Английский - русский
Перевод слова Validity

Перевод validity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительность (примеров 505)
(c) Binding force, validity of the concession contract; с) обязательная сила, юридическая действительность концессионного договора;
A particular challenge in managing essential intellectual property in standard setting processes is that many standards aspire to global acceptance and validity, whereas intellectual property rights are national, and their validity may vary depending on the jurisdictions for which protection has been sought. Особая проблема в плане регулирования базовых прав интеллектуальной собственности в ходе процессов установления стандартов заключается в том, что многие стандарты претендуют на глобальное принятие и действительность, в то время как права интеллектуальной собственности являются национальными и их действительность может зависеть от юрисдикций, для которых испрашивается защита.
They deal with issues such as formation and validity of contracts, recognition and validity of data messages as between the parties, attribution of data messages, acknowledgement of receipt, and time and place of dispatch and receipt of data messages. Они касаются таких аспектов, как заключение и действительность контрактов, признание сторонами сообщений данных и их действительность, атрибуция сообщений данных, подтверждение получения, а также время и место отправления и получения сообщений данных.
The validity of the pledge is determined by the existence of funds raised and a statement from the National Committee that it is committing funds to UNICEF in the form of a pledge. Действительность обязательства определяется наличием собранных национальным комитетом средств и его заявлением о том, что он обязуется выделить ЮНИСЕФ средства в виде объявленного взноса.
However, when a State accepts responsibility, what may be relevant in order to establish the validity of acceptance is the internal law of that State rather than the rules of the organization. Однако, когда государство принимает на себя ответственность, действительность такого согласия устанавливается в соответствии с внутренним законодательством этого государства, а не правилами организации.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 242)
However, data analyis and the validity of the results heavily depend on the number of people or sample size used in the survey. Однако анализ данных и обоснованность результатов во многом зависят от числа лиц или размера выборок, используемых в ходе обследования.
(e) Independence, objectivity, scientific validity, public participation and access to information; ё) независимость, объективность, научная обоснованность, общественное участие, гласность;
The successful implementation and operations at the United Nations Office at Vienna and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific confirmed the validity of the approach retained for the data collection, data cleansing and training of both technical and substantive staff. Успешное внедрение и функционирование системы в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана подтвердило обоснованность подхода, использованного для сбора данных, очистки данных и профессиональной подготовки как технического, так и основного персонала.
However, the Committee's Views led to a review of a ruling made by a domestic court only when a violation of the Covenant, as found by the Committee, had repercussions on the legality and validity of the decision in question. Напротив, выводы Комитета ведут к пересмотру решения, вынесенного национальным судом, только в том случае, если установленное Комитетом нарушение Пакта влияет на законность и обоснованность данного решения.
Ali Benhadj's counsel challenged the validity of the proceedings before the military tribunal, as well as the lawfulness of the investigation led by a military judge subordinate to the prosecuting authority. Адвокаты, назначенные для защиты Али Бенхаджа, оспорили обоснованность судебного разбирательства, возбужденного против него органами военной юстиции, а также правомерность того, что вести следствие было поручено военному судье, подчиненному военной прокуратуре.
Больше примеров...
Действие (примеров 80)
Upon finished update all copies will lose validity. По завершении обновления все копии теряют свое действие.
The Code states that its validity extends only to transactions that were carried out subsequent to its entry into force. Как указывается в Кодексе, его действие распространяется лишь на взаимоотношения, возникшие после его вступления в силу.
UNHCR welcomed the willingness by the Government to extend the validity of refugee status to those still in need of international protection in compliance with the 1951 Convention. УВКБ приветствовало готовность правительства продлить действие статуса беженцев в случае тех лиц, которые по-прежнему нуждаются в международной защите в соответствии с Конвенцией 1951 года.
Article 9 stated "Every law requires for its validity the sanction of the Prince", and would have been amended to add "or approval in a referendum." К статье 9, гласящей «Каждый закон требует для введения в действие санкции князя», предлагалось добавить «... или одобрения на референдуме».
