Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Validity - Действие"

Примеры: Validity - Действие
Certain writers, however, give explicit recognition of the continuing validity of treaties constituting machinery for the peaceful settlement of international disputes. Некоторые ученые, однако, прямо признают постоянное действие договоров, образующих механизм мирного урегулирования международных споров.
Without this healing act the whole structure and validity of international law is forever impaired. Без этого целительного акта все построение и все действие международного права будет навсегда поражено.
The validity of our quotes is based upon written offers only. Действие наших расценок основано только на письменном подтверждении.
Upon finished update all copies will lose validity. По завершении обновления все копии теряют свое действие.
Its validity and legality is not subject to challenge by or before any court or other State organ. Ее действие и законность не подлежат оспариванию какими-либо судами или другими государственными органами или в этих судах или государственных органах.
An additional splice variant has been described but its biological validity has not been determined. Был описан дополнительный вариант сплайсинга, но его биологическое действие не было определено.
If necessary, the public prosecutor may extend the validity of the order for successive periods of up to 15 days. В случае необходимости государственный обвинитель может продлить действие этого распоряжения на последовательные сроки продолжительностью до 15 дней.
Upon the expiry of this period, the validity of the Agreement shall be extended for the following five-year period. По истечении этого срока действие Соглашения продлевается на следующий пятилетний период.
Case law demonstrates the validity and full implementation of the above Act. Система судопроизводства способствует введению в действие и полному осуществлению положений упомянутого законодательного акта.
The spatial validity of Estonian criminal law is determined on the basis of the principle of territoriality. Действие эстонского уголовного закона в пространстве определяется по признаку территориальности.
The Council has not defined implementation criteria for them or linked their validity to the existence of verification bodies. Совет не оговорил критерии их осуществления и не увязал их действие с существующими проверочными органами.
The authorities mentioned in article 32 of the present Decree may suspend the validity of all licences to possess or bear firearms issued to individuals, entities or rural premises. Должностные лица, о которых говорится в статье 32 настоящего Декрета, могут приостанавливать действие всех разрешений на хранение или на ношение оружия, выданных физическим и юридическим лицам или домашним хозяйствам в сельских районах.
Any loopholes which would end the validity of international agreements in a manner inconsistent with international law would jeopardize harmony between nations and give rise to endless disputes. Любые лазейки, которые позволяют прекратить действие международных соглашений в порядке, не совместимом с международным правом, нарушат гармонию в отношениях между нациями и приведут к бесконечным спорам.
The continued validity of their propiska even after more than six months of absence from their place of residence should be guaranteed by law. В соответствии с законом необходимо гарантировать действие их прописки, даже если они отсутствовали в месте своего проживания более шести месяцев.
Obviously, the indefinite validity of a treaty means that the rights and obligations contracted by the parties do not expire on a fixed date. Бессрочное действие Договора, вне всякого сомнения, означает, что предоставленные участникам права и принятые ими на себя обязательства не истекают к какому-либо установленному сроку.
The Code states that its validity extends only to transactions that were carried out subsequent to its entry into force. Как указывается в Кодексе, его действие распространяется лишь на взаимоотношения, возникшие после его вступления в силу.
Article 5 of the Criminal Code also establishes the validity of the Code with regard to acts committed outside the territory of the Republic of Estonia. Статья 5 Уголовного кодекса определяет также действие Кодекса в отношении деяний, совершенных вне пределов Эстонской Республики.
The Ministry of Foreign Affairs may suspend the validity of a licence for the following reasons: Министерство иностранных дел может приостановить действие лицензии по следующим причинам:
UNHCR welcomed the willingness by the Government to extend the validity of refugee status to those still in need of international protection in compliance with the 1951 Convention. УВКБ приветствовало готовность правительства продлить действие статуса беженцев в случае тех лиц, которые по-прежнему нуждаются в международной защите в соответствии с Конвенцией 1951 года.
It can also cancel the validity of a guarantee currently in use but only for the TIR operations which have not yet started. Он может также отменить действие гарантии, которая используется в настоящее время, однако только для тех операций МДП, которые еще не начались.
The European Commission proposed extending the validity of the current MOU with some amendments aimed at accommodating calls to include experts from non-EU AETR Contracting Parties in the testing and certification process. Европейская комиссия предложила продлить действие нынешнего МоВ с некоторыми поправками, учитывающими соображения относительно включения экспертов из Договаривающихся сторон ЕСТР, не являющихся членами ЕС, в процесс испытания и сертификации.
In the meantime, by judgement of 8 December 1992, the High Court of Australia upheld the validity of major portions of the Migration Amendment Act, which meant that the author would remain in custody. Между тем своим решением от 8 декабря Федеральный суд аннулировал действие основных разделов поправок к закону о миграции, которые означали, что автор должен был бы оставаться в заключении.
Accordingly, I should like to request the Security Council to extend, for the last time, the validity of its resolution 1152 (1998) authorizing the conduct of this operation. В этих условиях мне хотелось бы, чтобы Совет Безопасности продлил в последний раз действие резолюции 1152 (1998), в которой одобряется проведение этой операции.
On the one hand, both ICSC and Member States repeatedly reaffirm the validity of the Noblemaire principle, which provides that Professional salaries should be based on the best paid civil service. С другой стороны, как КМГС, так и государства-члены неоднократно подтверждали действие принципа Ноблемера, который предусматривает, что оклады сотрудников категории специалистов должны основываться на окладах наиболее высокооплачиваемой гражданской службы.
The Supreme Court held that the relevant provision to determine the validity of an arbitration agreement is section 7 of the 1996 Act (adapted from article 7 MAL), which contains the writing requirement. Верховный суд счел, что соответствующим положением, определяющим действие арбитражного соглашения, является раздел 7 Закона от 1996 года (разработанный по типу статьи 7 ТЗА), который обговаривает заключение договора в письменной форме.