Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Предпринимает

Примеры в контексте "Undertaking - Предпринимает"

Примеры: Undertaking - Предпринимает
The Organization is also undertaking efforts to bring more field offices online. Организация также предпринимает усилия по размещению в режиме онлайн информации о большем числе отделений на местах.
The Department is undertaking efforts to further broaden its donor base by reaching out to non-traditional donors. Департамент предпринимает усилия по дальнейшему расширению своей донорской базы путем налаживания контактов с нетрадиционными донорами.
The Administration has commissioned work to achieve this, and is undertaking an exercise to link budget to deliverables. Администрация дала поручение провести работу с этой целью, и она предпринимает усилия для увязки бюджета с конечными результатами.
UNFPA is undertaking several key initiatives associated with the implementation of a new business plan. В настоящее время ЮНФПА предпринимает ряд ключевых инициатив, связанных с выполнением нового бизнес-плана.
With a view to addressing this discrepancy, ESCAP is undertaking efforts to gather baseline data to track progress towards achieving the Incheon Strategy. Для устранения такого несоответствия ЭСКАТО предпринимает усилия по сбору базовых данных для оценки прогресса по достижению целей Инчхонской стратегии.
Women applaud the Department for Disarmament Affairs for recognizing this fact and undertaking a gender action plan to be launched at the Disarmament Commission. И женщины приветствуют Департамент по вопросам разоружения за то, что он признает это обстоятельство и предпринимает гендерный план действий, который будет инициирован в Комиссии по разоружению.
The Government was undertaking efforts at information dissemination and was also considering further revisions to the law to make it more effective. Правительство предпринимает усилия по распространению соответствующей информации и также рассматривает вопрос о внесении дополнительных поправок в этот закон для повышения его эффективности.
The United Nations is undertaking parallel efforts to put together a three-year, medium-term reconstruction and development plan for Somalia. Одновременно с этим Организация Объединенных Наций предпринимает усилия к тому, чтобы разработать трехлетний среднесрочный план восстановления и развития Сомали.
Since its inception half a century ago, the United Nations has been undertaking the task of establishing world peace by promoting disarmament. С момента своего создания полвека назад Организация Объединенных Наций предпринимает усилия по утверждению всеобщего мира посредством разоружения.
FAO is undertaking collaborative efforts to promote SARD through analysis and relief of constraints to sustainable agriculture at the farm level. ФАО предпринимает совместные усилия с целью достижения целей САРД на основе анализа и устранения проблем, препятствующих устойчивому ведению сельского хозяйства на уровне ферм.
Central to its new role, UNSO is undertaking efforts to support affected countries in developing their own national action programmes on desertification. В качестве центрального компонента своих новых функций ЮНСО предпринимает усилия по оказанию поддержки пострадавшим странам в деле разработки их собственных национальных программ действий по борьбе с опустыниванием.
The General Assembly, for example, is undertaking serious efforts to revitalize itself. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, например, предпринимает серьезные усилия в целях активизации своей деятельности.
The Government, for its part, is undertaking great efforts in various fields to alleviate these problems. Со своей стороны, правительство предпринимает серьезные усилия в различных областях для смягчения этих проблем.
The United Nations is already undertaking, and will continue to undertake, efforts in the fields of relief and rehabilitation. Организация Объединенных Наций уже предпринимает и будет продолжать предпринимать усилия в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is undertaking systematic efforts directed at increasing the numbers of female diplomats. Министерство иностранных дел Российской Федерации предпринимает систематические шаги, направленные на увеличение количества женщин-дипломатов.
Russia is undertaking those steps actively and consistently. Россия активно и последовательно такие шаги предпринимает.
We welcome Judge Jorda's informing us that he is undertaking internal reform measures in the ICTY to make this two-fold solution fully effective. Мы приветствуем усилия судьи Жорды, который информировал нас о том, что он предпринимает меры по проведению внутренней реформы МТБЮ в целях наиболее эффективного осуществления этого двустороннего решения.
The United Nations Population Fund is currently undertaking an organizational transition to improve day-to-day functions. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения в настоящее время предпринимает организационную перестройку в целях совершенствования механизмов повседневной работы.
He appealed to Member States to show understanding at a time when his country was undertaking its major structural reform programme. Представитель Японии просит государства-члены проявить понимание в момент, когда его страна предпринимает масштабную структурную реформу.
OHRM is undertaking further efforts to improve the feedback mechanisms as part of performance appraisal. УЛР предпринимает дополнительные усилия по улучшению механизмов обратной связи в рамках служебной аттестации.
It is undertaking proactive mediation efforts in such places as the Sudan and northern Uganda. Он предпринимает сейчас активные усилия по посредничеству в таких местах, как Судан и Северная Уганда.
The Office of the High Commissioner is undertaking specific initiatives to strengthen the office of the People's Advocate. Управление Верховного комиссара предпринимает специальные инициативы по укреплению Управления народного защитника.
ILO was undertaking a number of initiatives to that end, but much remained to be done. МОТ предпринимает ряд инициатив в этом отношении, но еще многое предстоит сделать.
The Co-Chairmen noted with satisfaction that Tajikistan was undertaking efforts to carry out its obligations under the Convention. Сопредседатели с удовлетворением отмечают, что Таджикистан предпринимает усилия, направленные на выполнение своих обязательств в рамках Конвенции.
My Government is actively undertaking efforts in various areas of cooperation, as I indicated earlier. Мое правительство предпринимает активные усилия в различных областях сотрудничества, о чем я сказал ранее.