Английский - русский
Перевод слова Undertaking

Перевод undertaking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 520)
(b) Preparation, undertaking and assessment of results of chemical and biological intercalibration; Ь) подготовка, проведение и оценка результатов калибровки химических и биологических контрольно-измерительных приборов;
Plan of action: The Special Rapporteur welcomes the government Advisory Committee's plan of action, which includes monitoring, training, promoting public campaigns, compiling statistics, undertaking research and facilitating inter-agency coordination. План действий: Специальный докладчик приветствует план действий Консультативного комитета правительства, который включает в себя мониторинг, профессиональную подготовку, поощрение публичных кампаний, сбор статистических данных, проведение научных исследований и содействие межучрежденческой координации.
The Working Group expressed support in favour of the Secretariat undertaking preparatory work on several of those topics and the purpose of this note is to provide the Working Group with a progress report on that preparatory work. Рабочая группа высказалась за проведение Секретариатом подготовительной работы по ряду таких тем, и цель настоящей записки заключается в том, чтобы представить Рабочей группе доклад о ходе такой подготовительной работы.
(a) Organizing country visit, scheduling stakeholder consultations and undertaking a two-week fact-finding mission for the preparation, finalization and reproduction of the peer review report in coordination with the relevant national competition authority and international competition expert; а) организацию поездок в соответствующие страны, проведение консультаций с заинтересованными сторонами и осуществление двухнедельной миссии по сбору данных в целях подготовки, завершения и опубликования доклада о коллегиальном обзоре в координации с соответствующим национальным ведомством и международным экспертом по вопросам конкуренции;
Undertaking sustainable reintegration is a lengthy process, taking at least three years, as opposed to the one year of support received on average to date. Проведение устойчивой реинтеграции - это длительный процесс, который занимает не менее трех лет, в отличие от оказания поддержки, на что сейчас в среднем уходит около года.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 589)
A recent European Court of Justice Decision described the undertaking as a triangular arrangement whereby the guarantor gives an undertaking to the creditor that he will fulfil the obligations assumed by the debtor in cases where the debtor fails to fulfil his own obligations. В недавнем постановлении Европейского суда обязательство определено как трехстороннее соглашение, посредством которого гарант дает кредитору гарантию того, что он выполнит обязательства, взятые на себя должником, в тех случаях, когда должник не выполняет своих собственных обязательств.
That solemn undertaking has guided the United Kingdom's reflections on the way discussion has progressed over the past 18 months. И вот это торжественное обязательство и руководит размышлениями Соединенного Королевства над тем, как прогрессировала дискуссия на протяжении последних 18 месяцев.
In this context, the Movement underscores the need for the nuclear-weapon States to implement their unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of nuclear weapons and emphasizes, in this regard, the urgent need to commence negotiations without delay. В этом плане Движение неприсоединения подчеркивает необходимость того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, выполнили свое безоговорочное обязательство добиваться цели полной ликвидации ядерного оружия, и подтверждает в этой связи настоятельную необходимость без промедления приступить к переговорам.
(k) "Confirmer" means a bank or other person that adds its own independent undertaking to that of a guarantor/issuer; к) "Подтверждающее лицо" означает банк или иное лицо, которое выдает свое собственное независимое обязательство в дополнение к независимому обязательству гаранта/эмитента.
Undertaking by the Government, after the necessary survey is conducted, to provide additional relief following the first instalment sent to Darfur Обязательство правительства после проведения необходимого обследования оказать дополнительную чрезвычайную помощь после направления в Дарфур первой партии помощи
Больше примеров...
Осуществление (примеров 245)
However, undertaking country/sector-specific programmes in diversification will require substantial additional resources which are not available to UNCTAD. Вместе с тем осуществление страновых/секторальных программ диверсификации потребует значительных дополнительных ресурсов, которыми ЮНКТАД не располагает.
