In the area of education, the Government had been able to increase the ratio of females to males in primary and secondary education; females in public education now accounted for 54 per cent of total students and 49 per cent of those in university. |
В области образования правительству удалось повысить долю девочек и девушек в системе начального и среднего образования, и сегодня на них приходится 54 процента обучающихся в системе государственного образования и 49 процентов студентов высших учебных заведений. |
The statistics shows that the share of university educated women in the total number of unemployed graduates is 58.2 per cent as well as that in all other levels of education the percentage of unemployed women is higher than that of men. |
Статистика свидетельствует, что доля имеющих университетское образование женщин в общем числе безработных выпускников высших учебных заведений составляет 58,2 процента и что на всех других уровнях образования процентная доля безработных женщин также выше, чем у мужчин. |
Since most of the indigenous representatives of the organization hold doctorate or law diplomas and teach at the university level, Indigenous World Association also specializes in developing curricula and materials for higher education. |
Поскольку большинство представителей Ассоциации из числа коренного населения имеют докторские степени или дипломы юристов и преподают в университетах, Всемирная ассоциация коренного населения также специализируется на разработке учебных программ и материалов для высших учебных заведений. |
Although private university enrollments are not clear, one report listed that in 2006 private universities accounted for around 6 percent, or about 1.3 million, of the 20 million students enrolled in formal higher education in China. |
Хотя число частных университетов не ясно, в одном отчёте указывалось, что в 2006 году на долю частных университетов приходилось около 6,6 %, или около 1,3 миллиона, из 20 миллионов студентов, обучающихся в высших учебных заведениях Китая. |
employees who are university graduates, economists, geographers, geologists, biologists, town-planners, accountants, auditors, psychologists, social workers, guidance counsellors and other professionals; |
З. выпускников высших учебных заведений, экономистов, географов, геологов, биологов, градостроителей, бухгалтеров, аудиторов, психологов, работников социальной сферы, консультантов по ориентации и других специалистов; |
On 6 May 2010, the Consortium on Extraterritorial Obligations, a coalition of 50 human rights organizations and university institutes, invited members to a lunch briefing on the subject of extraterritorial human rights obligations. |
6 мая 2010 года Консорциум по экстерриториальным обязательствам, представляющий собой коалицию в составе 50 правозащитных организаций и высших учебных заведений, пригласил членов Комитета на обеденный брифинг по вопросу об экстерриториальных правозащитных обязательствах. |
As college and university professors and researchers, the members of the organization raise awareness among college students and fellow scholars about the pressing need to expand educational and employment opportunities for girls and women. 7. Sodalitas |
В качестве преподавателей и исследователей в высших учебных заведениях члены организации повышают осведомленность студентов и своих коллег о настоятельной необходимости расширения возможностей образования и трудоустройства для девушек и женщин. |
The symposium was attended by a number of international researchers and representatives of the United Nations Secretariat and United Nations organizations, and members of the Panel of Experts, as well as university professors, statisticians and Government representatives from the region. |
В этом симпозиуме приняли участие ряд международных исследователей и представители Секретариата Организации Объединенных Наций и организаций системы Организации Объединенных Наций, а также члены Группы экспертов и преподаватели высших учебных заведений, специалисты по статистике и представители правительств стран региона. |
Thus, the share of women in the total number of students in university graduate schools and specialized graduate schools in the fields of construction, technical sciences and exact and natural sciences is 25%. |
Так, доля женщин от общего числа студентов высших университетских школ и высших специализированных школ в областях строительства, технических наук, а также точных и естественных наук составляет 25 процентов. |
In particular, what measures have been taken to enforce the application of wage equality in the private sector and increase the number of women acceding to university education (see paras. 42 and 50 of the report)? |
В частности, какие меры были приняты для реализации принципа равной оплаты труда в частном секторе и для увеличения числа женщин, обучающихся в высших учебных заведениях (см. пункты 42 и 50 доклада)? |
Published in connection with the Interdisciplinary Human Rights Course for Teacher Training Institutions, conducted in Santiago in August 1994 for teachers in the country's university colleges of education; |
Документ опубликован в рамках межведомственных учебных курсов по правам человека для педагогических учебных заведений, организованных в столице страны в августе 1994 года для преподавателей высших педагогических училищ. |
Since 1986, Aruba provides study loans for Aruban students who want to continue their studies at a school for senior secondary vocational education in Aruba or an accredited institute for higher vocational education, or university education in Aruba, or in a foreign country. |
Начиная с 1986 года правительство Арубы предоставляет ссуды на обучение арубским учащимся, которые хотели бы продолжить занятия в учебных заведениях среднего профессионального образования в Арубе, в аккредитованных высших профессиональных учебных заведениях, в Университете Арубы или за границей. |
