In the same period, primary-school enrolment increased by 216 per cent, secondary-school enrolment by 195 per cent, college enrolment by 174 per cent, and university enrolment by 124 per cent. |
За этот же период число детей, посещающих начальную школу, возросло на 216 процентов, среднюю школу - на 195 процентов, колледжи - на 174 процента, а число учащихся высших учебных заведений - на 124 процента. |
Ms. Geleva said that human rights had been incorporated into the curriculum of primary and secondary schools, and basic human rights instruments, including the Convention, were covered at the university level in the law and political science departments. |
Г-жа Гелева говорит, что вопросы прав человека были включены в учебные программы начальных и средних школ, а основные документы по правам человека, в том числе рассматриваемая Конвенция, изучаются в высших учебных заведениях на факультетах права и политики. |
Against this background, it is remarkable that more girls than boys obtain a certificate of secondary education and the present trend is that more girls go on to higher vocational education and university. |
В этой связи следует отметить, что среди учащихся, завершающих среднее образование, число девочек превышает число мальчиков, и в рамках нынешней тенденции среди студентов высших профессиональных учебных заведений и университетов девушки также составляют большинство. |
People with disabilities have the same opportunity to apply to attend university as others; there are no specialist universities for disabled students in the United Kingdom. |
Лица с инвалидностью имеют те же возможности при поступлении в высшие учебные заведения, что и другие; в Соединенном Королевстве не имеется специализированных высших учебных заведений для лиц, страдающих физическими или умственными |
Higher and university education in Vojvodina in the Hungarian language is organized at seven faculties, in Slovak at two, in Romanian at two and in Ruthenian also at two faculties. |
В системе высшего и университетского образования Воеводины на венгерском языке ведется преподавание на семи факультетах высших учебных заведений, на словацком языке - на двух, на румынском - на двух и на русинском - на двух. |
Ms. Nkole (Zambia) agreed that human rights should be taught at all educational levels and not just in the university; in fact, several non-governmental organizations had started clubs for primary schoolchildren where human rights were taught, but a formal curriculum was needed. |
Г-жа Нколе (Замбия) соглашается с тем, что вопросы прав человека должны преподаваться на всех уровнях образования, а не только в высших учебных заведениях; несколько неправительственных организаций создали клубы для учащихся начальной школы, где ведется преподавание прав человека, однако нужна официальная учебная программа. |
In terms of the university advancement rate, a gap between men and women still exists: 36.8% for women and 51.3% for men, although the percentage of women in higher education institutions, including junior and specialized training colleges, exceeds that of men. |
Что касается доли молодых людей, поступающих в университеты, то разрыв между мужчинами и женщинами по-прежнему существует, хотя доля женщин в высших педагогических учебных заведениях, включая двухгодичные колледжи и специальные профессиональные училища, превышает долю мужчин. |
Please provide information on the effects of the measures taken to reduce the rate of student drop-out or failure at the university level, in light of the objectives referred to in paragraph 637 of the report. |
Просьба представить информацию о последствиях принятия мер по снижению уровня отсева и провалов на экзаменах в высших учебных заведениях в свете целей, указанных в пункте 637 доклада. |
The report notes that the percentage of women in institutions of higher education is on the rise, except at the university level, where a gap between men and women still exists. |
В Докладе отмечается, что доля женщин в высших учебных заведениях увеличивается, за исключением университетов, где по-прежнему есть разрыв между числом студентов-мужчин и женщин. |
There is no public university in Liechtenstein; however, the population is assured highly qualified education through close linkages with the educational system of neighbouring countries, in particular with the Swiss education system. |
В Лихтенштейне нет государственных высших учебных заведений; однако населению высококачественное образование обеспечивается за счет существующих тесных связей с учебной системой соседних стран, в частности в Швейцарии. |
With regard to the educational level of the economically active population in 2000, a higher percentage of women had completed the second stage of secondary school and first- and second-cycle university. |
Что касается образовательного уровня, то, по данным опроса активного населения, установлена доля женщин выше второй ступени среднего образования, а также в высших учебных заведениях первой и второй ступеней. |
The results had been impressive: according to estimates, 50 per cent of university graduates were women, and the number of working women had increased to 27 per cent of the total workforce. |
В последнее время были достигнуты значительные положительные результаты, а именно: по имеющимся данным, 50 процентов всех выпускников высших учебных заведений - женщины, и на долю женщин приходится 27 процентов всей рабочей силы. |
65.1. Empowerment of youth, women, university graduates and other job seekers with a view to creating the necessary social interactions for the development of cooperatives activities. |
65.1 расширение прав и возможностей молодежи, женщин, выпускников высших учебных заведений и других лиц, ищущих работу, с целью создания необходимого социального взаимодействия в интересах развития деятельности кооперативов; |