Duties: Undertaking prosecution of criminal cases on behalf of the State Обязанности: осуществление преследования по уголовным делам от имени государства;
Undertaking an intensive reform of peacekeeping while launching the most challenging mission in the history of United Nations peacekeeping has also served to reinforce some of the challenges the Organization faces. Осуществление интенсивной реформы в области миротворчества с одновременным проведением самой трудной миссии за всю историю деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира также привело к обострению некоторых проблем, стоящих перед Организацией.
UNICEF initially responded to the crisis by undertaking a subregional emergency operation, releasing approximately $550,000 from the Emergency Programme Fund to assist the refugees in neighbouring Rwanda and the United Republic of Tanzania. Первоначальной реакцией ЮНИСЕФ на этот кризис явилось осуществление субрегиональной операции по предоставлению чрезвычайной помощи, в рамках которой из средств Фонда для программ чрезвычайной помощи было выделено приблизительно 550000 долл. США на оказание помощи беженцам в соседней Руанде и Объединенной Республике Танзании.
(c) Undertaking public information activities that contribute to non-tolerance of corruption, as well as public education programmes, including school and university curricula; and с) проведение мероприятий по информированию населения, способствующих созданию атмосферы нетерпимости в отношении коррупции, а также осуществление программ публичного образования, включая учебные программы в школах и университетах; и
Больше примеров...
Проводит (примеров 511)
The Foreign Ministers also noted that the ASEAN secretariat is undertaking a review of the criteria and priorities for ASEAN's external relations. Министры иностранных дел также отметили, что секретариат АСЕАН проводит обзор критериев и приоритетов в области внешних связей Ассоциации.
Recognizing that advocacy and strong partnerships are crucial to the future of UNDP, the organization is undertaking outreach activities with a number of traditional and non-traditional partners. Признавая, что пропаганда и прочные партнерские связи являются важным элементом будущей деятельности ПРООН, организация проводит пропагандистские мероприятия в сотрудничестве с целым рядом традиционных и нетрадиционных партнеров.
Luxembourg did not underestimate the difficulties it faced, and was undertaking a policy to improve the conditions for the detention of juveniles in compliance with international standards. Люксембург не склонен недооценивать трудности, с которыми он столкнулся, и проводит политику улучшения условий содержания несовершеннолетних в соответствии с международными стандартами.
In addition, a non-governmental organisation, the Institute of Human Rights and Intellectual Property and Development Trust has since 2003 been undertaking training of trainers workshops for the Zambia Police Service. Кроме того, с 2003 года такая неправительственная организация, как Институт прав человека, интеллектуальной собственности и фонда развития, проводит учебные семинары с целью подготовки инструкторов для Полицейской службы Замбии.
UNODC is currently undertaking, upon request, comprehensive gap analyses, in Ecuador, Mali and Namibia, and a formal request for a similar analysis has been received from the United Republic of Tanzania. ЮНОДК в настоящее время проводит, по запросу, всеобъемлющий анализ существующих проблем в Мали, Намибии и Эквадоре, а также официальный запрос на проведение подобного анализа был получен из Объединенной Республики Танзания.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 124)
(a) The enterprise or undertaking or the branch of economic activity to which the undertaking belongs in general; and а) тип предприятий хозяйственных единиц или вид хозяйственной деятельности, к которым в целом относится данное предприятие; и
Arrow 1x21 The Undertaking Original Air Date on May 1, 2013 Стрела сезон 1 эпизод 21. Предприятие.
We have to find out what this Undertaking is. Мы должны выяснить, что это Предприятие из себя представляет
The Real Estate Exchange Ltd. (REEL), a Government undertaking, is planning to upgrade and reconstruct uninhabitable dwellings to reasonable levels of shelter in the under-served settlements of metropolitan areas. Государственное предприятие "Риал истэйт иксчендж лтд." (РИИЛ) планирует обеспечить модернизацию и реконструкцию непригодных для жилья строений для доведения их до разумного уровня в бедных районах крупных городов.
