3.10 Decide to promote educational and academic cooperation through the granting of scholarships and exchange of visits of university professors, especially in the field of language teaching as well as other activities, such as the organization of conferences and seminars on topics of common interest. |
3.10 Постановляют развивать сотрудничество между научными и учебными учреждениями путем предоставления стипендий и организации обмена преподавателями высших учебных заведений, особенно языковыми, а также проводить другие мероприятия, например организовывать конференции и семинары по вопросам, представляющим общий интерес. |
It also encourages the State party to take measures to increase the number of female teachers, especially at secondary and university levels and in leadership positions. |
Он также призывает государство-участник принять меры по увеличению числа преподавателей-женщин, особенно в средних и высших учебных заведениях и на руководящих должностях. |
During 2007-2008 1,263 RAE population children attended elementary school, 28 secondary school, and 8 university. |
В 2007/08 учебном году 1263 ребенка РАЕ учились в начальной школе, 28 в средней школе и 8 - в высших учебных заведениях. |
The university teaching started in 2000 - 2001 using national funding and the numbers of students had significantly increased since then. |
В 2000-2001 годах на основе использования государственных средств значительно увеличились возможности получения высшего образования, и возросло число студентов высших учебных заведений. |
All NaCC professional staff are adequately qualified for their positions and have university degrees in their respective areas of competences (i.e., economics, law, administration and accounts). |
Все сотрудники НКК категории специалистов имеют достаточную для работы на своих должностях подготовку и дипломы об окончании высших учебных заведений по своим специальностям (экономика, право, управление и бухгалтерский учет). |
His Government was also developing an educational curriculum in outer space science and technology from secondary school to university, including a very specialized centre for aerospace education. |
Правительство страны оратора также разрабатывает учебную программу в области космической науки и техники для средних школ и высших учебных заведений, включая специализированный центр подготовки специалистов в аэрокосмической области. |
They further have the right to continue their studies in all middle and high schools and attend university and to apply for Government positions; |
В дальнейшем им предоставляется право продолжать свое обучение в любых средних и высших школах, а также обучаться в университете и трудоустраиваться на государственную службу; |
The Centre also organizes the Forum on the Promotion of Gender Equality, targeting administrative officers, leaders of women's organizations and NPOs, and university or company staff in charge of promoting diversity. |
Центр также организует Форум по вопросам поощрения гендерного равенства для административных сотрудников, руководителей женских организаций и НПО, а также работников высших учебных заведений или компаний, отвечающих за поощрение многообразия. |
The government has also established university grants, including school loans, scholarships, accommodation allowances, travel allowances in order to encourage students to continue their higher education. |
Правительство также оказывает материальную поддержку студентам вузов, предоставляя им ссуды, стипендии, жилищные пособия и проездные, тем самым способствуя освоению студентами курса высших учебных заведений. |
Most of the above-mentioned government-run and private institutions of higher education offer four-year university degrees, except for engineering and medicine, which are five and seven years, respectively. |
В большинстве упомянутых государственных и частных высших учебных заведений программа обучения рассчитана на четыре года, за исключением инженерных и медицинских факультетов, где обучение длится соответственно пять и семь лет. |
Many parts of the African continent are currently affected by a shortage of qualified human resources, created in part by the large-scale departure of professionals and university graduates. |
Многие страны Африки в настоящее время страдают от недостатка квалифицированных людских ресурсов, вызванного частично массовым отъездом квалифицированных специалистов и выпускников высших учебных заведений. |
Ms. Grozdanova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said research on gender issues was being carried out at the university level and courses were being taught on gender issues. |
Г-жа Грозданова (бывшая югославская Республика Македония) сообщает о том, что на уровне высших учебных заведений проводится исследований, а также читаются курсы лекций по гендерной проблематике. |
In reply to a question on action to raise female enrolment at the university level, the representative recalled that the number of women in higher education had grown steadily, reaching more than 50 per cent. |
