Английский - русский
Перевод слова Validity

Перевод validity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительность (примеров 505)
The arbitral tribunal shall have the power to determine the existence or the validity of the contract of which an arbitration clause forms a part. Арбитражный суд компетентен устанавливать наличие или действительность договора, частью которого является арбитражная оговорка.
The Commission has challenged the authenticity of letters provided by the Panel that show significant payments to UPDF officers from rebel movement budgets, even when reliable witnesses have testified to their validity. Комиссия оспорила подлинность представленных Группой писем, которые свидетельствуют о получении офицерами УПДФ крупных денежных сумм из бюджетов повстанческих движений, несмотря на то, что их действительность подтверждена заслуживающими доверия свидетелями.
The vast majority of responding States stated that their competent authorities verified, at the request of another State, the legitimacy and validity of travel or identity documents suspected of being used for smuggling migrants. Подавляющее большинство государств, представивших ответы на вопросник, заявили, что их компетентные органы проверяют, по запросам других государств, законность и действительность проездных документов или удостоверений личности, в отношении которых имеются подозрения, что они используются в целях незаконного ввоза мигрантов.
[keywords: arbitration agreement; courts; judicial assistance; procedural default; procedure; validity; waiver] [ключевые слова: арбитражное соглашение; суды; судебная помощь; непредставление документов или неявка в суд; процедура; действительность; отказ]
With reference to the second sentence of the paragraph, WP. agreed to the principle of recognizing the validity of driving permits issued in accordance with the 1949 Convention on Road Traffic and earlier corrections of the 1968 Convention. Что касается второго предложения данного пункта, то WP. в принципе согласилась признать действительность водительских удостоверений, выдаваемых в соответствии с положениями Конвенции о дорожной движении 1949 года, а также во исполнение положений предыдущих вариантов Конвенции 1968 года.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 242)
The legal process also provides that parties affected by prohibitions may challenge the validity of the said prohibitions in the courts. Юридический процесс предусматривает также, что стороны, затрагиваемые запретом, могут оспаривать его обоснованность в судах.
The Working Group stressed that models should be calibrated to observations to ensure the validity of results and noted the need to further develop methods for dynamic modelling of nutrient nitrogen. Рабочая группа подчеркнула, что модели следует калибровать с учетом наблюдений, с тем чтобы обеспечить обоснованность результатов, и отметила необходимость дальнейшей разработки методов динамического моделирования азотных питательных веществ.
The Department of Peacekeeping Operations commented that the audit report on which the case is based contains factual errors and that the validity of the findings remains in question. ДОПМ отметил, что доклад ревизоров, в котором рассматривается указанное дело, содержит фактологические ошибки и что обоснованность сделанных выводов остается под вопросом.
The Committee nevertheless expressed its concern that the long time period between decision-making and construction raised questions about the validity of the EIA and of the subsequent decision. Комитет, тем не менее, выразил свою озабоченность в связи с тем, что длительный период между принятием решения и строительством ставит под сомнение обоснованность ОВОС и последующего решения.
The Director-General of UNESCO had had the opportunity to ensure the validity of the above decision of the Commission as the representatives of that organization had been present both when the Paris survey was considered by ACPAQ and when the Commission took its decisions on the matter. У Генерального директора ЮНЕСКО имелась возможность обеспечить обоснованность вышеуказанного решения Комиссии, поскольку представители этой организации присутствовали и когда результаты обследования в Париже рассматривались ККВКМС, и когда Комиссия принимала свои решения по данному вопросу.
Больше примеров...
Действие (примеров 80)
An additional splice variant has been described but its biological validity has not been determined. Был описан дополнительный вариант сплайсинга, но его биологическое действие не было определено.
It has been suggested to the Secretariat that the use of electronic communications to conclude international arbitration agreements might benefit from a provision that expressly recognizes their validity for the purposes of the 1958 New York Convention. 59 В адрес Секретариата было высказано предложение о том, что использование электронных сообщений для заключения международных арбитражных соглашений может получить подспорье в виде положения, в котором специально признается их действие для целей Нью-йоркской конвенции 1958 года.
