| The importance of common article 3 should not be underestimated. | Значение общей статьи 3 не следует недооценивать. |
| Like common article 3, the importance of the Martens clause should not be underestimated. | Как и в случае с общей статьей 3, значение клаузумы Мартенса не следует недооценивать. |
| The role of medium, big and small States should not be underestimated. | Не следует недооценивать роль крупных, средних и малых государств. |
| The importance of irrigated agriculture at present and in the future should not be underestimated. | Нельзя недооценивать важность орошаемого земледелия в настоящее время и в будущем. |
| Various indications suggest that the CD faces not only opportunities but also challenges and tests that must not be underestimated. | Судя по ряду признаков, перед КР открываются не только возможности, но ей предстоят также задачи и испытания, которые нельзя недооценивать. |
| The capacity and imagination of a bureaucracy to exploit any tiny opening should never be underestimated. | Нельзя недооценивать способность и выдумку бюрократии использовать любую малейшую лазейку. |
| The threat posed by prolonged stays in those camps should not be underestimated. | Не следует недооценивать угрозу, которую представляет собой продолжительное пребывание в этих лагерях. |
| The potency of that factor should not be underestimated. | Не следует недооценивать важность этого фактора. |
| The consequences for international law of the actions of the Security Council should not be underestimated. | Нельзя недооценивать последствия действий Совета Безопасности для международного права. |
| The role that traditional measurement instruments can play in the measurement of the information society should not be underestimated. | Не следует недооценивать ту роль, которую могут сыграть в количественном анализе информационного общества традиционные средства измерения. |
| The serious challenges and obstacles facing Afghanistan which are detailed in the report should not be underestimated. | Серьезные проблемы и препятствия, стоящие перед Афганистаном, которые подробно описаны в докладе, нельзя недооценивать. |
| The negative impact of the late issuance of documents or their non-availability on the functioning of intergovernmental and expert bodies could not be underestimated. | Нельзя недооценивать отрицательные последствия запоздалого выпуска документации или ее отсутствия для функционирования межправительственных и экспертных органов. |
| The potential impact of this violence must not be underestimated. | Нельзя недооценивать потенциальное воздействие такого насилия. |
| The role of the media in protecting or endangering human rights defenders cannot, therefore, be underestimated. | Поэтому нельзя недооценивать роль средств информации, которые могут защитить правозащитников или же подвергнуть их опасности. |
| The risk of nuclear, chemical, biological or radiological terrorism must not be underestimated. | Нельзя недооценивать опасность терроризма с применением ядерных, химических или радиологических средств. |
| The role of families in the realization of children's rights is fundamental and cannot be underestimated. | Роль семьи в реализации прав ребенка является основополагающей, и ее нельзя недооценивать. |
| The heavy burden of responsibility placed on the Council cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать тяжелое бремя ответственности, возложенной на Совет. |
| Despite the relatively slow progress in the negotiation of the draft comprehensive convention, what has been achieved so far should not be underestimated. | Несмотря на относительно небольшой прогресс на переговорах по проекту всеобъемлющей конвенции, нельзя недооценивать достигнутые к настоящему времени результаты. |
| This change has had major transitional impacts on communities, labour and employment that should not be underestimated. | Этот переход оказал серьезное воздействие на общины, трудовые ресурсы и ситуацию в области занятости населения, которое нельзя недооценивать. |
| Despite the revival of the National Convention earlier in the year, the challenges should not be underestimated. | Несмотря на то, что в начале этого года Национальная конференция возобновила свою деятельность, не следует недооценивать остающиеся нерешенными проблемы. |
| The trauma caused by this devastating catastrophe cannot also be underestimated. | Нельзя недооценивать травматические последствия этой трагической катастрофы. |
| The threat that climate change poses to the world cannot be underestimated: it is the defining challenge of our generation. | Нельзя недооценивать ту опасность, которую представляет для мира изменение климата, являющееся самой насущной проблемой нашего времени. |
| I am convinced that that threat can no longer be underestimated. | Я убежден, что эту угрозу больше нельзя недооценивать. |
| Nevertheless, the importance of this new form of journalism cannot be underestimated. | Тем не менее нельзя недооценивать важность этой новой формы журналистики. |
| The power of the free media and communications technology to convey messages and information so as to increase social integration should not be underestimated. | Нельзя недооценивать способность свободных средств массовой информации и коммуникационных технологий распространять послания и информацию, способствующие социальной интеграции. |