Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Validity - Ценность"

Примеры: Validity - Ценность
This ability of nomads to adapt to nature's whims has a heightened validity today against the backdrop of current environmental threats and challenges. Эта способность кочевников адаптироваться к капризам природы приобретает сегодня особую ценность в свете современных экологических угроз и вызовов.
All participants stressed the vitality and validity of the NPT as the basis for the nuclear non-proliferation regime. Все подчеркивали его жизнеспособность и ценность как основы режима нераспространения ядерного оружия.
The two documents proclaimed, once and for all, the universal validity of fundamental human rights. Эти два документа провозгласили, раз и навсегда, универсальную ценность основополагающих прав человека.
Mr. FERRERO COSTA, supported by Mr. YUTZIS, said that the second sentence detracted from the validity of the first. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА, поддержанный г-ном ЮТСИСОМ, говорит, что второе предложение уменьшает ценность первого.
The validity of the "group of experts" exercise lies, for both countries, in its character as a European Union initiative. Ценность мероприятия "группы экспертов" заключается для обеих стран в самом его характере как инициативы Европейского союза.
The validity and pertinence of the Vienna Declaration and Programme of Action remain undiminished. Ценность и актуальность Венской конвенции и Программы действий остаются неизменными.
In 2001, the OSCE Economic Forum on environmental security demonstrated the validity of many of the UNECE Conventions in this process. В 2001 году Экономический форум ОБСЕ по вопросам экологической безопасности подтвердил ценность многих конвенций ЕЭК ООН, относящихся к этой области.
These challenges underscore the validity of the "standards before status" policy. Эти задачи подчеркивают ценность политики «сначала стандарты, затем статус».
This absence of rigorous analysis unfortunately eroded the validity of some of the conclusions and recommendations in the report. Отсутствие глубокого анализа, к сожалению, снизило ценность некоторых выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе.
Ultimately, it is our unified support and political commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter that determine the relevance, validity and effectiveness of our Organization. В конечном итоге именно наша объединенная поддержка и политическая приверженность принципам и идеалам, зафиксированным в Уставе, определяет актуальность, ценность и эффективность нашей Организации.
As indicated therein, the Administration appreciates the technical validity of the Board's recommendation but finds it expedient to continue with the current practice. Как указано в этом пункте, администрация высоко оценивает техническую ценность рекомендации Комиссии, однако считает целесообразным и впредь придерживаться нынешней практики.
The discussions in the Committee had reaffirmed the validity of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly and the balanced approach towards drug control. Обсуждения в Комитете подтвердили ценность решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и сбалансированного подхода к контролю над наркотиками.
Some political and civil society sectors increasingly question the validity of plebiscites where the Government of the United States is not bound by the results, and also whether the United States is actually willing to extend statehood. Отдельные политические течения и организации гражданского общества все чаще подвергают сомнению ценность плебисцитов, результаты которых не имеют обязательной силы для правительства Соединенных Штатов, а также задаются вопросом, действительно ли Соединенные Штаты готовы предоставить территории статус штата.
The declaration we are going to endorse at the end of this Meeting also reaffirms the validity of the Brussels Programme of Action commitments and calls for greater efforts to be undertaken by all stakeholders to implement them in a full, timely and effective manner. Декларация, которую мы намереваемся принять в конце этого заседания, также подтверждает ценность приверженности, выраженной в Брюссельской программе действий, и призывает к большим усилиям со стороны всех действующих лиц по ее полному, своевременному и эффективному осуществлению.
as a cornerstone for maintaining global peace and security and strategic stability, and reaffirming its continued validity and relevance, especially in the current international situation, как краеугольного камня обеспечения международного мира, безопасности и стратегической стабильности и подтверждая его непреходящую ценность и значимость, особенно в условиях современной международной ситуации,
Inability to investigate all the cases or situations presented to the Commission shall not detract from the report's validity. Тот факт, что, возможно, не удастся расследовать все случаи или ситуации, представленные на рассмотрение Комиссии, не повлияет на ценность доклада.
They knew that human rights and peace were indivisible and that in order to safeguard these rights it was essential to have universal principles of lasting validity. Они знали, что права человека и мир неделимы, и для того чтобы обеспечить эти права, абсолютно необходимо было разработать универсальные принципы, имеющие непреходящую ценность.
The framework for activities dealing with this issue is provided by the World Programme of Action concerning Disabled Persons, the continuing value and validity of which was reaffirmed by the General Assembly in its resolution 48/99. Рамки деятельности, относящиеся к этому вопросу, определены во Всемирной программе действий в отношении инвалидов, непреходящее значение и ценность которой были подтверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/99.
The universal interest of speakers in this matter confirms the validity of the Secretary-General's "Agenda for Peace" - if such confirmation were necessary. Проявленный всеми ораторами единодушный интерес к этой теме подтверждает ценность представленной Генеральным секретарем "Повестки дня для мира" - если она нуждалась в таком подтверждении.
Mr. BISSEMBER (Guyana) said that some delegations apparently had doubts as to the validity and appropriateness of the item that was now before the Committee. Г-н БИССЕМБЕР (Гайана) говорит, что, по-видимому, ценность и своевременность вопроса, который изучает Комитет, вызывают у некоторых делегаций сомнения.
We concur with the conclusion that the validity of resolution 46/182 in providing the framework for coordinating relief assistance has been demonstrated by experience to date. Мы согласны с выводом о том, что ценность резолюции 46/182 в обеспечении рамок координации помощи в чрезвычайных ситуациях продемонстрировал приобретенный на настоящий момент опыт.
We all need to rededicate ourselves to the fundamental purposes and principles defined in the Charter, whose validity remains as potent today as when they were originally drafted by the founding fathers of the Organization. Мы все должны вновь подтвердить свою приверженность основным целям и принципам, определенным в Уставе, ценность которых остается столь же действенной сегодня, как и тогда, когда они были первоначально сформулированы основателями Организации.
The assessment of the TCDC experience over nearly two decades since the adoption of the Buenos Aires Plan of Action reaffirms the validity of the concept and its importance as an instrument of multilateral development cooperation. Оценка опыта ТСРС, накопленного почти за два десятилетия со времени принятия Буэнос-Айресского плана действий, подтверждает ценность этой концепции и ее значимость как инструмента многостороннего сотрудничества в целях развития.
The European Union also reiterates the strength and continuing validity of the Paris Principles as a framework to guide the work of those institutions while guaranteeing their independence. Европейский союз также вновь подчеркивает важность и ценность Парижских принципов в качестве рамок для направления работы этих институтов, при соблюдении в то же время их независимости.
We have come here to bear witness to the political importance, continued validity and relevance of the values embodied in the Universal Declaration of Human Rights, which represents the aspirations of the peoples and individuals that constitute the United Nations. Мы прибыли сюда для того, чтобы засвидетельствовать политическую важность, неизменную ценность и непреходящее значение закрепленных во Всеобщей декларации прав человека идеалов, которые воплощают в себе чаяния составляющих Организацию Объединенных Наций народов и отдельных лиц.