As a consequence, it seems necessary to emphasize once again in the Guide to Practice that the establishment of a reservation results from the combination of its validity and of consent. Поэтому представляется необходимым вновь подчеркнуть в Руководстве по практике, что вступление оговорки в действие вытекает из сочетания ее действительности и согласия с нею.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 142)
As a result, the Board could not verify the validity, accuracy and completeness of the balance. В результате этого Комиссия не может проверить достоверность, точность и полноту баланса.
The validity of evaluations is improving, as a mix of qualitative and quantitative methods were used, which in turn ensured the credibility of their findings. Благодаря применению в комплексе качественных и количественных методов повышается достоверность оценок, что в свою очередь повышает авторитетность выводов.
The index is simple and includes relevant variables, but, as in the case of other composite indexes, aggregation methods make the validity of the rankings somewhat questionable. Этот индекс является простым и охватывает соответствующие переменные, однако, как и в случае других составных индексов, из-за используемых методов агрегирования достоверность рейтингов может вызывать некоторые сомнения.
She insisted that her students read original research and test the validity of published work - a revolutionary approach for the time, for which she was criticised. Она активно настаивала на том, чтобы её ученики и ученицы читали оригинальные исследования и проверяли достоверность ранее опубликованных работ - этот революционный для своего времени подход был причиной для её критики со стороны ряда современников.
These claims have caused many scientists and consumers to question the validity and accuracy of these claims about fulvic acid content, which made the evaluation of fulvic products very difficult. Эти претензии заставили многих ученых и потребителей подвергнуть сомнению достоверность и точность этих заявлений о содержании фульвокислот, что очень затрудняло оценку фульвовых продуктов.
Больше примеров...
Действенность (примеров 155)
We need, through our action in this Committee, to re-establish the validity and effectiveness of multilateral efforts. Осуществляя деятельность в рамках нашего Комитета, мы должны восстановить действенность и эффективность многосторонних усилий.
Its validity was rooted in the independence of the judiciary, which was an essential condition of the rule of law. Ее действенность обеспечивается независимостью судебных органов, что является важнейшим условием верховенства права.
This has been supported by some countries, but others who do not believe in the usefulness or the validity of such meetings continue to have reservations on the subject. Некоторые страны выступают в поддержку этой практики, однако другие, которые не верят в пользу или действенность такого рода заседаний, по-прежнему имеют оговорки на этот счет.
On the basis of its history of nearly 50 years, the Member States can identify elements of its Charter and structure that need revision and others that are universal and lasting and whose validity should not be questioned. Основываясь на ее почти пятидесятилетней истории, государства-члены могут выявить те элементы ее Устава и структуры, которые нуждаются в пересмотре, а также те, которые являются универсальными и прочными и действенность которых не следует ставить под сомнение.
During the thirtieth International Conference of the Red Cross and Red Crescent, which is to convene in Geneva next week, the High Contracting Parties to the Geneva Conventions will be called upon to reaffirm the relevance and validity of those principles. На тридцатой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, которая должна состояться в Женеве на следующей неделе, Высокие Договаривающиеся Стороны Женевской конвенции должны будут еще раз подтвердить действенность и справедливость этих принципов.
Больше примеров...
Законность (примеров 145)
On the other hand, the Government Office has excellent cooperation with the International Organization for Migration Office in Podgorica which employs an officer who with the assistance of the police monitors all advertisements of various employment services and controls their validity. С другой стороны, государственное управление наладило плодотворное сотрудничество с расположенным в Подгорице отделением Международной организации по миграции, в штате которого имеется сотрудник, который при содействии полиции просматривает все объявления различных служб по трудоустройству и проверяет их законность.
In its judgment, the Court concluded that the validity of certain provisions of the Directive, which lays down a regime governing liability for accidental discharges, cannot be assessed in the light of either MARPOL 73/78 or UNCLOS. В своем решении Суд заключил, что законность некоторых положений директивы, в которой устанавливается режим, регулирующий ответственность за случайные выбросы отходов, нельзя оценить с позиций ни МАРПОЛ 73/78, ни ЮНКЛОС.
