Whatever validity that argument may have had no longer exists. |
Какую бы действенность тот аргумент ни имел, ее больше не существует. |
Mr. Neil (Jamaica) said that the current Conference provided an opportunity to assess the validity and integrity of the NPT. |
Г-н Нил (Ямайка) говорит, что нынешняя Конференция дает возможность оценить действенность и целостность ДНЯО. |
While in some cases the Committee modified the focus of evaluation recommendations, their validity, relevance and practicality were considered sound. |
Хотя в некоторых случаях Комитет менял направленность рекомендаций по результатам оценки, их действенность, значимость и практичность не подвергались сомнению. |
Its successful implementation had confirmed the validity of the incremental approach taken and of the system as a whole. |
Ее успешное внедрение подтвердило действенность осуществляемого поэтапного подхода и важное значение системы в целом. |
The validity of all obligations is being strictly reviewed by certifying officers. |
Действенность всех обязательств строго проверяется контролерами расходов. |
This exercise was also an opportunity to confirm the validity of resolution 46/182 and of the guiding principles that it contains. |
Эта работа была также возможностью подтвердить действенность резолюции 46/182 и руководящие принципы, которые в ней содержатся. |
In this way the various cooperation and integration mechanisms have an opportunity to prove their validity for the benefit of the peoples in the region. |
Различные механизмы сотрудничества и интеграции имеют возможность таким образом доказать свою действенность на благо народов региона. |
The delay so far undoubtedly calls the validity of these commitments into question and jeopardizes the structure built around the treaty. |
Допускаемое до сих пор промедление, бесспорно, ставит под вопрос действенность этих обязательств и подрывает возведенное вокруг Договора здание. |
Beyond a doubt, it has demonstrated the validity and relevance of multilateralism to nuclear-arms limitation. |
Вне всяких сомнений, эти достижения продемонстрировали действенность и значимость многостороннего подхода к вопросу ограничения ядерных вооружений. |
Since then, progress on several fronts has tended to confirm the validity of the approach suggested last year. |
Достигнутый за прошедшее с тех пор время прогресс в нескольких направлениях, как правило, подтверждает действенность предложенного в прошлом году подхода. |
Only then will the credibility and validity of that process be assured. |
Лишь в этом случае может быть обеспечено доверие к этому процессу и его действенность. |
They stressed the continuing validity of their unilateral security assurances which were solemn and formal undertakings. |
Оно подчеркнуло неизменную действенность своих односторонних гарантий безопасности, которые представляют собой торжественные и официальные обязательства. |
Anyone who bases his rights on foreign laws must prove the existence of those laws and, where appropriate, their validity. |
Каждый, кто обосновывает свои права наличием иностранных законов, должен доказать факт их существования и, в соответствующих случаях, их действенность. |
Its validity in the context of the protection of the environment in times of armed conflict is indisputable. |
Их действенность в контексте охраны окружающей среды в периоды вооруженного конфликта неоспорима. |
This calls into question the validity of decision-making in this forum. |
Это ставит под вопрос действенность принятия решений на этом форуме. |
Today the world has at its service a United Nations with a proven record of achievement and a Charter of enduring validity. |
Сегодня мир имеет в своем распоряжении Организацию Объединенных Наций с солидным списком достижений и Устав, сохраняющий неизменную действенность. |
In view of that situation, Ecuador wishes to reiterate the validity of the following principles, which constitute the cornerstones of our international policies. |
В свете сложившегося положения Эквадор хотел бы подтвердить действенность следующих принципов, составляющих основу проводимой нами внешней политики. |
Some members, however, questioned the validity of article 8. |
Вместе с тем некоторые члены поставили действенность статьи 8 под сомнение. |
The validity of multilateral disarmament negotiations in the sole forum designated for the purpose needs to be upheld. |
Необходимо сохранить действенность многосторонних переговоров по вопросам разоружения на единственном форуме, созданном для этой цели. |
It threatens to undermine the value and validity of the quinquennial exercise as a whole. |
Оно способно подорвать значение и действенность этого проводимого каждые пять лет мероприятия, как такового. |
However, today the validity of the collective security system is in doubt. |
Однако сегодня действенность системы коллективной безопасности находится под вопросом. |
There was no reason to question the validity of the resolution already adopted on the subject. |
Нет никаких причин подвергать сомнению действенность резолюции, которая уже была принята по этому вопросу. |
The validity of a disconnection clause flows from party consent. |
Действенность положения о разграничении обусловлена согласием участников. |
We need, through our action in this Committee, to re-establish the validity and effectiveness of multilateral efforts. |
Осуществляя деятельность в рамках нашего Комитета, мы должны восстановить действенность и эффективность многосторонних усилий. |
Their relevance and validity must be consolidated and, at the same time, reaffirmed. |
Их актуальность и действенность необходимо укрепить и одновременно подтвердить. |