Women engaged in university teaching in 2006 numbered 26,577, as against 51,249 men in the same areas. |
Среди преподавателей высших учебных заведений в 2006 году было 26577 женщин и 51249 мужчин. |
In 2005, 59.7 per cent of Canadian university qualifications were awarded to women, compared to 40.3 per cent for men. |
Канадские женщины добились самых высоких показателей обучения в высших учебных заведениях в странах ОЭСР. |
As for the ratios of girls to boys in secondary and university education, the corresponding figures were 106.7 and 181 per cent respectively in 2005. |
В том же году аналогичный показатель для выпускных классов средней школы и высших учебных заведений составлял соответственно 106,7 и 181. |
This is especially so for those developing world expatriates holding advanced degrees, as they tend to emigrate at a much higher rate than university graduates in general. |
В первую очередь речь идет о специалистах из развивающихся стран, получивших ученую степень, поскольку они, как правило, эмигрируют гораздо чаще обычных выпускников высших учебных заведений. |
50 members of various national institutions (representatives of ministries, professional bodies, non-governmental associations and organizations and research centres, university professors and experts) operating at both national and local level. |
Национальный совет по делам семьи и женщин: в состав Совета входят около пятидесяти представителей различных национальных учреждений (министерств, профессиональных организаций, ассоциаций, высших учебных заведений, исследовательских и экспертных центров) как на центральном, так и на местном уровне. |
The 2011 census shows that immigrants have a lower level of participation than Costa Rican nationals in formal primary and secondary education, and in parauniversity and university education. |
По данным Переписи 2011 года показатели обучения иммигрантов в системе обязательного начального и среднего образования, равно как и в старших классах средней школы и в высших учебных заведениях, ниже аналогичных показателей для граждан страны. |
For university graduates, the number of females is almost three times that of males, due to the higher enrolment and lower dropout rates of female students. |
Среди выпускников высших учебных заведений число женщин почти в три раза превышало число мужчин; это объясняется тем, что в ВУЗы поступает больше лиц женского пола, и среди них ниже отсев. |
A student who wishes to enter a university college must, in theory, hold a school-leaving certificate or a recognized equivalent diploma. |
Для поступления в одну из высших университетских школ необходимо, как правило, иметь аттестат зрелости или эквивалентный ему диплом. |
For several years, an effort had been under way to develop human rights education at the university level. |
И наконец, на протяжении уже нескольких лет предпринимаются усилия по развитию системы обучения в области прав человека в высших учебных заведениях. |
At the university level, on the other hand, it is optional and organized by sports clubs. |
В высших учебных заведениях физкультура является факультативной, а занятия организуются в рамках общественной инициативы. |
In addition, a comparison with men shows there are more female than male university graduates. |
Кроме того, число женщин - выпускниц высших учебных заведений превышает число выпускников мужского пола. |
In mid-November, motorcycle taxi drivers, unhappy with new traffic regulations, threatened to demonstrate, and university unrest persisted through December and January. |
В середине ноября таксисты-мотоциклисты, которые протестовали против новых правил дорожного движения, угрожали устроить демонстрации, а в период с декабря по январь продолжались беспорядки, устроенные студентами высших учебных заведений. |
The Committee notes with concern that unofficial data indicate the high illiteracy and school dropout rates of Roma girls, as well as low attendance rates in university. |
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на неофициальные данные о высоком уровне неграмотности и школьной непосещаемости среди цыганских девочек, а также на тот факт, что немногие из них учатся в высших учебных заведениях. |
Official statistics demonstrate that in 2002, 16.7 per cent of women compared to 13.1 per cent of men graduated from university. |
Согласно официальным статистическим данным в 2002 году процентная доля женщин в числе выпускников высших учебных заведений, получивших юридическое образование, составила 16,7% по сравнению с 13,1% мужчин. |
Switzerland is therefore among the countries with the highest ratio of higher education institutions per head of population (one university for every 687,000 inhabitants on average). |
Таким образом, Швейцария принадлежит к числу стран с наиболее высоким показателем плотности высших учебных заведений по отношению к населению (в среднем один университет на 687000 жителей). |
Investment in free access to education from primary school through university has resulted in high rates of enrolment and literacy in Sri Lanka. |
Благодаря инвестированию средств в обеспечение доступа к образованию от начальной школы и до высших учебных заведений нам в Шри-Ланке удалось добиться высоких коэффициентов охвата детей начальным школьным образованием и высоких показателей грамотности. |
This programme, launched in July 1998, is designed to benefit young university graduates and high-level technologists aged between 19 and 35. |
Этот созданный в июле 1998 года механизм предназначен для молодых дипломированных выпускников университетов или высших технических учебных заведений в возрасте от 19 до 35 лет. |
The government covers the cost of tuition for undergraduate Cypriot students studying at Public Institutions of Higher Education in Cyprus, at both university and non-university level. |
Правительство покрывает расходы по обучению до получения диплома о высшем образовании для студентов-киприотов, обучающихся в государственных высших учебных заведениях на Кипре как на университетском, так и на неуниверситетском уровне. |
500,000 university places and an additional 50,000 for job training |
создать возможности подготовки 500000 специалистов-выпускников высших педагогических учебных заведений и еще 50000 специалистов по профилю профессионального обучения; |
In agreement with the Federal Conference of Ministers of Culture and Higher Education and the Association of University Rectors, the AKS has resolved that awarding certificates in language learning at university level is a matter of great priority. |
Разделяя общую позицию конференций министров культуры и ректоров высших учебных заведений, «AKS»[1] считает, что практика присуждения сертификатов в области вузовского изучения языка обретает всё большую общественную значимость. |
During the second half of 2012, the National Scholarship Programme of the Ministry of Education offered the REPARED Scholarship, which provides full funding for professional training at the university or technical level. |
Во второй половине 2012 года Министерство образования в рамках Национальной программы стипендиального обеспечения начало выплачивать стипендию РЕПАРЕД студентам университетов и высших технических учебных заведений. |
The Law on Universities adopted in May 1998 by the Serbian Parliament directed that all university employees were obliged to sign new employment contracts by 5 August. |
В Законе о высших учебных заведениях, принятом сербским парламентом в мае 1998 года, предусматривается, что все сотрудники высших учебных заведений обязаны подписать новые трудовые договоры не позднее 5 августа 1998 года. |
The National Women's Education Centre conducted practical training on the promotion of support for women's career development from the perspective of gender equality, targeting university teaching staff. |
Национальный центр по вопросам женского образования проводил для преподавательского состава высших учебных заведений практические занятия по теме поощрения содействия карьерному росту женщин с учетом гендерного равенства. |
For example, the Secretariat of External Relations had been organizing annual academic meetings for eight years to update the skills of university professors in interior areas of the country in the field of international law. |
К примеру, секретарь по внешним сношениям вот уже восемь лет подряд организует ежегодные встречи правоведов для ознакомления преподавателей высших учебных заведений страны с последними событиями в области международного права. |
The cap, together with the gown and sometimes a hood, now form the customary uniform of a university graduate in many parts of the world, following a British model. |
Вместе с мантией и иногда капюшоном этот головной убор составляет торжественное одеяние преподавателей и выпускников высших учебных заведений во многих странах, следующих британской модели образования. |