In Kuwait, there was a high literacy and school enrolment rate for girls and women, who represented more than 50 per cent of primary and secondary school enrolment, and more than 37 per cent of enrolment at the university level. |
В Кувейте достигнуты высокие показатели грамотности среди девочек и женщин и их обучения в школах: на их долю приходится более половины выпускников начальной и средней школы и более 30 процентов выпускников высших учебных заведений. |
At present these churches have 35 secondary schools (seminars) and eight institutes of higher education, as compared with one secondary school (seminar) and two university institutes of higher education before 1990. |
Если до 1990 года религиозные культы располагали лишь одним средним учебным заведением (семинария) и двумя высшими учебными заведениями, то в настоящее время им принадлежит 35 средних учебных заведений (семинарий) и 8 высших учебных заведений. |
Broad experience in a university setting, including a leadership position in a recognized institution of higher learning, preferably having published a number of acknowledged studies |
Большой опыт работы в учебных заведениях, в том числе на руководящих должностях в высших учебных заведениях, пользующихся репутацией, предпочтительно наличие публикаций по результатам ряда исследований, получивших признание |
Moreover, in order to incorporate human rights education into institutions of higher learning, and in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, chairs on human rights and peace issues have been created in every university in Morocco. |
Кроме того, в целях включения образования в области прав человека в программы высших учебных заведений в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в каждом университете Марокко были созданы кафедры по правам человека и проблемам мира. |
In order to facilitate the utilization of the expertise and technical abilities of the faculties of universities and institutions of higher education, and to align university research with the scientific and specialized needs of the country: |
В целях облегчения использования потенциала и технических возможностей факультетов университетов и высших учебных заведений, а также приведения университетских разработок в соответствие с научными и специализированными нуждами страны: |
There are no provisions in the Law on Vocational Education, Law on High School or Law on Higher Education that would impact retention of students in secondary school or university department. |
В законах о профессионально-техническом образовании, о полном среднем образовании и о высшем образовании отсутствуют положения, которые не разрешали бы учащимся бросать учебу в школах старшей ступени или высших учебных заведениях. |
CNDHL is supported by development partners in the implementation of its human rights education programme in Cameroon, from primary schools to the university and other institutions of higher learning, in accordance with the resolutions of the United Nations Second Decade for Human Rights Education. |
НКПЧС получает поддержку партнеров по развитию в вопросах выполнения своей программы образования в области прав человека в Камеруне, начиная с начальной школы до университета, а также в высших учебных заведениях, осуществляемой в соответствии с резолюциями второго Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
Locally recruited General Service staff often obtained university degrees while working with the mission, but were unable to be considered for National Professional Officer posts as their work experience at the General Service level could not be considered as professional experience. |
Набранные на местной основе сотрудники категории общего обслуживания зачастую имели дипломы об окончании высших учебных заведений, но не могли претендовать на занятие должностей национальных сотрудников-специалистов, поскольку их опыт работы в качестве сотрудников категории общего обслуживания не рассматривался как профессиональный опыт. |
A scholarship for rural nurse practitioners, a nurse postgraduate programme and funding for extra university places for medical students from rural backgrounds; |
предоставление стипендий практикующим медицинским сестрам в сельской местности для реализации программы усовершенствования медицинских сестер и финансирование дополнительных мест в высших учебных заведениях для студентов медицинских факультетов из сельской местности; |
DR SUSAN WILLIAMS is a Senior Fellow at the Institute of Commonwealth Studies, School of Advanced Study, University of London. |
Др Сюзан Уильямс является старшим научным сотрудником Института по исследованию Содружества, Школа высших исследований, Лондонский университет. |
Courses in gender orientation have already been introduced into the curricula of a number of higher educational institutions: the Kyrgyz-Russian Slavonic University, the American University in Kyrgyzstan and the Bishkek Humanitarian University. |
В учебные программы ряда высших учебных заведений - Кыргызско-Российского Славянского университета, Американского университета в Кыргызстане, Бишкекского гуманитарного университета уже введены курсы гендерной направленности. |
Secondary special schools, branches of higher educational institutions (Shemakha branch of the State Pedagogical University and the University of Odlar Yurdu), cultural institutions. |
Средне специальные школы, филиалы высших учебных заведений (Шемахинский филиал Государственного Педагогического Университета и Университета «Одлар Йурду»), учреждения культуры. |
(c) Development of teacher qualifying and training institutes into specialized university colleges to produce teachers of the basic cycle, and increase in the number of faculties of education in universities to produce and train teachers of the basic cycle; |
с) создание специальных педагогических учебных заведений для подготовки квалифицированных преподавателей, в частности для базового уровня образования, и увеличение числа педагогических факультетов в высших учебных заведениях для подготовки преподавателей базовых школ; |