В ответ на вопрос о том, какие меры принимаются для увеличения численности лиц женского пола, обучающихся в высших учебных заведениях, представительница Австралии напомнила о том, что доля женщин в системе высшего образования постоянно возрастала и превысила уровень 50 процентов. |
In accordance with the Assembly's requests, all aspects of both examinations have been aligned, including the requirements concerning university degrees in fields relevant to the occupation, beginning in January 1990. |
В соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи с января 1990 года начат процесс унификации всех аспектов как внутренних, так и внешних экзаменов, включая требования о наличии дипломов об окончании высших учебных заведений по дисциплинам, связанным с выполняемой работой. |
There is always an emphasis on the active participation of members of the university community (professors, students, postgraduates), which gives them invaluable practical experience with space technology and scientific research. |
При этом всегда особо подчеркивается важное значение активного участия представителей системы высших учебных заведений (преподавателей, студентов и аспирантов), поскольку таким образом они получают ценный практический опыт в области космической техники и научных исследований. |
(b) Sensitization of deans and professors of university schools of law, social work, psychology and sociology; |
Ь) информирование деканов и преподавателей высших учебных заведений в области права, социальной работы, психологии и социологии; |
Mention should also be made of the Federal Decree of 30 January 1992 introducing special measures designed to promote the appointment of women to university teaching posts during the period 1992-1995. |
Следует также упомянуть федеральное постановление от 30 января 1992 года о введении в действие специальных мер, направленных на поощрение смены кадрового состава высших учебных заведений в период 1992-1995 годов. |
At university level, ethnic minority women lag behind less than men, while the opposite is true in higher professional education. |
В университетах число женщин из этнических меньшинств несколько превышает число мужчин из этнических меньшинств, в то время как в высших профессионально-технических училищах наблюдается обратная картина. |
The programme has a new initiative with 77 Italian academies to review university curricula around decent work and youth employment, using sport as an entry point for youth skills development and training. |
В рамках этой программы с участием 77 высших учебных заведений Италии осуществляется новая инициатива по изучению университетских учебных программ в целях обеспечения хорошего трудоустройства молодежи, так чтобы спорт использовался при этом как одно из средств развития творческих возможностей и навыков молодежи. |
Due attention should also be taken to implement or consolidate agreements with the competent authorities to enable prisoners to engage in university studies; |
Необходимо также уделять должное внимание применению или согласованию соглашений, заключаемых с компетентными органами и позволяющих заключенным заниматься по программе высших учебных заведений. |
ONAM has a centralized organizational structure, consisting of a General Assembly composed of volunteers from the public sector, private institutions, university representatives and non-governmental organizations (NGOs). |
ОНАМ имеет централизованную организационную структуру, включающую в себя генеральную ассамблею, в состав которой входят добровольные представители государственного сектора, частных учреждений, высших учебных заведений и неправительственные организации. |
For instance, a quota system had been successfully applied to university entrance procedures, with the result that women's participation in higher education had reached 51 per cent. |
Например, к порядку приема в университет успешно была применена система квот, в результате чего доля женщин в высших учебных заведениях достигла 51 процента. |
The city refounded its university in 1911 after centuries of inactivity in Lisbon, incorporating reformed former colleges and other non-university higher education schools of the city (such as the Escola Politécnica - now Faculdade de Ciências). |
В 1911 году, после перерыва в несколько веков, вновь открыл свои двери Лиссабонский университет, объединивший множество колледжей и других высших учебных заведений города (такие как Escola Politécnica, ныне - Faculdade de Ciências). |
This is the only university that received the certificate "Best Performance" at the exhibition, which was attended by more than 130 institutions of higher education from 16 countries. |
Это единственный университет, получивший сертификат «Лучшая производительность» на выставке, в которой приняли участие более 130 высших учебных заведений из 16 стран. |
With multiple campuses in Gujranwala, Jhelum, and Khanspur, the university was formally established by the British Government after convening the first meeting for establishing higher education institutions in October 1882 at Simla. |
С многочисленными кампусами в Гуджранвале, Джеламе и Ханспуре университет был официально основан британским правительством после созыва первого заседания по созданию высших учебных заведений в октябре 1882 года в Шимле. |