The Government is commended for undertaking this open consultative process. |
Было выражено удовлетворение по поводу того, что правительство осуществляет этот открытый консультативный процесс. |
UNICEF is undertaking monitoring activities and supporting the establishment of district-based drought monitoring systems. |
ЮНИСЕФ осуществляет деятельность по наблюдению и оказанию поддержки в создании районных систем мониторинга за положением в связи с засухой. |
UNDCP is undertaking a pilot project on maritime drug enforcement training and model legislation. |
ЮНДКП осуществляет экспериментальный проект, посвященный подготовке сотрудников правоохранительных органов, занимающихся борьбой с наркотиками на море, и типовому законодательству в этой области. |
UNCTAD has been undertaking a project aimed at enhancing the capacity of government agencies as regards the compilation of data on FDI and transnational corporations. |
ЮНКТАД осуществляет проект, направленный на укрепление потенциала правительственных учреждений по сбору данных относительно ПИИ и транснациональных корпораций. |
Mongolia is undertaking road construction projects, some of which have already been completed. |
Монголия осуществляет проекты строительства дорог, некоторые из которых уже завершены. |
The Procurement Division is undertaking several key initiatives that will further advance the strategic approach to United Nations procurement and modernize the acquisition process for critical requirements. |
З. Отдел закупок осуществляет несколько ключевых инициатив, которые позволят добиться дальнейших успехов при применении стратегического подхода к закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и модернизировать закупочные процессы для удовлетворения критически важных потребностей. |
The Ministry of Education is undertaking a process of educational reform focused on the elimination of discrimination in all its forms. |
Министерство образования осуществляет процесс реформы системы образования, направленной на ликвидацию дискриминации во всех ее формах. |
BCPR is also undertaking a pilot initiative to spearhead a new approach to monitoring and evaluation in conflict settings. |
БПКСВ также осуществляет пилотную инициативу по внедрению нового подхода к мониторингу и оценке конфликтных ситуаций. |
Description: The Advisory Group is currently undertaking a project on Real Estate Property and Market Risk Evaluation. |
Описание: В настоящее время Консультативная группа осуществляет проект, посвященный вопросам недвижимого имущества и оценке рыночных рисков. |
The Statistical Network is currently undertaking a project on Business Architecture. |
Статистическая сеть в настоящее время осуществляет проект, посвященный производственной архитектуре. |
The Office is also undertaking several studies and projects, which are intended to contribute positively to the process. |
Кроме того, Бюро осуществляет ряд исследований и проектов, которые призваны внести позитивный вклад в этот процесс. |
The Royal Malaysia Custom is also undertaking initiative to procure various radiation detections and monitoring devices, for various points of the entry ports. |
Королевская таможня Малайзии также осуществляет инициативу по закупке различных приборов радиоактивного обнаружения и отслеживания для различных пунктов в портах въезда. |
UNHCR is also undertaking reintegration projects for the returnees. |
УВКБ осуществляет также проекты реинтеграции беженцев. |
In addition, CPF is undertaking a joint initiative on the harmonization of forest-related terms and definitions. |
Кроме того, ПСЛ осуществляет совместную инициативу по согласованию соответствующих терминов и определений. |
Nauru itself is undertaking significant economic and political reforms as it recommences the nation-building process. |
Науру и сама осуществляет серьезные экономические и политические реформы по мере возобновления процесса государственного строительства. |
The Government was undertaking reforms to its criminal justice system and enhancing affordable justice for the poor through a series of laws. |
Правительство осуществляет реформы системы уголовного правосудия страны и улучшает качество доступного правосудия для бедных посредством ряда законов. |
A State should take measures to prevent the causing of significant harm when undertaking any activity related to the aquifer. |
Государство должно принимать меры для предотвращения нанесения значительного ущерба, когда оно осуществляет любую деятельность, связанную с водоносным горизонтом. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) is undertaking activities addressing the issue of poverty through its regular programme activities. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения осуществляет деятельность, связанную с проблемой нищеты, в рамках своей регулярной деятельности по программам. |
ESCWA is undertaking a project for the installation of an air-conditioning facility in the building. |
В настоящее время ЭСКЗА осуществляет работы по установке кондиционера в этом здании. |
The Commission was undertaking an assessment of those facilities to determine what should be done. |
Комиссия осуществляет оценку этих объектов, с тем чтобы определить, что будет необходимо сделать. |
In addition to fostering economic links, the International Cooperation Agency is undertaking a substantial technical cooperation programme with these countries. |
Помимо содействия укреплению экономических связей, Агентство международного сотрудничества осуществляет обширную программу технического сотрудничества с этими странами. |
Environmental governance is a major area in which UNU is undertaking work within its environmental programme. |
Управление природопользованием является одним из крупных направлений, по которому УООН осуществляет мероприятия в рамках своей экологической программы. |
France is undertaking projects aimed at the rehabilitation of soils in the areas affected by Chernobyl. |
Франция осуществляет проекты, направленные на восстановление почв в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии. |
Currently, the Bank is undertaking a number of special activities to alleviate the negative impact of the Kosovo crisis on the country's economy. |
В настоящее время Банк осуществляет ряд специальных мероприятий по ослаблению негативных последствий кризиса в Косово для экономики страны. |
The Branch is currently undertaking 10 separate activities or projects to promote enterprise development in Africa. |
В настоящее время сектор осуществляет десять отдельных мероприятий или проектов по содействию развитию предприятий в Африке. |