No substantial procedural formalities that could have affected the validity of the criminal proceedings or that could have influenced the decision in the case were omitted. Были соблюдены все необходимые формальности разбирательства, которые могли бы затронуть законность уголовного преследования или повлиять на принятие решения по делу.
The mandate of the Biennial Meeting, as reflected in the Programme of Action itself and the relevant General Assembly resolutions, reaffirms the validity and importance of a comprehensive approach. Мандат проводимого раз в два года совещания, отраженный в самой Программе действий и соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций, подтверждает законность и важность всеобъемлющего подхода.
The ASEAN countries emphasize the validity of the mandate that was given to the ad hoc group and underline that the only sustainable method of strengthening the Convention is through multilateral negotiations aimed at concluding a non-discriminatory, legally-binding agreement. Они подчеркивают, что законность мандата предоставленного специальной группе, остается в силе и то, что единственным инструментом укрепления Конвенции являются многосторонние переговоры с целью заключения недискриминационного и обязательного для исполнения соглашения.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 168)
Reaffirming the continued validity of the traditional arms control and disarmament agenda, which reflects many substantive issues requiring further attention, (З) вновь подтверждая сохраняющуюся актуальность традиционной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения, которая отражает многие вопросы существа, требующие дальнейшего уделения им внимания,
Even if the continued validity of the general principle in question is not affected, paragraph 1 (a) of the text under review may hinder its further development; Даже если пункт 1а рассматриваемого текста не повлияет на сохраняющуюся актуальность указанного общего принципа, он может затормозить его дальнейшее развитие;
Mexico believes that a static treaty that establishes fixed lists of arms would be significantly limited in terms of its relevance and validity. Мексика считает, что статичный договор, в котором предусматривались бы фиксированные списки оружия, существенно ограничит его актуальность и сферу действия.
In that connection, we reaffirm the validity of resolutions 41/213 and 42/211 and later resolutions relevant to this issue. В этой связи мы подтверждаем актуальность резолюций 41/213 и 42/211 и принятых позднее резолюций, имеющих отношение к данному вопросу.
To conclude, this mid-term review has demonstrated the continuing validity and urgency of the objectives set five years ago by the New Agenda for Development in Africa. В завершение текущий среднесрочный обзор свидетельствует о том, что установленные пять лет назад в Новой программе по обеспечению развития в Африке цели остаются в силе и сохраняют свою актуальность.
Больше примеров...
Срок действия (примеров 129)
The validity of any exceptional measure should be restricted in time through the inclusion of a sunset clause. Срок действия любой чрезвычайной меры должен быть ограничен по времени с помощью включения положения о прекращении действия.
The validity shall also be dependent upon an annual confirmation by the Inspection Commission after the following inspections carried out by this Commission: Срок действия зависит, кроме того, от ежегодного подтверждения Комиссией по освидетельствованию после проведения ею следующих осмотров:
(but multiple transit visas with unlimited number of visits can be issued (validity 180 days) provided that no transit exceeds 5 days) (однако могут выдаваться многократные транзитные визы с неограниченным числом въездов (срок действия - 180 дней) при условии, что транзит не может превышать 5 дней)
The validity of the "gases" and/or "chemicals" specialized training certificate shall be brought into line with the validity of the basic training certificate. Срок действия свидетельства об окончании курса специальной подготовки по газу и/или химическим веществам должен соответствовать сроку действия свидетельства о прохождении основного курса подготовки.
The Council approved the extension of the validity of the Muscat document on a uniform personal status code for the GCC countries, as a guideline, for a further four-year period in order to give the member States more time to make use of it. Высший совет постановил продлить на экспериментальной основе еще на четыре года срок действия Маскатского документа, касающегося единого режима, определяющего статус личности в государствах-членах, с тем чтобы они могли пользоваться им в течение более продолжительного периода времени.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 58)
All French people recognize the validity of this formula, because for them the family has many roles. Правомерность этой формулы признается всеми французами, поскольку для них роль семьи многогранна.