Secondary education, built on a dynamic balance between general and technical education, prepares for higher education in courses that have priority for the development of an economy expecting further industrialization and for a professional university education. |
В системе среднего образования, которое построено на динамичном балансе между общим и техническом образованием, учащиеся готовятся к высшему образованию на курсах, где основное внимание уделяется развитию экономики с перспективой последующей индустриализации и подготовке к профессиональному обучению в высших учебных заведениях. |
Mr. Yahiaoui (Algeria) said that the number of students in primary, secondary, tertiary education in his country was 8 million, not to mention those in university and technical education. |
Г-н Яхъяуи (Алжир) говорит, что в его стране общее число учащихся в учебных заведениях уровня начального, среднего и довузовского образования, без учета учащихся высших и профессионально-технических учебных заведений, составляет 8 миллионов человек. |
Launched in 2000, its aim is to double the number of female regular and adjunct university professors by comparison with 1998 in order to raise it to 14% in 2006. |
Программа была принята в 2000 году, и ее цель заключается в том, чтобы удвоить число штатных и внештатных преподавателей-женщин в высших учебных заведениях по сравнению с 1998 годом и довести его до 14 процентов в 2006 году. |
The Committee recommends that education in human rights be included in school and university curricula and that its comments be widely disseminated and incorporated into the curricula of all human rights training programmes organized for law-enforcement officers and administration officials. |
Комитет рекомендует включить вопросы прав человека в программы средних и высших учебных заведений, а также обеспечить широкое освещение его замечаний и их включение во все учебные программы в области прав человека, организуемые для сотрудников правоохранительных и административных органов. |
The 1990 working programme of the Austrian Federal Government defined the objectives of the university organization reform as a "strengthening of the responsibilities and the autonomy of the universities" and an "improvement of their efficiency" in general. |
В рабочей программе, разработанной федеральным правительством Австрии в 1990 году, цели реформы системы высшего образования определялись в целом как "укрепление ответственности и автономии высших учебных заведений" и "повышение их эффективности". |
Besides, the Government is going to establish an affiliated Islamic university to regulate the madrasa education curriculum, to offer academic supervision and to conduct examinations of the higher levels of madrasa education. |
Кроме того, правительство намерено открыть филиал исламского университета для контроля за учебным процессом в медресе, обеспечения надзора и проведения экзаменов на высших ступенях образования в медресе. |
See also the discussion on issues of equality an enhancement of competencies in the university domain under the heading of "gender studies", in paras. 239 ff. |
См. также обсуждение вопросов гендерного равенства и путей повышения компетентности в этой области в высших учебных заведениях в рамках "Гендерных исследований", пункт 239 и далее. |
The Albanian legislation creates the necessary conditions for the education in the mother tongue at the level of compulsory nine-year and high education of the minorities, whereas the education in Greek language is carried out at the university level. |
Албанское законодательство создает все необходимые условия для обучения на родном языке меньшинств на уровне обязательного девятилетнего образования и старших классов средней школы, в то время как греческий язык преподается в высших учебных заведениях. |
The Chair will also lead research in these areas and contribute to the development of a study plan focusing on issues pertaining to human rights, women's rights, democracy and peace intended for the university programmes, as well as for other higher education institutions in Africa. |
Кафедра также возглавит научно-исследовательские работы в этих областях и будет содействовать разработке учебного плана, в котором центральное место будут занимать вопросы, связанные с правами человека, правами женщин, демократией и миром, предназначенного для университетских программ и других высших учебных заведений в Африке. |
Furthermore, the Ministry of Education has a policy to provide free university education to persons with disabilities, starting in the academic year 2010, with the government subsidizing the universities' cost in preparing facilities to admit students with disabilities to study at their universities. |
Кроме того, Министерство образования проводит политику предоставления бесплатного высшего образования инвалидам начиная с 2010 учебного года, причем правительство субсидирует расходы высших учебных заведений на подготовку учебных структур и материалов, приспособленных для обучения инвалидов. |
(a) Address female dropout rates from university by, among others, developing programmes to retain women at higher-level education institutions; and encourage young women to choose non-traditional fields of study and professions; |
а) рассмотреть вопрос об отсеве женщин из университетов и с этой целью, в частности, разработать программы, позволяющие женщинам продолжать обучение в высших учебных заведениях; и поощрять молодых женщин выбирать нетрадиционные сферы образования и профессии; |
As a result of that policy, Singapore had a high literacy rate among women. For resident females aged 15 years and over, it had improved from 88 percent in 1999 to 91 percent in 2003; and 51 percent of women attended university. |
Благодаря такой политике в Сингапуре отмечается высокий уровень грамотности среди женщин, который вырос с 88 процентов в 1999 году до 91 процента в 2003 году среди женщин старше 15 лет, к тому же женщины составляют 51 процент среди студентов высших учебных заведений. |