In this respect, Falconbridge and DeBeers formed a joint venture company, the Gope Exploration Company, for the purpose of undertaking detailed evaluation of the Kimberlite pipe. В связи с этим «Фальконбридж» и «Де Бирс» создали совместное предприятие «Гопе эксплорэйшн компани» для целей проведения тщательной оценки запасов алмазов.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 97)
One large-scale survey had been conducted on violence, but such an expensive undertaking could not be carried out on a regular basis. По проблеме насилия было проведено одно крупномасштабное обследование, поскольку столь дорогостоящее мероприятие невозможно проводить на регулярной основе.
The proposed new transit system was an exclusively political undertaking that envisaged the construction of a new and costly infrastructure instead of revitalizing the current infrastructure at almost no cost. Предлагаемая новая транзитная система представляет собой сугубо политическое мероприятие, предусматривающее строительство новой и дорогостоящей инфраструктуры вместо реконструкции существующей инфраструктуры, причем почти без затрат.
In the current international situation, where efforts are actually under way to research and develop military weapons and technology to be deployed in outer space, this undertaking assumes new significance and is now more relevant and urgent than ever. В нынешней международной обстановке, когда исследования и разработка оружия и военных технологий для размещения в космическом пространстве являются реальным фактом, такое мероприятие приобретает новую значимость и становится как никогда актуальным и неотложным делом.
Otherwise, how can it be explained that in June, with KFOR leadership present, there was a ceremony to award military rank to KPC members, which included the rank of General? I must say that that ceremony was hardly suggestive of a civilian undertaking. Иначе чем объяснить тот факт, что в июне при участии руководства СДК прошла церемония присвоения рангов членам Корпуса защиты Косово, в том числе генеральских, причем эта церемония мало напоминала гражданское мероприятие.
The fact that the project was publicly announced by a United States President and was subsequently discussed in the United States media is a clear indication that this is not a conspiratorial, hidden, subversive, spy-run undertaking, as has been alleged. Тот факт, что этот проект был официально объявлен президентом Соединенных Штатов и впоследствии обсуждался в средствах массовой информации Соединенных Штатов, ясно указывает на то, что это отнюдь не какое-то заговорщическое, тайное, подрывное или шпионское мероприятие.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 296)
A The Ministry of Women's Affairs has undertaken or is undertaking the following initiatives to tackle occupational segregation: А. Министерство по делам женщин осуществило или осуществляет следующие инициативы по борьбе с сегрегацией на рабочем месте:
The Department is also undertaking a project to assist in developing gender-in-development units and/or national machineries in Central and Eastern European and CIS countries. Департамент осуществляет также проект по оказанию помощи в создании в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ подразделений и/или национальных механизмов, занимающихся вопросами участия женщин в процессе развития.
Since adopting the July 2006 action plan, the Government of the Republic of Serbia has been undertaking intensive and comprehensive activities, through teams of skilled operatives, to successfully bring to conclusion Serbia's cooperation with the Tribunal. После утверждения в июле 2006 года плана мероприятий правительство Республики Сербия осуществляет весьма активную и широкомасштабную деятельность с привлечением групп опытных оперативных сотрудников в целях успешного завершения сотрудничества Сербии с Трибуналом.
UNFPA is undertaking several key initiatives. ЮНФПА осуществляет ряд ключевых инициатив.
MWA, in consultation with the Department of Labour and the State Services Commission, is undertaking a pay equity project, which will identify and evaluateaimed at identifying and evaluating possible policy options that may achieve pay equity within the current labour relations framework. МДЖ в консультации с министерством труда и Комиссией по государственным службам осуществляет проект в области равной оплаты труда, в ходе которого будут определены и проанализированы возможные программные меры, с помощью которых можно будет добиться равной оплаты труда в рамках существующей системы трудовых отношений.
Больше примеров...
Начинание (примеров 64)
No one should attempt to derail that undertaking. И никто не вправе пытаться торпедировать это начинание.
It is nonetheless an important undertaking that should be implemented with appropriate assistance for those States requiring such assistance. Тем не менее, это важное начинание, которое должны быть реализовано при оказании необходимой помощи запросившим ее государствам-членам.