In reference to the FMG, she said that the secretariat had highlighted and found solutions ensuring ongoing validity for project approvals and processing. Относительно ОГФ она сказала, что секретариатом были определены и отобраны решения, позволяющие сохранить правомерность процесса утверждения и проработки проектов.
Government officials pointed out that Nigerian courts had always asserted their judicial independence and had in a number of cases questioned the validity of such orders despite the ouster clauses, in the exercise of their inherent judicial powers conferred on them by the 1979 Constitution as amended. Государственные должностные лица отмечали, что нигерийские суды всегда отстаивали свою юридическую независимость и в ряде случаев ставили под сомнение правомерность таких постановлений, несмотря на запретительные положения, осуществляя тем самым свои неотъемлемые правовые полномочия, предусмотренные в конституции 1979 года с внесенными в нее поправками.
The Government of Belarus has never employed economic measures as a means of political and economic coercion and does not recognize the validity of any coercive measures or legislative acts of an extraterritorial nature that are imposed by any State on a unilateral basis. Правительство Беларуси никогда не применяло экономические меры в качестве средства политического и экономического принуждения и не признает правомерность любых мер принуждения или законодательных актов экстерриториального характера, принимаемых в одностороннем порядке каким-либо государством.
The validity of the finance ministry's position on the tax increase was called into question by the decline in Japan's Nikkei index of stock futures after Abe's October 1 announcement. 1 октября, после объявления Абэ, произошло падение японского индекса Никей срочных сделок с акциями, что подвергло сомнению правомерность позиции министерства финансов на повышение налогов.
Больше примеров...
Значимость (примеров 74)
Though dating back fourteen years, they underlined that - by mentioning verification - it has nevertheless maintained its validity and usefulness. Хотя он насчитывает уже четырнадцать лет, они подчеркивали, что - благодаря упоминанию проверки - он, тем не менее, сохраняет свою значимость и полезность.
During 2003, OHCHR will invite national institutions to devote attention to the importance of the "Paris Principles" adopted unanimously by the General Assembly in 1993, and to reaffirm their validity and the necessity to fully comply with them. В 2003 году УВКПЧ предложит национальным учреждениям обратить внимание на важное значение "Парижских принципов", принятых единогласно Генеральной Ассамблеей в 1993 году, и подтвердить их значимость и необходимость их соблюдения в полном объеме.
Further broadening of the scope of the analysis would have resulted in a weakening of the validity of the conclusions; national civil services, for example, had not been taken into consideration as their situation varied considerably from one administration to another and within administrations. Выход за эти рамки снизил бы значимость выводов, поскольку, например, не принималась во внимание национальная государственная служба в силу значительных различий между администрациями и в рамках одной и той же администрации.
There are obvious inherent difficulties with assessing the continuing validity of legislative mandates, given the diversity of views, concerns and priorities of Member States. Оценка того, насколько юридические основания сохраняют свою значимость, неизбежно сопряжена с трудностями, поскольку мнения, интересы и приоритеты государств-членов далеко не однозначны.
as a cornerstone for maintaining global peace and security and strategic stability, and reaffirming its continued validity and relevance, especially in the current international situation, как краеугольного камня обеспечения международного мира, безопасности и стратегической стабильности и подтверждая его непреходящую ценность и значимость, особенно в условиях современной международной ситуации,
Больше примеров...
Правильность (примеров 57)
They questioned the validity and relevance of the economic data being provided and observed that, despite numerous economic changes and trends since 1 January 1985, every review of the interest rate had resulted in retention of the 6.5 per cent rate. Они ставили под сомнение правильность и актуальность представляемых экономических данных и отмечали, что, несмотря на многочисленные экономические перемены и тенденции, имевшие место за период после 1 января 1985 года, по результатам каждого из обзоров процентная ставка оставалась на уровне 6,5 процента.
