for Action as a yardstick, noting that it was a politically negotiated document that had achieved consensus; the Committee, however, was free to go beyond it in examining reports on the basis of the Convention. Другие выступающие поставили под вопрос правомерность использования Комитетом Платформы действий в качестве основного критерия, отметив, что этот документ выработан в ходе политических переговоров и является результатом консенсуса; вместе с тем Комитет имеет право выходить за рамки этого документа при рассмотрении докладов, представленных на основе Конвенции.
A new hypothesis relating to an aerial delivery means as a method of causing the explosion, advanced to the Commission recently, is being examined for its validity. В настоящее время изучается правомерность предложенной недавно Комиссии новой гипотезы о доставке взрывчатого вещества по воздуху.
Больше примеров...
Значимость (примеров 74)
The Security Council members reaffirmed the validity of the Lusaka Protocol as a viable basis for the peace process in Angola. Члены Совета Безопасности подтвердили значимость Лусакского протокола как реальной основы для мирного процесса в Анголе.
The validity of the interpretation depends on other circumstances and can be assessed only under the rules governing the interpretation process. Значимость толкования зависит от других обстоятельств и может оцениваться только в соответствии с правилами, регулирующими порядок толкования.
In underlining the validity of the reform programme started by the Secretary-General, we deem it necessary to continue efforts to reform the General Assembly, which is the most representative body of our Organization. Подчеркивая значимость программы реформ, начатой Генеральным секретарем, мы считаем необходимым и впредь прилагать усилия для реформирования Генеральной Ассамблеи, которая является самым представительным органом нашей Организации.
Like previous speakers, he wished to stress the importance of the medium-term plan as the principal policy directive of the Organization and the continued significance of Article 17 of the Charter and to reaffirm the validity of the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211. Подобно предыдущим ораторам он хотел бы подчеркнуть важность среднесрочного плана как основной программной директивы Организации и сохраняющуюся значимость статьи 17 Устава и вновь подтвердить действенность положений резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи.
Ms. Nuñez Mordoche: We note with great satisfaction that the United Nations Convention on the Law of the Sea maintains its validity and relevance, reaffirming its universal character and paramount importance in maintaining and strengthening international peace and security and sustainable development of oceans and seas. Г-жа Нуньес Мордоче: Мы с большим удовлетворением отмечаем, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву сохраняет свою актуальность и значимость, и подтверждаем ее универсальный характер и первостепенное значение для поддержания и укрепления международного мира и безопасности, а также для устойчивого развития морей и океанов.
Больше примеров...
Правильность (примеров 57)
The Korean authorities needed to reconsider the validity of their belief that Korea was ethnically homogeneous. Корейским властям необходимо пересмотреть правильность своего убеждения в том, что Корея является этнически однородной.
The validity of the findings and recommendations in the OIOS report was strengthened by the JIU report's system-wide perspective and inclusion of the experience of other organizations. Правильность содержащихся в докладе УСВН выводов и рекомендаций подкрепляется тем, что в докладе ОИГ охватывается система в целом и в нем учитывается опыт других организаций.
If a mental patient or his/her guardian questions the validity of the decision concerning the compulsory medical treatment, he/she may demand re-identification and re-verification. Если лицо, страдающее психическим заболеванием, или его опекун ставят под сомнение правильность решения относительно принудительного лечения, то они могут потребовать повторной диагностики и проверки.
(c) Authorized officials of the implementing partners had not signed the certificates of expenditure for accuracy, validity and completeness; с) на удостоверяющих расходы документах отсутствовала подпись уполномоченных должностных лиц партнеров-исполнителей, подтверждающая правильность, действительность и полноту заполнения этих документов;
They ensure the correctness, completeness, validity and accurate recording of financial transactions related to the strategic deployment stocks. Они обеспечивают правильность, полноту, обоснованность и точность записи финансовых операций в связи с использованием стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Ценность (примеров 51)
The declaration we are going to endorse at the end of this Meeting also reaffirms the validity of the Brussels Programme of Action commitments and calls for greater efforts to be undertaken by all stakeholders to implement them in a full, timely and effective manner. Декларация, которую мы намереваемся принять в конце этого заседания, также подтверждает ценность приверженности, выраженной в Брюссельской программе действий, и призывает к большим усилиям со стороны всех действующих лиц по ее полному, своевременному и эффективному осуществлению.
We concur with the conclusion that the validity of resolution 46/182 in providing the framework for coordinating relief assistance has been demonstrated by experience to date. Мы согласны с выводом о том, что ценность резолюции 46/182 в обеспечении рамок координации помощи в чрезвычайных ситуациях продемонстрировал приобретенный на настоящий момент опыт.
