| Several ESCWA member countries are currently undertaking projects to expand their refining capacity. | В настоящее время некоторые страны - члены ЭСКЗА осуществляют проекты с целью увеличить мощности своих нефтеперерабатывающих предприятий. |
| The African Union and regional economic communities are increasingly undertaking complex conflict prevention and mediation initiatives. | Африканский союз и региональные экономические сообщества все более активно осуществляют комплексные инициативы по предотвращению конфликтов и посреднические инициативы. |
| Many of the country offices in the region are undertaking activities on public administration reforms and anti-corruption. | Многие страновые отделения в регионе осуществляют деятельность по реформе управления государственными органами и борьбе с коррупцией. |
| The authorities are undertaking modest infrastructure projects and NGOs continued their local human rights work albeit with little or no resources. | Власти осуществляют небольшие проекты по восстановлению инфраструктуры, а НПО продолжают свою работу в области прав человека на местном уровне, хотя располагают либо незначительными ресурсами, либо вообще их не имеют. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela and Morocco are undertaking a programme of registration applicable to their artisanal fleet. | Боливарианская Республика Венесуэла и Марокко осуществляют программу регистрации судов, занимающихся кустарным рыболовством. |
| Of course, there are courageous leaders undertaking difficult economic and political transformation without seeking personal gain. | Не может быть сомнения в том, что есть смелые государственные руководители, которые осуществляют трудные экономические и политические преобразования и не ищут при этом личной выгоды. |
| The Ministry of Social Affairs and ILO are undertaking activities related to vocational rehabilitation. | Министерство социальных дел и МОТ осуществляют мероприятия, связанные с профессиональной реабилитацией. |
| Consequently, the organizations and bodies of the United Nations system are undertaking a wide range of activities targeted at the eradication of poverty. | В этой связи организации и органы системы Организации Объединенных Наций осуществляют широкий круг мероприятий, направленных на искоренение нищеты. |
| Entities within the United Nations system are undertaking a wide range of activities, many of them ongoing. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций осуществляют широкий круг мероприятий, многие из которых носят постоянный характер. |
| A number of local NGOs, especially women's groups, are undertaking important activities in these areas which deserve increased support. | Ряд местных НПО, в особенности группы женщин, осуществляют важную деятельность в этих областях, которая заслуживает дополнительной поддержки. |
| ESCWA and UNDP are cooperating in undertaking a number of projects, mainly in the area of social development. | ЭСКЗА и ПРООН совместно осуществляют ряд проектов, главным образом в области социального развития. |
| The secretariats of the commissions are undertaking interregional cooperation in new areas, such as financing for development, information technology and natural disasters. | Секретариаты комиссий осуществляют межрегиональное сотрудничество в новых областях, таких, как финансирование в целях развития, информационная технология и стихийные бедствия. |
| United Nations agencies and NGOs are undertaking limited activities to support them. | Учреждения Организации Объединенных Наций и НПО осуществляют ограниченный ряд мероприятий в их поддержку. |
| Several major States with substantial resources and know-how are also undertaking their own major research and survey programmes in the same field. | Несколько крупных государств, обладающих существенными ресурсами и знаниями, также осуществляют свои широкомасштабные научно-исследовательские программы в этой же области. |
| The annex contains a summary of information submitted by those organizations currently undertaking relevant capacity-building activities which responded to the invitation extended by the subsidiary bodies. | В приложении приводится резюме информации, представленной теми организациями, которые в настоящее время осуществляют соответствующие мероприятия по укреплению потенциала и которые ответили на просьбу, высказанную вспомогательными органами. |
| All the agencies with which the Advisory Committee met are undertaking extensive human resources reforms, including gender mainstreaming, career development and training. | Все учреждения, с которыми Консультативный комитет проводил совещания, осуществляют широкие кадровые реформы, включая надлежащий учет гендерной проблематики, развитие карьеры и профессиональную подготовку. |
| At present, eight universities and institutions are active in undertaking education programmes in remote sensing and geographic information systems (GIS). | В настоящее время восемь университетов и учреждений осуществляют учебно-просветительские программы в области применения дистанционного зондирования и географических информационных систем (ГИС). |
| UNCTAD and UNDP are undertaking a joint project on environmental management systems in selected developing countries. | ЮНКТАД и ПРООН осуществляют в настоящее время совместный проект в области систем управления природопользованием в ряде развивающихся стран. |
| Women's groups and other NGOs are producing alternative media programs and undertaking other women and media projects. | Женские группы и другие НПО готовят альтернативные информационные программы и осуществляют другие проекты, связанные с женщинами и средствами массовой информации. |
| UN-HABITATUN-Habitat and COHRE are currently undertaking a joint venture to document incidences of forced evictions in selected cities worldwide. | ООН-Хабитат и ЦЖПВ в настоящее время осуществляют совместный проект для того, чтобы документально зафиксировать случаи принудительных выселений в ряде городов мира. |
| Many organizations are either preparing policy and framework documents or undertaking pilot/first phase exercises. | Многие организации либо готовят политические и концептуальные документы, либо осуществляют экспериментальные/пробные проекты. |
| MoWCA and its implementing agencies have been undertaking different projects and programs for women's advancement. | МДЖД и его учреждения-исполнители осуществляют различные проекты и программы, направленные на улучшение положения женщин. |
| Officials from the Immigration Department are currently undertaking a project, funded by Australia to tighten up controls and procedures for the issuance of passports. | Сотрудники Иммиграционной службы в настоящее время осуществляют финансируемый Австралией проект, направленный на ужесточение контроля и процедур выдачи паспортов. |
| Several Parties are presently undertaking TNAs, including 10 within the context of their second national communication (SNC). | Несколько Сторон в настоящее время осуществляют ОТП, в том числе 10 - в контексте подготовки их второго национального сообщения (ВНС). |
| The police advisory committees have been actively undertaking their monitoring activities at eight police stations in Mogadishu. | Консультативные полицейские комитеты активно осуществляют свои функции контроля в восьми полицейских участках в Могадишо. |