(places and/or routes of validity) (места и/или маршруты, на которые распространяется действие)
It was noted that when an electronic transferable record ceased to have effect or validity was a matter of substantive law and that draft article 27 should merely enable the operation of substantive law in an electronic environment. Было отмечено, что вопрос о том, когда электронная передаваемая запись утрачивает юридическую силу или действительность, регулируется материальным правом и что проект статьи 27 призван лишь обеспечить действие материального права в электронной среде.
It was explained that the legal basis for the validity of the use of electronic documents in that jurisdiction was provided by the Electronic Transactions Act 2010 that represented an enactment of the Electronic Communications Convention as well as of earlier UNCITRAL texts on electronic commerce. Пояснялось, что законодательную основу использования электронных документов в правовой системе данной страны обеспечивает Закон 2010 года об электронных сделках, посредством которого были введены в действие положения Конвенции об электронных сообщениях, а также ранее принятых ЮНСИТРАЛ текстов об электронной торговле.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 142)
This necessarily compromises the validity of the sample data. Это во всех случаях снижало достоверность выборочных данных.
UNDP further informed the Board that the internal audit section had verified the validity and accuracy of the data clean-up process. ПРООН далее информировала Комиссию, что отдел внутренних ревизий проверил достоверность и точность процесса очистки данных.
Following the scientific review, affected countries should apply the indicators to test their applicability and to evaluate the validity and availability of data needed to effectively use them. После их рассмотрения затрагиваемые страны должны применять показатели на практике, чтобы проверить их применимость и оценить достоверность и доступность данных, необходимых для их эффективного использования.
(b) Does the qualification program (testing and simulation) have sufficient statistical validity to allow a reliable evaluation of the reliability and safety of munitions in all operational environments? Ь) имеет ли квалификационная программа (испытание и имитационное моделирование) достаточную статистическую достоверность, чтобы позволить производить достоверную оценку надежности и безопасности боеприпасов по всем операционным средам?
In order to ensure the validity and integrity of messages, DomainKeys uses a public and private key-pairs system. Чтобы гарантировать достоверность и целостность сообщений, DomainKeys использует систему, состоящую из пары ключей: открытого и закрытого.
Больше примеров...
Действенность (примеров 155)
The various rules existed at different hierarchical levels; their formulation might involve greater or lesser specificity; and their validity might be contingent upon dates earlier or later in time. На разных иерархических уровнях существуют различные нормы; их формулировка может включать бóльшую или меньшую конкретику; и их действенность может быть условной в зависимости от дат, более ранних или более поздних по времени.
This multilateral treaty regime, which is highlighted in several paragraphs of the resolution, retains its full validity and relevance and remains a core instrument for the preservation of international peace and security. Этот многосторонний договорный режим, высвечиваемый в нескольких пунктах резолюции, во всей полноте сохраняет свою действенность и актуальность и остается одним из основных инструментов поддержания международного мира и безопасности.
For us there is absolutely no doubt that sovereignty continues to be a concept and a prerogative of independent States, and that in today's unipolar world that principle has even more force and validity than ever before. Для нас нет никакого сомнения в том, что суверенитет по-прежнему является концепцией и прерогативой независимых государств и что в современном однополярном мире этот принцип приобретает еще большую силу и действенность, чем когда-либо ранее.
At the national level, Croatia has already enacted legislation confirming the validity of the Ottawa Convention, and is making the final preparations in drafting new legislation on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines in all their aspects. На национальном уровне Хорватия уже ввела в силу закон, закрепляющий действенность Оттавской конвенции, и завершает подготовку проекта нового закона относительно всех аспектов применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных мин.