The ICRC welcomes the fact that this long-term undertaking has ultimately been successful, and we encourage States to ratify it as soon as possible. МККК приветствует тот факт, что это долговременное начинание в конечном счете оказалось успешным, и мы призываем государства ратифицировать его как можно скорее.
This was a major undertaking made possible by the constructive engagement of the ASEAN States, under the leadership of Indonesia and Cambodia, and our P5 partners. Это было крупное начинание, ставшее возможным благодаря конструктивному участию государств АСЕАН во главе с Индонезией и Камбоджей, а также наших партнеров - постоянных членов Совета Безопасности.
project - any undertaking by UNOPS on behalf of one or more of its clients in respect of which a separately identifiable project account (or accounts) has been established; проект - любое начинание ЮНОПС от имени одного или нескольких его клиентов, для которого открывается отдельный специально обозначенный счет (или счета);
Больше примеров...
Проводят (примеров 142)
UNICEF programmes are increasingly undertaking gender analysis across different sectors. ЗЗ. Программы ЮНИСЕФ все чаще проводят гендерный анализ в различных секторах.
The Police and Prisons departments are currently undertaking reforms to improve their human rights record. Департаменты полиции и тюрем проводят в настоящее время реформы для улучшения положения в области соблюдения прав человека в своих ведомствах.
As indicated above, many of the organizations of the United Nations system have already undertaken, or are currently undertaking, their own review of contractual policies. Как отмечалось выше, многие из организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций, уже провели или проводят в настоящее время собственные обзоры контрактной политики.
There are numerous other academic and research institutions such as the Human Sciences Research Council and Health Systems Trust undertaking critical health research in South Africa. В Южной Африке существуют и другие научные и научно-исследовательские учреждения, такие как Совет по исследованиям в области гуманитарных наук и Целевой фонд систем здравоохранения, которые проводят важные исследования по вопросам охраны здоровья.
Department of Public Information of the United Nations Secretariat, the Economic Commission for Africa and the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries of the United Nations Secretariat are jointly undertaking preparations. Подготовку проводят совместно Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций, Экономическая комиссия для Африки и Канцелярия Специального координатора для Африки и наименее развитых стран Секретариата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предпринимает (примеров 117)
To this end, Kenya, under the current constitutional dispensation, is undertaking key steps to reform the judiciary. С этой целью Кения в соответствии с нынешними конституционными положениями предпринимает важные шаги для реформирования своей судебной власти.
Canada accepts recommendation 49 and is undertaking measures to respond to the social and economic needs of Canadians. Канада принимает рекомендацию 49 и предпринимает меры для удовлетворения социальных и экономических потребностей канадцев.
Ms. Patten asked what efforts the Government was undertaking to make women aware of all the laws enacted in their favour, in view of the common perception that all the legal reforms were part of the reporting State's strategy to join the European Union. Г-жа Паттен спрашивает о том, какие меры предпринимает правительство для информирования женщин обо всех принятых в их пользу законах, исходя из общего понимания, что все проводимые правовые реформы являются частью государственной стратегии по вступлению в Европейский союз.
Brazil had been undertaking efforts to that end at the national level, with legislation in place to regulate the manufacture, use, customs clearance, transport and trade of specific materials. Бразилия предпринимает усилия в этом направлении на национальном уровне, используя имеющееся законодательство, регулирующее вопросы производства, использования, таможенного оформления, транспортировки и торговли применительно к определенным материалам.
The Committee is undertaking concrete activities that are undoubtedly commensurate with the gravity of the terrorist crimes that manifested themselves in the most heinous form of criminal attacks on the United States of America in September 2001. Комитет предпринимает конкретные шаги, которые, несомненно, соизмеримы с тяжестью преступлений терроризма, которые выразились в самой отвратительной форме преступных нападений на Соединенные Штаты Америки в сентябре 2001 года.
Больше примеров...
Принятия (примеров 251)
In particular the Conference stressed that population censuses are absolutely essential for policy decision making, and the primary responsibility for undertaking and funding them rests with national governments. В частности, Конференция подчеркнула, что перепись населения имеет чрезвычайно важное значение для процесса принятия решения, а основная обязанность за их проведение и финансирование лежит на правительствах.
