Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Действительность

Примеры в контексте "Validity - Действительность"

Примеры: Validity - Действительность
Such practice was consistent with the need to preserve the assignee from having to investigate the validity of the underlying original contract. Такая практика сообразуется с необходимостью освободить цессионария от необходимости выяснять действительность исходного, первоначального договора.
Information on the guarantee, validity, max. nº of operations, access code, ... Информация о гарантии, действительность, максимальное число операций, код доступа...).
They should also ensure that national legislation recognizes the validity and enforceability of electronic transactions and facilitates the use of out-of-court dispute settlement schemes. Им следует также обеспечить, чтобы национальное законодательство признавало действительность и исковую силу электронных операций, а также облегчало использование внесудебных механизмов урегулирования споров.
The Fourth Review Conference reaffirmed the validity of the procedures agreed at the Second and Third Review Conferences, without repeating the text. Четвертая обзорная Конференция, не повторяя текст, подтвердила действительность процедур, согласованных на второй и третьей обзорных конференциях.
The validity of these terms is governed by applicable domestic law rather than the Convention. CISG article 4 (a). Действительность этих условий регулируется применимыми нормами внутреннего права, а не Конвенцией [пункт а) статьи 4 КМКПТ].
Nor has the validity of any previous resolutions adopted during the Tenth Emergency Special Session been challenged. Никогда не ставилась под сомнение и действительность любых предыдущих резолюций, принятых в ходе десятой чрезвычайной специальной сессии.
Where a party was able to prove the validity of a signature, there was no need for an additional reliability test. Если сторона может доказать действительность подписи, то нет необходимости в дополнительном критерии надежности.
A signature was not an objective fact whose validity could be adjudicated in the light of technological criteria. Подпись не является объективным фактом, действительность которого может быть установлена судебным реше-нием на основании технологических критериев.
The validity or invalidity of an extradition is to be determined by the Supreme Court. Действительность либо недействительность выдачи определяется Верховным судом.
That is to say, these instruments are also norms and principles of constitutional value that condition the validity of the other domestic legal provisions. Иными словами, эти документы являются также нормами и принципами конституционного значения, которые обусловливают действительность других внутригосударственных правовых положений.
It was pointed out that the validity of ADNR certificates was governed by Article 8, paragraph 1, of ADN. Было указано, что действительность свидетельств ППОГР регулируется положениями пункта 1 статьи 8 ВОПОГ.
Concerning draft guideline 4.5.1, the validity and permissibility of reservations should be evaluated by an independent administrative body. Что касается проекта руководящего положения 4.5.1, действительность и допустимость оговорок должна оцениваться независимым административным органом.
The NGOs would also check the validity and terms of the contracts. НПО при этом проверяли бы также действительность и условия контрактов.
The validity and enforceability of the award depend on the applicable law and on the New York Convention. Действительность и возможность приведения в исполнение арбитражного решения зависят от применимого права и положений Нью-йоркской конвенции.
The Commission considered that the validity of an interpretative declaration did not depend on the observance of a specific form or procedure. Комиссия считает, что действительность заявления о толковании не зависит от соблюдения той или иной конкретной формы или процедуры.
FDPC did not have any representative in Libreville but recognizes the validity of the agreement. ДФОЦН не имеет представителя в Либревиле, однако признает действительность этого соглашения.
The Constitution further conditions the validity of all laws of Timor-Leste upon their consistency with the Constitution and international human rights law. Конституция также обусловливает действительность всех законов Тимора-Лешти их соответствием Конституции и международному праву прав человека.
Giving reasons cannot obviate the need for the reservation to be formulated in terms that make it possible to assess its validity. Мотивировка не может заменять требование формулировать оговорку в таких выражениях, которые позволяли бы оценивать ее действительность.
As a result, the Board could not verify the validity and correctness of all personnel evaluations completed. В результате этого Комиссия не смогла подтвердить действительность всех завершенных аттестаций сотрудников и их точное соответствие предъявляемым требованиям.
The validity of those national certificates shall in that case be limited to those waterways. Действительность этих национальных патентов ограничивается в этом случае указанными водными путями.
The validity of the murabaha contract (from a sharia perspective) is subject to stringent conditions. Действительность договора о «мурабахе» (с точки зрения шариата) регулируется строгими условиями.
The degree of simplification inherent in physical models affects the validity and the level of detail of the risk estimation process. Степень упрощения, заложенная в физические модели, влияет на действительность и уровень детализации процесса количественной оценки риска.
Women with divorce papers have been detained on suspicion of adultery until the validity of their papers was proven. Женщин, имеющих документы о разводе, задерживают по подозрению в супружеской неверности на период, пока не будет доказана действительность этих документов.
The validity of a signature could be established by establishing the validity of each of its constituent elements. Действительность подписи можно устано-вить, установив действительность каждого из составляющих ее элементов.
Thus, treaty-monitoring bodies would not be able to assess that validity without a clear mandate. Таким образом, наблюдательные договорные органы не могут оценивать эту формальную действительность, не имея на то ясного мандата.