Lastly, usage is the yardstick by which grammar is judged, in that the validity of a grammatical rule is measured not only by its degree of logic and simplicity, but also and especially by the scarcity and age of the exceptions to it in correct usage. Наконец, употребление является «судьей» грамматики, в том смысле, что действенность грамматического правила определяется не только его логикой и его простотой, но также - и прежде всего - ограниченностью числа и давним происхождением допускаемых им исключений в отношении правильного употребления.
Больше примеров...
Законность (примеров 145)
The validity and importance of the role of the United Nations in this matter since its inception has been constant and remains unquestionable. Законность и значимость роли Организации Объединенных Наций в этом вопросе с момента его возникновения носит постоянный и неоспоримый характер.
If anyone present doubts the groom's sincerity they can challenge the validity of the marriage. Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака.
The Group was informed that legal actions had been commenced in some States challenging the inclusion of certain names on the list as well as its validity and operability under national law. Группа была информирована о том, что в ряде государств были поданы судебные иски, в которых оспаривается законность включения некоторых фамилий в Перечень, а также его правомочность и приемлемость с точки зрения норм внутреннего законодательства.
The State party submits that the cassation court verifies the legality and the validity of the lower court's decision on the basis of the record available and additional evidence, in relation to the grounds raised in the appeal. Государство-участник считает, что кассационный суд проверяет законность и действенность решения суда более низкой инстанции на основе имеющихся сведений и дополнительных доказательств, которые имеют отношение к обстоятельствам, ставшим основаниями для кассационной жалобы.
The lawfulness and validity of these decisions were confirmed by decisions of the Zamoskvoreche District Court in Moscow, which have now entered into force. Законность и обоснованность принятых решений подтверждена вступившими в законную силу постановлениями Замоскворецкого районного суда Москвы.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 168)
Reaffirming the continued validity of the technical inputs provided by the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy (JCHP), подтверждая сохраняющуюся актуальность технического вклада Объединенного комитета ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения (ОКПЗ),
Ultimately, it is our unified support and political commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter that determine the relevance, validity and effectiveness of our Organization. В конечном итоге именно наша объединенная поддержка и политическая приверженность принципам и идеалам, зафиксированным в Уставе, определяет актуальность, ценность и эффективность нашей Организации.
Ms. Nuñez Mordoche: We note with great satisfaction that the United Nations Convention on the Law of the Sea maintains its validity and relevance, reaffirming its universal character and paramount importance in maintaining and strengthening international peace and security and sustainable development of oceans and seas. Г-жа Нуньес Мордоче: Мы с большим удовлетворением отмечаем, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву сохраняет свою актуальность и значимость, и подтверждаем ее универсальный характер и первостепенное значение для поддержания и укрепления международного мира и безопасности, а также для устойчивого развития морей и океанов.
that the basic principles on which the Charter of the United Nations is based not only retain all their validity but acquire even greater relevance in the new international environment in which the United Nations system is presently operating. «основные принципы, на которых зиждется Устав Организации Объединенных Наций, не только не утратили своей актуальности, но и приобретают еще большую актуальность в новых международных условиях, в которых в настоящее время функционирует система Организации Объединенных Наций.
Her delegation was ready to participate in the consideration of the topics raised by several delegations as new priorities for the Decade, but it believed that the main objectives of the Decade, which were of unquestionable validity, should not be subject to selective analysis and implementation. Делегация Кубы готова принять участие в изучении вопросов, которые некоторые делегации считают новыми приоритетами Десятилетия, однако она считает, что главные цели этого Десятилетия, актуальность которых не вызывает никакого сомнения, не должны подвергаться переосмыслению и избирательному осуществлению.
Больше примеров...
Срок действия (примеров 129)
Credit term - for the deposit agreement validity term, but not more than 1 year. Срок кредитования - на срок действия договора банковского вклада, но не более 1 года.
The Working Party also agreed to delete all the paragraphs whose term of validity expired on 1 January 2003. Рабочая группа решила также исключить все пункты, срок действия которых истечет 1 января 2003 года.