Malaysia continues to strongly believe in the need for undertaking genuine and concrete measures towards complete and irreversible nuclear disarmament, and also on the need for this matter to be accorded a priority position in the international agenda. Малайзия по-прежнему твердо убеждена в необходимости принятия реальных и конкретных мер для обеспечения полного и необратимого ядерного разоружения, а также уделения приоритетного внимания этому вопросу в международных обсуждениях.
Development of human, institutional, and systemic capacity at national and local levels is crucial in effectively formulating policies and undertaking interventions to combat climate change within the framework of national sustainable development. Создание человеческого, институционального и системного потенциала на национальном и местном уровнях имеет важнейшее значение для эффективной разработки политики и принятия мер по борьбе с изменением климата в рамках национальной деятельности по обеспечению устойчивого развития.
In this regard, the ProVention Consortium is undertaking an important scoping study during 2004 on Measuring Mitigation: Methodologies for assessing natural hazard risk and the net benefits of mitigation. В связи с этим консорциум "Про Веншен" проводит в 2004 году важное предварительное оценочное исследование по теме "Оценка смягчающих мер: методологии оценки риска природных опасностей и чистых выгод от принятия смягчающих мер".
As follow-up to the global evaluation, Australian Aid International has supported the UNICEF Education Section in developing a teacher education module and resource kit and in undertaking three case studies to improve educational quality for children with disabilities. В рамках принятия мер реагирования по итогам глобальной оценки австралийское отделение организации «Международная помощь» предоставило поддержку Секции ЮНИСЕФ по вопросам образования в разработке учебного модуля и набора ресурсов для подготовки преподавателей, а также в проведении трех тематических исследований в целях повышения качества образования для детей-инвалидов.
Больше примеров...
Дело (примеров 75)
But the news I received early this morning has thrown another light on your undertaking. Однако новости, полученные сегодня утром, представляют дело в ином свете.
His delegation was not in favour of drafting a model law, since that was a very complex and time-consuming undertaking. Его делегация не поддерживает разработку проекта типового закона, поскольку это дело является крайне сложным и трудоемким.
Last year, when the President was undertaking consultations on this specific issue, several presidents had come down to a mechanism, but we never got off from there. В прошлом году, когда проводились председательские консультации по этому конкретному вопросу, ряд председателей доходили до механизма, но дальше этого дело не шло.
All the necessary efforts and resources are being deployed to neutralize the gangs and criminals involved in the pernicious undertaking of destabilization and large-scale terror against the population. Прилагаются все необходимые усилия в целях нейтрализации банд и преступников, совершающих пагубные действия, направленные на дестабилизацию положения, и развернувших широкомасштабную кампанию террора в отношении населения; на это дело выделяются все необходимые ресурсы.
Lebanon affirms its appreciation for UNIFIL and the work it is undertaking in southern Lebanon, as well as its contribution to the preservation of security and stability in its area of operation. Ливан подтверждает свою признательность ВСООНЛ за работу, выполняемую Силами в Южном Ливане, и их вклад в дело сохранения безопасности и стабильности в районе операций.
Больше примеров...
Реализации (примеров 238)
The Task Force is undertaking, during the period 2007-2008, a series of activities to achieve the above-mentioned aims. В течение 2007-2008 годов Целевая группа проводит серию мероприятий по реализации вышеупомянутых задач.
We also believe the setting of a timetable for implementation would be an appropriate undertaking at this stage. Мы также считаем, что на данном этапе было бы вполне целесообразным установить график реализации обоих аспектов.
Expresses appreciation to the organizations and agencies which have reported on the activities they are undertaking to implement the Programme of Action within their respective areas of competence; выражает признательность организациям и учреждениям, которые представили доклады о деятельности, осуществляемой ими по реализации Программы действий в соответствующих сферах их компетенции;
Only five projects would be the subject of full intergovernmental negotiations, thus reducing the burden on the Secretariat; at the same time, UNCITRAL could remain engaged on several other topics and be undertaking the necessary preparatory work for launching new projects in the future. В этом случае полноформатные межправительственные переговоры можно было бы провести лишь по пяти проектам, что позволило бы снизить нагрузку на Секретариат, а одновременно с этим ЮНСИТРАЛ могла бы продолжить изучение ряда других тем и проведение необходимой подготовительной работы для реализации новых проектов в будущем.