The width and depth of the analysis and the far-sightedness of the recommendations of these two reports, many of which retain their full validity 40 years later, is astounding. Широта и глубина анализа и дальновидность рекомендаций этих двух докладов, многие из которых сохраняют свою ценность и 40 лет спустя, изумляют.
Furthermore, the value and validity of the "Caesar" report mentioned in the resolution had yet to be confirmed by the pertinent United Nations bodies. Более того, ценность и достоверность доклада Цезаря», упомянутого в этой резолюции, еще не была подтверждена соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций.
It is up to the States to recognize the validity and relevance of the United Nations Charter by abiding by it, refraining from actions inconsistent with its principles and complying in good faith with their obligations in the pacific settlement of disputes. Государства должны признать законность и ценность Устава Организации Объединенных Наций, выполняя его, воздерживаясь от действий, несовместимых с его принципами и добросовестно выполняя свои обязательства при мирном урегулировании споров.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 23)
You ignored my request from 31.03.2008 to restore historical validity and stability in Russia. Вы игнорировали мою просьбу от 31.03.2008 восстановить историческую справедливость и стабильность в России.
They will return the law and the order, will restore historical validity and into the shortest historical terms will transform Russia and Russian people in leaders of a terrestrial civilization. Они вернут закон и порядок, восстановят историческую справедливость и в кратчайшие исторические сроки превратят Россию и российский народ в лидеры земной цивилизации.
The evil make evil, kindness and validity angrily gives rise - will give birth to light of true. Зло рождает зло, доброта и справедливость - свет истины.
Present clause has the purpose to restore historical validity and to destroy world plot of evil, is total changing a world history and a history of religions. В этой статье автор преследует цель восстановить историческую справедливость и разрушить мировой заговор зла, тотально изменивший всемирную историю и историю религий.
In particular, unless the procedures required by the Covenant were followed from the beginning of pre-trial detention, the validity and fairness of the trial process could be jeopardized. В частности, в случае несоблюдения предусмотренных Пактом процедур, начиная с предварительного заключения, действительность и справедливость этого процесса может быть поставлена под сомнение.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 17)
To the Movement, its founding principles retain their full validity. По мнению участников Движения, его основополагающие принципы в полной мере сохраняют свою состоятельность.
The validity of the hypothesis of an aerial delivery of the explosive device, put forward to the Commission in August 2006, is being examined. В настоящее время изучается состоятельность гипотезы доставки взрывного устройства по воздуху, которая была выдвинута в Комиссии в августе 2006 года.
As for the latter, such opinions are mostly rendered in the report without any attempt at assessing their validity, ascertaining whether they are representative of the majority views or are exceptions to them, or trying to evaluate their relevance for appropriate action. Что касается последнего аспекта, то такие мнения в основном изложены в докладе без какой-либо попытки взвесить их состоятельность, посмотреть, представляют ли они мнения большинства или же являются исключениями из них, и оценить их уместность с точки зрения соответствующих действий.
Taking one of many possible examples, he cited the pre-sessional working group on communications, whose work at times did very little to assist the plenary, since even members of the working group sometimes called into question the validity of the draft texts the group had produced. В качестве одного из многих возможных примеров он приводит деятельность предсессионной рабочей группы по сообщениям, позитивный вклад которой в работу на пленарных заседаниях порой является ничтожным, поскольку даже сами члены этой рабочей группы иногда ставят под сомнение состоятельность подготавливаемых ею проектов.
Cross-cultural validity of global indicators Состоятельность всеобщих показателей в контексте различных культур
Больше примеров...
Применимость (примеров 17)
The continued validity of this formula was confirmed by an independent review conducted in the fourth quarter of 2006. Сохраняющаяся применимость этой формулы была подтверждена в ходе независимого обзора, проведенного в четвертом квартале 2006 года.
Its legal impact is profound; its universal validity has become evident. Ее юридическое влияние глубоко; ее универсальная применимость стала очевидной.
It is imperative to defend the universal validity of fundamental rights and avoid the risks of relativism. Поэтому крайне необходимо отстаивать универсальную применимость основополагающих прав и избегать опасностей этического релятивизма.
Let me say, however, that the delegation of Cuba has felt that a group of delegations is questioning the validity of the rules of the General Assembly for the work of the Human Rights Council. Позвольте, тем не менее, заметить, что у делегации Кубы сложилось впечатление, что группа делегаций ставит под сомнение применимость правил процедуры Генеральной Ассамблеи к работе Совета по правам человека.
On the other hand, the validity and meaningfulness of compressing complex health profiles into global health state values is debateable. С другой стороны, применимость и действенность такого приема, как компрессия сложных профилей состояния здоровья в глобальные значения состояния здоровья, не пользуются безоговорочным признанием.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 10)
Yet, in each of his four country missions, he observed that human rights and legal guarantees have not been adequately developed, thereby undermining the legitimacy, legality and validity of such mechanisms. Вместе с тем в ходе каждой из четырех его миссий в страны он отметил, что права человека и правовые гарантии не получили надлежащего развития, что подрывает легитимность, законность и пригодность таких механизмов.