After activation period the validity of your number is established for 30 days from the moment of a call at the absence of account top up. После активации срок действия Вашего номера устанавливается на 30 дней с момента звонка при отсутствии пополнения.
(but multiple transit visas with unlimited number of visits can be issued (validity 180 days) provided that no transit exceeds 5 days) (однако могут выдаваться многократные транзитные визы с неограниченным числом въездов (срок действия - 180 дней) при условии, что транзит не может превышать 5 дней)
You can find out about the term of validity of a melody before the order by means of voice portal 424, USSD-menu *424 and on the site as follows. Срок действия мелодии Вы можете узнать перед ее заказом при помощи голосового портала 424, USSD-меню *424# и на сайте.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 58)
However, the Committee needed more information to confirm the validity of that argument. Однако Комитету нужна информация, которая подтверждала бы правомерность такой аргументации.
According to the Law on Criminal Procedure, all judgements can be appealed, while the legality of the conduct of the proceedings, presentation of evidence and the validity of judgements are verified by a higher court in each individual case. В соответствии с Уголовно-процессуальным законом все судебные решения могут быть обжалованы, а законность проведения судебного разбирательства, представление доказательств и правомерность судебных решений проверяются по каждому отдельному делу судом более высокой инстанции.
It is important for the Security Council to continue working towards a consensus resolution that incorporates the six points and the appropriate clarifications needed: six points whose full validity Russia does indeed recognize. Совету Безопасности важно продолжать трудиться ради согласования такой консенсусной резолюции, которая будет включать шесть принципов и соответствующие необходимые разъяснения - те шесть принципов, полную правомерность которых действительно признает и Россия.
The sense of belonging and meaning provided by a caste was greatly weakened when caste members contested the validity of their condition. Чувство принадлежности и смысл, придаваемый той или иной кастой, существенно ослаблялись в том случае, когда члены касты оспаривали правомерность их состояния.
The descriptive diagram of crust types confirms the validity of the plotting of the foot of the continental slope for the main morphostructures in the Russian sector. Схема типизации земной коры обосновывает правомерность дальнейших построений подножья континентального склона для основных морфоструктур российского сектора.
Больше примеров...
Значимость (примеров 74)
I completely demonstrated the validity of this program. Я наглядно продемонстрировал значимость этой программы.
We reaffirm the continuing validity and relevance of the provisions of the Final Document of that special session. Мы подтверждаем сохраняющуюся значимость и актуальность положений Заключительного документа этой специальной сессии.
But we must not allow such dialogue to call into question the universal validity of our common values. Однако мы не должны допустить, чтобы вследствие этого диалога была поставлена под сомнение непреходящая значимость наших общих ценностей.
Those principles retain their relevance and validity even while the global economy and the international political order pose new and very different challenges. Эти принципы сохраняют свою актуальность и значимость даже тогда, когда мы сталкиваемся с новыми и крайне сложными вызовами, порождаемыми глобальной экономикой и международным политическим порядком.
The World Conference on Human Rights in Vienna had reaffirmed the universality of human rights and the continuing validity of the body of international human rights instruments. З. Венская Всемирная конференция по правам человека подтвердила всеобщий характер этих прав и неизменную значимость всех относящихся к ним международных документов.
Больше примеров...
Правильность (примеров 57)
Additionally, the Office does not verify the validity of documentary records (the system of internal controls), from the mine to the exporter. Кроме того, Управление не проверяет правильность документальных свидетельств (система внутреннего контроля) от месторождения до экспортера.
UNU agreed with the Board's recommendation that it take appropriate action to determine the validity and whereabouts of the deposits and trace the amount refunded by the supplier. УООН согласился с рекомендацией Комиссии, чтобы он принял необходимые меры с целью определить правильность и местонахождение этих заделов и выявить сумму, выплаченную поставщиком.