The experience of the secretariat on the meetings held in 2000 and the three meeting held so far in 2001 confirms the continuing validity of this conclusion. Опыт, накопленный секретариатом в связи с совещаниями, проведенными в 2000 году, и в связи с тремя совещаниями, проведенными до настоящего времени в 2001 году, подтверждает правильность сделанного ранее вывода.
Not until the validity of your evidence is confirmed. Пока не проверим правильность ваших улик.
Customs bodies check the accuracy of the order of filling out the SAD, the completeness and validity of submitted documents, the accuracy of applying the customs value method, etc. Таможенные органы проверяют правильность соблюдения порядка заполнения ЕАД, достаточность и достоверность представленных документов, правильность применения метода установления таможенной стоимости и т.д.
In that connection, a comparison was made between the position of a certification authority that guaranteed the correctness and the validity of a foreign certificate and that of a financial institution that guaranteed a letter of credit issued by a foreign bank. В этой связи был проведен сравнительный анализ положения сертификационного органа, гарантирующего правильность и действительность иностранного сертификата, и финансового учреждения, гарантирующего аккредитив, выставленный иностранным банком.
Больше примеров...
Ценность (примеров 51)
This ability of nomads to adapt to nature's whims has a heightened validity today against the backdrop of current environmental threats and challenges. Эта способность кочевников адаптироваться к капризам природы приобретает сегодня особую ценность в свете современных экологических угроз и вызовов.
The validity of the "group of experts" exercise lies, for both countries, in its character as a European Union initiative. Ценность мероприятия "группы экспертов" заключается для обеих стран в самом его характере как инициативы Европейского союза.
The universal interest of speakers in this matter confirms the validity of the Secretary-General's "Agenda for Peace" - if such confirmation were necessary. Проявленный всеми ораторами единодушный интерес к этой теме подтверждает ценность представленной Генеральным секретарем "Повестки дня для мира" - если она нуждалась в таком подтверждении.
Despite the challenges and lessons learned, the value and validity of sustaining both models for the support of United Nations field operations remains. Несмотря на проблемы и извлеченные уроки, сохраняется ценность и действенность использования обеих моделей для поддержки полевых операций Организации Объединенных Наций.
That active participation and interest, as well as the large number of sponsors of the draft resolution, demonstrate the continued validity and relevance of the International Conference process and bode well for the success of the forthcoming Doha Conference. Такое активное участие и интерес, а также большое число соавторов этого проекта резолюции демонстрируют сохраняющиеся значимость и ценность процесса в рамках Международной конференции, что является хорошим залогом успеха предстоящей конференции в Дохе.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 23)
You ignored my request from 31.03.2008 to restore historical validity and stability in Russia. Вы игнорировали мою просьбу от 31.03.2008 восстановить историческую справедливость и стабильность в России.
During the thirtieth International Conference of the Red Cross and Red Crescent, which is to convene in Geneva next week, the High Contracting Parties to the Geneva Conventions will be called upon to reaffirm the relevance and validity of those principles. На тридцатой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, которая должна состояться в Женеве на следующей неделе, Высокие Договаривающиеся Стороны Женевской конвенции должны будут еще раз подтвердить действенность и справедливость этих принципов.
The evil make evil, kindness and validity angrily gives rise - will give birth to light of true. Зло рождает зло, доброта и справедливость - свет истины.
A jury nullification advocacy group estimates that 3-4% of all jury trials involve nullification, and a recent rise in hung juries is seen by some as being indirect evidence that juries have begun to consider the validity or fairness of the laws themselves. Сторонники аннулирования считают, что оно происходит в 3-4 % случаев, и в последнее время растёт число неединогласных решений присяжных, что некоторые считают предпосылкой к наделению присяжных возможностью рассматривать справедливость и обоснованность законов.