The perennial difficulty of judging when policy action is necessary is compounded by the advent of the new economy which casts doubt on the validity of some of the criteria used previously. Трудности, связанные с выбором момента для принятия программных мер, усугубляются формированием «новой экономики», ставящей под сомнение пригодность некоторых из ранее использовавшихся критериев.
Increasingly, the Internet impact has prompted concerns about the relevance and validity of traditional, rules, roles, rights, regulations, processes, procedures, institutional hierarchies and divisions of responsibility of individuals and institutions. Влияние Интернета во все большей степени ставит под сомнение релевантность и пригодность традиций, правил, ролей, прав, норм, процессов, процедур, институциональной иерархии и распределение обязанностей между лицами и учреждениями.
(b) Invite Parties to place a priority on funding for the fellowship programme in the 2014 - 2015 biennium, in order to prove the validity of the model; Ь) предложить Сторонам придать приоритетное значение финансированию программы стипендий в двухгодичном периоде 2014-2015 годов, с тем чтобы доказать пригодность модели;
The validity of the calculation method shall be established to the satisfaction of the technical service, e.g. on the basis of a comparative test with a similar vehicle. 4.1 Пригодность метода расчета определяется в соответствии с требованиями технической службы, например на основе сравнительного испытания аналогичного транспортного средства.
Больше примеров...
Вескость (примеров 1)
Больше примеров...
Правомочности (примеров 9)
It could, for example, introduce a mechanism for monitoring the validity of objections. Она могла бы, например, ввести контроль правомочности возражений.
He requested an opinion from the Office of the Legal Counsel on the validity of the Chairman's ruling. Он просит получить заключение канцелярии Юрисконсульта относительно правомочности постановления Председателя.
In particular, Colombia has refrained from promulgating and applying laws and regulations of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 47/19, because it does not recognize the validity of the application of measures whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States. В частности, Колумбия воздерживается от принятия и применения законов и положений, упомянутых в преамбуле резолюции 47/19, и по этой причине не признает правомочности применения мер, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств.
Thirdly, it should contain a clear definition of the presidential statements and statements to the press and their value from the legal point of view, taking into consideration the lack of any provisions regarding their validity in the provisional rules of procedures of the Security Council. В-третьих, в нем должно содержаться четкое определение заявлений Председателя и заявлений для прессы, а также их оценка с правовой точки зрения, учитывая отсутствие каких-либо положений относительно их правомочности в предварительных правилах процедуры Совета Безопасности.
He recalled that the question of the validity and status of such notifications had been raised at the second meeting of the Conference of the Parties but no conclusion had been reached. Он напомнил о том, что вопрос правомочности и статуса таких уведомлений поднимался на втором совещании Конференции Сторон, однако ни к какому заключению прийти не удалось.
Больше примеров...
Жизнеспособности (примеров 10)
Last year we witnessed a serious challenge to the validity and viability of multilateral disarmament diplomacy. В прошлом году мы стали свидетелями серьезного вызова жизнеспособности и ценности многосторонней дипломатии в области разоружения.
Our mission will be to uphold the validity of the United Nations as an essential international actor in preventing and resolving conflicts, eliminating poverty and promoting human rights. Наша миссия будет заключаться в поддержании жизнеспособности ООН как главного международного участника усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, искоренению нищеты и содействию осуществлению прав человека.
This undoubtedly constitutes an acknowledgement of the full validity of the multilateral system of relations among States when, in the globalized world, the individual action of Governments yields to the collective treatment of global policy and strategies for effective and united management of international affairs. Это несомненно является признанием полной жизнеспособности многосторонней системы взаимоотношений между государствами, когда отдельные правительства в глобализованном мире уступают в своих действиях коллективному проведению глобальной политики и стратегий на благо эффективного и совместного управления международными делами.
We must act with the conviction that creativity will lead to the strengthening of the Council and will consolidate its validity as an effective forum in which humanity can fully place its trust. Мы должны действовать на основе убежденности в том, что творческий подход приведет к укреплению Совета и упрочению его жизнеспособности как эффективного форума, которому человечество может полностью доверить свою судьбу. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел за любезные слова в мой адрес.
These steps represent a prerequisite for the continued viability and validity of the non-proliferation regime in the region, which can be achieved only through the universality of the NPT and full compliance by all States parties with all of its provisions, on a non-selective basis. Эти шаги составляют одно из необходимых предварительных условий для сохранения жизнеспособности и действенности режима нераспространения в регионе, добиться чего можно только за счет универсализации ДНЯО и всестороннего выполнения его положений всеми без исключения государствами, являющимися его сторонами.
Больше примеров...