(b) The validity of the invocation of public order or safety grounds depends on whether a certain number of criteria are taken into consideration: Ь) правильность ссылки на мотивы общественного порядка и безопасности основывается на принятии во внимание ряда критериев:
BOTVlN: Perhaps I can confirm the validity... of this formula more quickly if I dispense... with certain protocols. Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
If a mental patient or his/her guardian questions the validity of the decision concerning the compulsory medical treatment, he/she may demand re-identification and re-verification. Если лицо, страдающее психическим заболеванием, или его опекун ставят под сомнение правильность решения относительно принудительного лечения, то они могут потребовать повторной диагностики и проверки.
Больше примеров...
Ценность (примеров 51)
This absence of rigorous analysis unfortunately eroded the validity of some of the conclusions and recommendations in the report. Отсутствие глубокого анализа, к сожалению, снизило ценность некоторых выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе.
The continuing validity of Charter principles does not absolve its Members of national responsibilities in an international system in which the State is still the central actor and State interests are the essential motor of international relations. Непреходящая ценность принципов Устава Организации Объединенных Наций не освобождает ее членов от национальной ответственности в отношении международной системы, в которой государство по-прежнему выступает в роли основного субъекта, а государственные интересы являются важным фактором в международных отношениях.
Indicators should meet some basic requirements such as validity, objectivity, sensitivity, comparability, accuracy and disaggregation. Показатели должны удовлетворять некоторым основным требованиям, таким, как практическая ценность, объективность, гибкость, сопоставимость, точность и разукрупненность данных.
The Programme of Action in that document is of continuing validity but has remained only partially implemented. Программа действий, содержащаяся в этом документе, сохраняет свою ценность, но по-прежнему выполнена лишь частично.
Reaffirms the continuing validity and value of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, which provides a firm and innovative framework for disability-related issues; подтверждает непреходящее значение и ценность Всемирной программы действий в отношении инвалидов, которая представляет собой прочную и новаторскую основу для решения вопросов, связанных с инвалидностью;
Больше примеров...
Справедливость (примеров 23)
The British Government rejected this claim, asserting the validity of the 1899 award. Британское правительство отвергло обвинения, утверждая справедливость арбитража 1899 года.
We are obliged to restore historical validity, the law and the order. Мы обязаны восстановить историческую справедливость, закон и порядок.
Others noted that article 44, paragraph 2, of the Constitution of the International Telecommunication Union established a link between access to the orbit and the use of frequencies, which demonstrated the validity of ITU having been entrusted with responsibility for the overall management of space telecommunications. Другие отметили, что в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Устава Международного союза электросвязи устанавливается связь между доступом к орбите и использованием частот, что подтверждает справедливость возложения на МСЭ ответственности за общее регулирование использования средств космической связи.
It proves that units of the electron charge and the proton at 10-21 (1970) and demonstrated the validity of the equivalence principle at the level of 10-12 (1971). Доказал равенство модулей заряда электрона и протона на уровне 10-21 (1970) и продемонстрировал справедливость принципа эквивалентности на уровне 10-12 (1971).
They will ensure the validity and fairness of the application of a wider range of mission factors in view of the current working conditions, size, complexity and different regional operating conditions within missions. Их выполнение позволит обеспечить обоснованность и справедливость применения более широкого диапазона коэффициентов для миссии с учетом текущих условий службы, масштабов, сложности и различных региональных условий оперативной деятельности в рамках миссий.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 17)
To the Movement, its founding principles retain their full validity. По мнению участников Движения, его основополагающие принципы в полной мере сохраняют свою состоятельность.
Taking one of many possible examples, he cited the pre-sessional working group on communications, whose work at times did very little to assist the plenary, since even members of the working group sometimes called into question the validity of the draft texts the group had produced. В качестве одного из многих возможных примеров он приводит деятельность предсессионной рабочей группы по сообщениям, позитивный вклад которой в работу на пленарных заседаниях порой является ничтожным, поскольку даже сами члены этой рабочей группы иногда ставят под сомнение состоятельность подготавливаемых ею проектов.