In particular, unless the procedures required by the Covenant were followed from the beginning of pre-trial detention, the validity and fairness of the trial process could be jeopardized. В частности, в случае несоблюдения предусмотренных Пактом процедур, начиная с предварительного заключения, действительность и справедливость этого процесса может быть поставлена под сомнение.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 17)
ITT also attracts doctoral students from all over the world, whose research demonstrate its validity for all language pairs and all types of texts. ИТП также привлекает аспирантов по всему миру, чьи исследования демонстрируют ее состоятельность для всех языковых пар и всех типов текстов.
Since the validity of the concept was extremely controversial, it might be wise to defer their consideration until the second reading, when they could be considered in conjunction with article 19 of part one, which had been adopted on first reading. С учетом того, что состоятельность этой концепции является весьма спорной, возможно, было бы разумным отложить рассмотрение этих статей до второго чтения, когда появится возможность их изучать совместно со статьей 19 Части первой, принятой в первом чтении.
If it can be shown that there may have been errors in the collection or the handling of the samples used for the prosecution's DNA analysis, we can contest the validity of the evidence itself. Если будет возможно показать, что были допущены ошибки при сборе или обработке образцов, использованных при проведении анализа ДНК, мы сумеем опротестовать состоятельность всех улик.
Taking one of many possible examples, he cited the pre-sessional working group on communications, whose work at times did very little to assist the plenary, since even members of the working group sometimes called into question the validity of the draft texts the group had produced. В качестве одного из многих возможных примеров он приводит деятельность предсессионной рабочей группы по сообщениям, позитивный вклад которой в работу на пленарных заседаниях порой является ничтожным, поскольку даже сами члены этой рабочей группы иногда ставят под сомнение состоятельность подготавливаемых ею проектов.
If that justification for the retention of the veto by the original five permanent members has any validity, then the question that arises is whether any new permanent member that is not given the veto is really deserving of that status. Если этот аргумент в пользу сохранения права вето, у пяти первоначальных постоянных членов имеет какую-то состоятельность, то возникает вопрос: действительно ли новые постоянные члены Совета, которым не предоставляется право вето, заслуживают такого статуса?
Больше примеров...
Применимость (примеров 17)
The continued validity of this formula was confirmed by an independent review conducted in the fourth quarter of 2006. Сохраняющаяся применимость этой формулы была подтверждена в ходе независимого обзора, проведенного в четвертом квартале 2006 года.
Its legal impact is profound; its universal validity has become evident. Ее юридическое влияние глубоко; ее универсальная применимость стала очевидной.
Fortunately, paragraph 3 of that section established its overall context by reaffirming the validity of the existing international standards. К счастью, формулировка пункта З этого раздела помогает установить его общее значение, подтверждая применимость существующих международных стандартов.
The proclamation of these rights and freedoms in the Constitution signifies that their validity derives directly from the country's basic law. That strengthens the guarantees of their protection. Провозглашение этих прав и свобод в Конституции означает, что их применимость вытекает непосредственно из Основного закона страны, а это укрепляет гарантии их защиты.
Let me say, however, that the delegation of Cuba has felt that a group of delegations is questioning the validity of the rules of the General Assembly for the work of the Human Rights Council. Позвольте, тем не менее, заметить, что у делегации Кубы сложилось впечатление, что группа делегаций ставит под сомнение применимость правил процедуры Генеральной Ассамблеи к работе Совета по правам человека.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 10)
Yet, in each of his four country missions, he observed that human rights and legal guarantees have not been adequately developed, thereby undermining the legitimacy, legality and validity of such mechanisms. Вместе с тем в ходе каждой из четырех его миссий в страны он отметил, что права человека и правовые гарантии не получили надлежащего развития, что подрывает легитимность, законность и пригодность таких механизмов.
(x) Validity of curtain-sided vehicles х) Пригодность транспортных средств с тентом
His intention had not been to question its validity, in which he believed. Он уточняет, что его вопрос об эфиопской федеральной системе абсолютно не был направлен на то, чтобы поставить под сомнение ее пригодность, в которой он лично убежден.
