Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Действительность

Примеры в контексте "Validity - Действительность"

Примеры: Validity - Действительность
The validity of the signature cannot be verified. Действительность этого сертификата не может быть проверена в данный момент.
The Independent Advisory Group confirmed the validity of the special peace-keeping scale applied since 1973. Независимая консультативная группа подтверждает действительность специальной шкалы, применяемой с 1973 года для распределения расходов, связанных с поддержанием мира.
Actually, the word "validity" is quite neutral in that regard. На самом деле слово "действительность" является вполне нейтральным.
Pakistan's new national policy on Afghan refugees extends the tripartite agreement on voluntary repatriation and the validity of the proof of registration cards until December 2015. Новая национальная политика Пакистана по афганским беженцам расширяет трехстороннее соглашение о добровольной репатриации и действительность доказанности регистрационных карточек до декабря 2015 года.
[keywords: arbitration agreement, validity, jurisdiction, kompetenz-kompetenz, judicial intervention] [ключевые слова: арбитражное соглашение, действительность, юрисдикция, компетенция по определению юрисдикции, вмешательство суда]
Contracting Parties to the TIR Convention shall recognize the validity of the approval certificates issued in other Contracting Parties. Договаривающиеся стороны Конвенции МДП признают действительность свидетельств, выданных в других Договаривающихся сторонах.
When opening a TIR Carnet, the system shall check the validity of the Certificate of Approval issued in Estonia. При открытии книжки МДП система проверяет действительность свидетельства о допущении, выданного в Эстонии.
The seller had not disputed the fact of the transfer of promissory notes or the validity of these securities. Факт передачи векселей и действительность этих ценных бумаг продавцом не оспаривались.
Legislation must not create stringent requirements which would put in doubt the validity and enforceability of otherwise legitimate transactions. В законодательстве не нужно предусматривать жестких требований, которые могли бы поставить под сомнение действительность и возможность принудительного осуществления сделок, в иных отношениях являющихся законными.
The Committee affirmed the validity of current criteria and introduced refinements, in particular to strengthen the measurement of health-related structural impediments. Комитет подтвердил действительность существующих критериев и предложил некоторые уточнения, в частности для усиления оценки структурных препятствий, связанных со здравоохранением.
The Immigration and Refugee Board therefore found that those pieces of evidence put into doubt the validity and authenticity of both cards. Поэтому Совет по делам иммиграции и беженцев счел, что такие свидетельства ставят под сомнение действительность и истинность обеих карт.
It is the role of a competition agency to test their validity against the law. Антимонопольному же органу надлежит проверить их действительность в соответствии с законом.
In such proceedings, the validity of acts performed by the foreign State may be disputed. В таких процессах может оспариваться действительность актов, принятых иностранным государством.
The opinion was also expressed that, in essence, the Commission needed to define the lawfulness or validity of unilateral acts. Было также высказано мнение о том, что по сути Комиссии нужно определить законность или действительность односторонних актов.
The Commission is aware that the validity of such objections has been questioned. Комиссии известно, что действительность таких возражений оспаривалась.
Generally speaking, the validity or effectiveness of a reservation is not decisive. В общем плане, действительность или эффективность оговорки не являются решающим фактором.
Lastly, Austria agreed to the use of the term "validity" as discussed in the report. И наконец, Австрия соглашается с использованием термина "действительность", как предлагается в докладе.
The legal effect and validity of such provisions, however, will depend on the applicable law. Однако правовые последствия и действительность таких положений будут зависеть от применяемого закона.
In this regard, any complaint of alleged non-compliance shall include factual and concrete evidence and documents confirming its validity. В этом отношении любая жалоба о предполагаемом несоблюдении должна включать фактологические и конкретные свидетельства и документы, подтверждающие ее действительность.
The Inter-American Court of Human Rights had declared the first trial to be unlawful but had confirmed the validity of the second. Межамериканский суд по правам человека объявил первый процесс незаконным, но подтвердил действительность второго.
The validity of some multilateral verification mechanisms has been called into question. Была поставлена под вопрос действительность некоторых многосторонних проверочных механизмов.
Using the terms "valid" and "validity" in both contexts confused the two issues. Использование терминов "действительный" и "действительность" в обоих контекстах создает путаницу.
The validity and inherent inviolability of some treaties due to their subject matter could not be undermined for any reason whatsoever. Действительность и внутренняя незыблемость некоторых международных договоров в связи с их предметом не могут быть подорваны ни по какой причине.
Many delegations expressed their preference for the use of the term "validity" as a more neutral term. Многие делегации высказались в пользу использования термина «действительность» как более нейтрального термина.
It was also said that the term "validity" might prejudge the legal effects of a reservation. Кроме того, было указано, что термин "действительность" может предвосхищать юридические последствия оговорки.