If that justification for the retention of the veto by the original five permanent members has any validity, then the question that arises is whether any new permanent member that is not given the veto is really deserving of that status. Если этот аргумент в пользу сохранения права вето, у пяти первоначальных постоянных членов имеет какую-то состоятельность, то возникает вопрос: действительно ли новые постоянные члены Совета, которым не предоставляется право вето, заслуживают такого статуса?
Cross-cultural validity of global indicators Состоятельность всеобщих показателей в контексте различных культур
At a time of difficulty, it was more important to abide by the provisions of international instruments relating to refugees than to question their basic validity. Вместе с тем при возникновении трудностей следует обеспечивать соблюдение положений международных договорно-правовых документов по проблеме беженцев, а не ставить под сомнение их юридическую состоятельность.
Больше примеров...
Применимость (примеров 17)
The continued validity of this formula was confirmed by an independent review conducted in the fourth quarter of 2006. Сохраняющаяся применимость этой формулы была подтверждена в ходе независимого обзора, проведенного в четвертом квартале 2006 года.
Any change to the provision might affect the validity of a number of long-standing agreements. Любое изменение данного положения может затронуть применимость ряда давно существующих соглашений.
As requested by both Working Parties, the secretariat has invited the European Commission (EC) to comment on the validity of the minimum infrastructure standards in the AGC and AGTC Agreement as far as the territory of the European Union is concerned. В соответствии с поручением обеих рабочих групп секретариат предложил Европейской комиссии (ЕК) прокомментировать применимость минимальных требований к инфраструктуре, содержащихся в соглашениях СМЖЛ и СЛКП, в отношении территории Европейского союза.
The Pythagoreans' conception of number included only what would today be called rational numbers, casting doubt on the validity of the theory in geometry where, as the Pythagoreans also discovered, incommensurable ratios (corresponding to irrational numbers) exist. Пифагорейская концепция числа включая лишь то, что сейчас называют рациональными числами, что навело сомнения на применимость теории в геометрии, где, как также обнаружили пифагорейцы, существуют несоизмеримые размеры, соответствующие иррациональным числам.
Number of funds and programmes and specialized agencies that have ratified inter-agency framework agreements regarding the provision of support services regulating the mutual validity of agreements between United Nations entities and third parties for the provision of support services at the country level by the end of 2013 Количество фондов и программ и специализированных учреждений, которые к концу 2013 года ратифицировали межучрежденческие рамочные соглашения о предоставлении вспомогательных услуг, регламентирующие взаимную применимость соглашений о предоставлении вспомогательных услуг между структурами Организации Объединенных Наций и третьими сторонами на страновом уровне
Больше примеров...
Пригодность (примеров 10)
Yet, in each of his four country missions, he observed that human rights and legal guarantees have not been adequately developed, thereby undermining the legitimacy, legality and validity of such mechanisms. Вместе с тем в ходе каждой из четырех его миссий в страны он отметил, что права человека и правовые гарантии не получили надлежащего развития, что подрывает легитимность, законность и пригодность таких механизмов.
The perennial difficulty of judging when policy action is necessary is compounded by the advent of the new economy which casts doubt on the validity of some of the criteria used previously. Трудности, связанные с выбором момента для принятия программных мер, усугубляются формированием «новой экономики», ставящей под сомнение пригодность некоторых из ранее использовавшихся критериев.
Increasingly, the Internet impact has prompted concerns about the relevance and validity of traditional, rules, roles, rights, regulations, processes, procedures, institutional hierarchies and divisions of responsibility of individuals and institutions. Влияние Интернета во все большей степени ставит под сомнение релевантность и пригодность традиций, правил, ролей, прав, норм, процессов, процедур, институциональной иерархии и распределение обязанностей между лицами и учреждениями.