The validity of the calculation method shall be established to the satisfaction of the technical service, e.g. on the basis of a comparative test with a similar vehicle. 4.1 Пригодность метода расчета определяется в соответствии с требованиями технической службы, например на основе сравнительного испытания аналогичного транспортного средства.
Measurements of mercury levels in these tissues can be excellent indicators of various types of mercury exposures, but the validity, usefulness, and meaning of such measurements depend on the form of mercury exposures, type of tissue measurement, and other factors. Измерение уровней содержания ртути в этих тканях позволяет получить четкие показатели различных видов воздействия ртути, однако достоверность, пригодность и значение таких измерений зависит от формы воздействия ртути, типа ткани и других факторов.
Больше примеров...
Вескость (примеров 1)
Больше примеров...
Правомочности (примеров 9)
It could, for example, introduce a mechanism for monitoring the validity of objections. Она могла бы, например, ввести контроль правомочности возражений.
He requested an opinion from the Office of the Legal Counsel on the validity of the Chairman's ruling. Он просит получить заключение канцелярии Юрисконсульта относительно правомочности постановления Председателя.
JS1 recommended that Tajikistan develop a precise mechanism to consider the lawfulness and the validity of the arrest by the courts. В СП1 Таджикистану рекомендовано создать конкретный механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности принимаемых судами решений о помещении под арест.
In particular, Colombia has refrained from promulgating and applying laws and regulations of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 47/19, because it does not recognize the validity of the application of measures whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States. В частности, Колумбия воздерживается от принятия и применения законов и положений, упомянутых в преамбуле резолюции 47/19, и по этой причине не признает правомочности применения мер, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств.
However, no mechanism of consideration of lawfulness and validity of the arrest had been developed and detention term as well as sanctioning of prolongation of the term was defined by the prosecutor office. Однако не создан какой-либо механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности ареста, при этом обязанность по определению сроков задержания и выдаче санкций на продление сроков возложена на прокуратуру.
Больше примеров...
Жизнеспособности (примеров 10)
Our mission will be to uphold the validity of the United Nations as an essential international actor in preventing and resolving conflicts, eliminating poverty and promoting human rights. Наша миссия будет заключаться в поддержании жизнеспособности ООН как главного международного участника усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, искоренению нищеты и содействию осуществлению прав человека.
This undoubtedly constitutes an acknowledgement of the full validity of the multilateral system of relations among States when, in the globalized world, the individual action of Governments yields to the collective treatment of global policy and strategies for effective and united management of international affairs. Это несомненно является признанием полной жизнеспособности многосторонней системы взаимоотношений между государствами, когда отдельные правительства в глобализованном мире уступают в своих действиях коллективному проведению глобальной политики и стратегий на благо эффективного и совместного управления международными делами.
These steps represent a prerequisite for the continued viability and validity of the non-proliferation regime in the region, which can be achieved only through the universality of the NPT and full compliance by all States parties with all of its provisions, on a non-selective basis. Эти шаги составляют одно из необходимых предварительных условий для сохранения жизнеспособности и действенности режима нераспространения в регионе, добиться чего можно только за счет универсализации ДНЯО и всестороннего выполнения его положений всеми без исключения государствами, являющимися его сторонами.
Egypt believes that such an approach significantly endangers the universality of the comprehensive safeguards regime and undermines efforts to avoid politicizing it in a manner that jeopardizes its validity and value and the feasibility of the NPT itself. Египет полагает, что подобный подход ставит под угрозу универсальный характер режима всеобъемлющих гарантий и негативно сказывается на усилиях, призванных не допустить его политизации, которая может привести к подрыву авторитета, смысла и жизнеспособности ДНЯО в целом.
Such issues were closely related to the validity of industrial policy, the viability of UNIDO during a climate of financial austerity and the Organization's contribution to international development objectives such as the Millennium Development Goals (MDGs). Эти вопросы тесно связаны с вопросами обеспечения надежности промышленной политики, жизнеспособности ЮНИДО в условиях строгой экономии и вклада Организации в достижение целей международного развития, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Больше примеров...