In the next phase of our assistance programme, we plan to focus on undertaking community based, small-scale development projects that have a short gestation period with a direct, rapid and visible impact on community life. В партнерстве с правительством Афганистана Индия приступила к реализации проектов в целом спектре секторов, включая строительство гидроэлектростанций, дорог, сельское хозяйство, промышленность, сферу телекоммуникаций, информации и вещания, образование и здравоохранение, которые были определены правительством Афганистана в качестве первоочередных сфер развития.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 97)
Several ESCWA member countries are currently undertaking projects to expand their refining capacity. В настоящее время некоторые страны - члены ЭСКЗА осуществляют проекты с целью увеличить мощности своих нефтеперерабатывающих предприятий.
Under the GPA, regional seas secretariats are undertaking a number of regional assessment activities, including the preparation of regional diagnostic studies of marine degradation from land-based activities. Руководствуясь ГПД, секретариаты программ по региональным морям осуществляют ряд мероприятий по выполнению региональных оценок, в том числе готовят региональные диагностические исследования деградации морской среды в результате наземной деятельности.
In follow-up to the Millennium Development Goals, the Permanent Forum urges Governments and agencies to quantify the number of projects and programmes that they are undertaking in response to the recommendations of the Permanent Forum. В рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Постоянный форум настоятельно призывает правительства и учреждения конкретно назвать число проектов и программ, которые они осуществляют в порядке выполнения рекомендаций Постоянного форума.
Several NGOs are active in undertaking interventions to reduce discrimination against women through various measures. Несколько НПО осуществляют активную деятельность по сокращению дискриминации в отношении женщин с помощью различных мер.
For effective and efficient Government, the members of Parliament are organized into a multi-layered committee and subcommittee system, whereby specific committees and subcommittees are charged with the task of undertaking duties of Parliament with regard to specific issues. В целях обеспечения эффективного и действенного управления депутаты парламента осуществляют свою работу в рамках многоярусной системы комитетов и подкомитетов, которые призваны заниматься решением стоящих перед парламентом задач в конкретных областях.
Больше примеров...
Проводить (примеров 124)
The Organization's secretariat is undertaking reforms which will start by reviewing the accessibility of professional accountancy training as well as setting up efficient and effective regulatory mechanisms for monitoring certification. Секретариат организации намерен проводить реформы, которые начнутся с анализа доступности программ подготовки профессиональных бухгалтеров и с создания эффективных и действенных механизмов мониторинга сертификации.
A committee on educational adjustment and social support was established in 1993 with a view to undertaking activities for the integration of young persons with disabilities into the Haitian education system. Кроме того, в 1993 году была создана Комиссия по школьной адаптации и социальной поддержке, которой было поручено проводить мероприятия, позволяющие интегрировать молодых людей с ограниченными возможностями в гаитянскую систему образования.
In paragraph 118 of its resolution 62/208, the General Assembly also encouraged that transaction costs be lowered further by jointly undertaking such activities as missions, analytical work and evaluations. В пункте 118 своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея рекомендовала также в целях еще большего снижения операционных издержек совместно проводить миссии, заниматься аналитической работой и готовить оценки.
of putting the message across in his undertaking. проводить разъяснительную работу на своем предприятии.
The period will also see the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support undertaking periodic joint mission reviews to ensure that peacekeeping operations are "right sized" to the scope of their mandates and operating environments. Кроме того, в этом периоде Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут проводить на периодической основе совместный анализ миссий для обеспечения того, чтобы объем ресурсов, находящихся в распоряжении операций по поддержанию мира, соответствовал сфере охвата их мандатов и оперативным условиям.
Больше примеров...