(b) Invite Parties to place a priority on funding for the fellowship programme in the 2014 - 2015 biennium, in order to prove the validity of the model; Ь) предложить Сторонам придать приоритетное значение финансированию программы стипендий в двухгодичном периоде 2014-2015 годов, с тем чтобы доказать пригодность модели;
Measurements of mercury levels in these tissues can be excellent indicators of various types of mercury exposures, but the validity, usefulness, and meaning of such measurements depend on the form of mercury exposures, type of tissue measurement, and other factors. Измерение уровней содержания ртути в этих тканях позволяет получить четкие показатели различных видов воздействия ртути, однако достоверность, пригодность и значение таких измерений зависит от формы воздействия ртути, типа ткани и других факторов.
Больше примеров...
Вескость (примеров 1)
Больше примеров...
Правомочности (примеров 9)
Courts were the appropriate places to settle matters pertaining to validity and qualifications of candidates. Надлежащим местом урегулирования вопросов, касающихся правомочности и квалификации кандидатов, являются суды.
It could, for example, introduce a mechanism for monitoring the validity of objections. Она могла бы, например, ввести контроль правомочности возражений.
Thirdly, it should contain a clear definition of the presidential statements and statements to the press and their value from the legal point of view, taking into consideration the lack of any provisions regarding their validity in the provisional rules of procedures of the Security Council. В-третьих, в нем должно содержаться четкое определение заявлений Председателя и заявлений для прессы, а также их оценка с правовой точки зрения, учитывая отсутствие каких-либо положений относительно их правомочности в предварительных правилах процедуры Совета Безопасности.
However, no mechanism of consideration of lawfulness and validity of the arrest had been developed and detention term as well as sanctioning of prolongation of the term was defined by the prosecutor office. Однако не создан какой-либо механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности ареста, при этом обязанность по определению сроков задержания и выдаче санкций на продление сроков возложена на прокуратуру.
Canada's Third Report noted the passage in Alberta of the School Amendment Act, 1994. On March 31, 1998, the Alberta Court of Appeal upheld the constitutional validity of the legislation and the Supreme Court of Canada upheld this decision on October 6, 2000. В третьем докладе Канады упоминалось о принятии в Альберте в 1994 году Закона о поправках к законодательству о школах. 31 марта 1998 года Апелляционный суд Альберты вынес постановление о конституционной правомочности этого закона, а 6 октября 2000 года это решение было утверждено Верховным судом Канады.
Больше примеров...
Жизнеспособности (примеров 10)
Last year we witnessed a serious challenge to the validity and viability of multilateral disarmament diplomacy. В прошлом году мы стали свидетелями серьезного вызова жизнеспособности и ценности многосторонней дипломатии в области разоружения.
Our mission will be to uphold the validity of the United Nations as an essential international actor in preventing and resolving conflicts, eliminating poverty and promoting human rights. Наша миссия будет заключаться в поддержании жизнеспособности ООН как главного международного участника усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, искоренению нищеты и содействию осуществлению прав человека.
Above all, this first retrospective and, at the same time, forward-looking exercise will be an ideal opportunity to reaffirm the validity and importance of the Chemical Weapons Convention. Прежде всего, речь идет о первой ретроспективе и в то же время о перспективном взгляде в будущее, что обеспечит идеальную возможность для подтверждения жизнеспособности и важности Конвенции по химическому оружию.
We must act with the conviction that creativity will lead to the strengthening of the Council and will consolidate its validity as an effective forum in which humanity can fully place its trust. Мы должны действовать на основе убежденности в том, что творческий подход приведет к укреплению Совета и упрочению его жизнеспособности как эффективного форума, которому человечество может полностью доверить свою судьбу. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел за любезные слова в мой адрес.
These steps represent a prerequisite for the continued viability and validity of the non-proliferation regime in the region, which can be achieved only through the universality of the NPT and full compliance by all States parties with all of its provisions, on a non-selective basis. Эти шаги составляют одно из необходимых предварительных условий для сохранения жизнеспособности и действенности режима нераспространения в регионе, добиться чего можно только за счет универсализации ДНЯО и всестороннего выполнения его положений всеми без исключения государствами, являющимися его сторонами.
Больше примеров...