Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Undertaking - Обязательство"

Примеры: Undertaking - Обязательство
The future task will be to translate that undertaking into concrete action. Задача на будущее состоит в том, чтобы перевести это обязательство на язык конкретных действий.
The Committee welcomes this undertaking and requests the State party to facilitate the visit of the complainant by two Committee members. Комитет приветствует это обязательство и просит государство-участник разрешить двум членам Комитета посетить заявителя.
This undertaking was reaffirmed by the Nuclear Weapon States in NPT Review Conference in 2010. Это обязательство было подтверждено государствами, обладающими ядерным оружием, на обзорной Конференции по ДНЯО в 2010 году.
However, this provision will disappear in the framework of the forthcoming reform of the General Civil Service Regulations (Government undertaking). Однако эту меру планируется отменить в ходе будущей реформы устава государственной службы (обязательство правительственных органов).
The application includes a written undertaking signed by the applicant's designated representative declaring that the applicant will comply with regulation 14 of the Regulations. Заявка содержит подписанное назначенным представителем заявителя письменное обязательство о том, что заявитель будет выполнять положения правила 14 Правил.
The Committee welcomes the State party's undertaking to solve the prison overcrowding problem, made during the universal periodic review. Комитет с удовлетворением принимает к сведению обязательство государства-участника, данное тем в ходе универсального периодического обзора, решить проблему переполненности в уголовно-исполнительной системе.
Moreover, the request must contain a reciprocity undertaking that a similar request by the Philippines will be granted. Кроме того, такая просьба должна содержать обязательство в отношении взаимного удовлетворения аналогичной просьбы со стороны Филиппин.
A legal framework aimed at cementing our unequivocal undertaking for the total elimination of nuclear weapons is a primary task for my delegation. И первостепенной задачей моей делегации является правовая структура, призванная сцементировать наше недвусмысленное обязательство в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
There was no formal undertaking between us. Не было никакого формального обязательство между нами.
The "unequivocal undertaking" agreed upon in 2000 should be demonstrated by further, stronger nuclear disarmament measures. «Недвусмысленное обязательство», согласованное в 2000 году, должно быть подкреплено более энергичными мерами по ядерному разоружению.
It includes an undertaking by both parties to cooperate in the future application of competition policies. Он включает обязательство обеих сторон сотрудничать в будущем в осуществлении политики в области конкуренции.
We believe that the primary undertaking not to aspire to nuclear weapons was made under the NPT. Мы полагаем, что первичное обязательство не уповать на ядерное оружие было взято по ДНЯО.
A particularly important and long-standing undertaking which has yet to be realized relates to the issue of official development assistance (ODA). Особо важное и долгосрочное обязательство, которое еще предстоит выполнить, связано с вопросом официальной помощи в целях развития (ОПР).
The will to fulfil that unequivocal undertaking has yet to be demonstrated by fully implementing the 13 practical steps identified by the Conference. Стремление выполнить это недвусмысленное обязательство еще не проявилось в реализации 13 практических шагов, определенных на Конференции.
That undertaking was confirmed at the highest level during the World Summit last year. Это обязательство было подтверждено на самом высоком уровне в ходе Всемирного саммита в прошлом году.
Such a unilateral undertaking could be examined as a possible confidence-building measure, which could foster further progress. Такое одностороннее обязательство могло бы быть изучено в качестве возможной меры укрепления доверия, которая могла бы культивировать дальнейший прогресс.
She urged the State party to honour that undertaking. Она призывает государство-участник выполнить это обязательство.
So a more concrete undertaking, one that preserves South Korea's bedrock security concerns, is needed. Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
My Government has always respected that undertaking. Мое правительство всегда соблюдало это обязательство.
Furthermore, UNHCR provides the Department of Humanitarian Affairs with a written undertaking that UNHCR will reimburse allocations as soon as this proves possible. Кроме того, УВКБ дает Департаменту по гуманитарным вопросам письменное обязательство возместить предоставленные суммы, как только это станет возможным.
The Serb local authorities rejected the undertaking, as not falling within the scope of the agreement of 15-16 July. Сербские местные власти отказались признать это обязательство как не соответствующее положениям Соглашения от 15-16 июля.
An undertaking is irrevocable upon issuance, unless it stipulates that it is revocable. Обязательство является безотзывным с момента выдачи, если в нем не указано, что оно является отзывным.
That promise represented an undertaking by all States to strengthen the Committee's work. Это обещание представляет собой обязательство со стороны всех государств активизировать деятельность Комитета.
There was an additional undertaking to introduce legislation to give effect to whatever agreement was reached. Предусмотрено дополнительное обязательство о принятии законодательства для обеспечения реализации договоренности, которая будет достигнута.
The Council calls upon the Government to fulfil its undertaking to ensure a safe and free environment for the elections. Совет призывает правительство выполнить свое обязательство и обеспечить безопасные условия для проведения свободных выборов.