There is also an additional aspect of the current debate that must not be underestimated. |
В нашей сегодняшней дискуссии есть один аспект, который нельзя недооценивать. |
The economic value of a concise and characteristic domain cannot be underestimated. |
Нельзя недооценивать экономической ценности краткого и характерного доменного имени. |
The complexity of change management in an organization such as the United Nations should not be underestimated. |
Не следует недооценивать сложный характер деятельности по осуществлению преобразований в такой организации, как Организация Объединенных Наций. |
Garlic gets the most press, But the cruciferous family is not to be underestimated. |
У чеснока их больше всего, не следует недооценивать семейство крестоцветных. |
The extent of his influence in criminal activity should not be underestimated. |
Размеры его влияния в криминальном мире нельзя недооценивать. |
Kellogg has consolidated a lot of power and money, and his influence in this department shouldn't be underestimated. |
У Келлогга сосредоточены власть и деньги, его влияние на этот отдел не стоит недооценивать. |
He stressed that the challenges and issues relating to security and national reconciliation should not be underestimated and required the political attention of the Council. |
Он особо отметил, что проблемы и вопросы, касающиеся безопасности и национального примирения, нельзя недооценивать и что они требуют политического внимания Совета. |
The use of new technologies for the social, ecological and economic dimensions of sustainable development cannot be underestimated within discussions of the 2015 agenda and goals. |
Использование новых технологий в интересах социальных, экологических и экономических составляющих устойчивого развития нельзя недооценивать в ходе обсуждения повестки дня и целей в период после 2015 года. |
The level of effort required for making the transition from renovation to everyday operations should not be underestimated, and the phased handover process has been challenging. |
Не следует недооценивать объем усилий по переходу от ремонта к повседневной эксплуатации, а поэтапный процесс сдачи объектов оказался сложным. |
The value of the work suggested above in increasing awareness about the UNCITRAL PFIPs instruments and as technical assistance and local capacity-building tools should not be underestimated. |
Не следует недооценивать значение этой работы как средства повышения осведомленности о документах ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ, а также средства оказания технической помощи и наращивания местного потенциала. |
The importance of well-trained, non-judgmental health professionals and staff members in service delivery points serving young people should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать важность того, чтобы в пунктах обслуживания молодым людям предоставляли услуги хорошо подготовленные и непредвзятые специалисты-медики и медицинский персонал. |
In this context, the importance of fiscal buffers should not be underestimated, as fiscal stimulus is one of the tools for stabilizing macroeconomic conditions. |
В этой связи не следует недооценивать значение накопления бюджетных запасов, поскольку бюджетные стимулы являются одним из инструментов стабилизации макроэкономических условий. |
The considerable political polarization during the reporting period and the risks it carries in a context marked by precariousness and increasing insecurity should not be underestimated. |
Не следует недооценивать значительную политическую поляризацию в течение отчетного периода и угрозы, которые она создает в условиях, характеризующихся нестабильностью и ослаблением безопасности. |
The importance of information-sharing between Joint Operation Centres and Joint Mission Analysis Centres should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать важное значение обмена информацией между объединенными оперативными центрами и объединенными аналитическими центрами в миссиях. |
The implications of the survey findings should not be underestimated, given the potential consequences of such practices for many aspects of a child's life. |
Полученные в ходе данного исследования цифры не следует недооценивать, учитывая те последствия, которые эта практика может иметь для различных аспектов жизни ребенка. |
The relationship between the Council and the United Nations human rights machinery was also important, and the unique influence of the General Assembly should not be underestimated. |
Также важны отношения между Советом и органами Организации Объединенных Наций по правам человека, и при этом нельзя недооценивать уникальное влияние Генеральной Ассамблеи. |
He said the mission was encouraged by signs of progress in the region, but that remaining obstacles should not be underestimated. |
Он сказал, что участники увидели отрадные признаки прогресса в регионе, отметив в то же время, что не следует недооценивать сохраняющиеся препятствия. |
This decision typically has dire consequences for the young people themselves, but also has far-reaching implications for society that should not be underestimated. |
Такой исход обычно имеет тяжкие последствия для самих молодых людей, но и чреват далеко идущими последствиями для общества, которые не следует недооценивать. |
Their potential contribution should not be underestimated, and their capacity for response should be strengthened. |
Не следует недооценивать их потенциальный вклад, и следует повышать их возможности реагирования. |
The humanitarian consequences of the situation in Darfur, and by extension the border regions of Chad contiguous with Darfur, should not be underestimated. |
Гуманитарные последствия ситуации в Дарфуре и в приграничных с Дарфуром районах Чада не следует недооценивать. |
(a) The importance of effective regulation and control of small arms and ammunition cannot be underestimated. |
а) Нельзя недооценивать значение эффективного регулирования применения стрелкового оружия и боеприпасов и контроля над ними. |
Moreover, the importance of stability and predictability should not be underestimated, and the existing three-year cycle for assessment scale review was the best method. |
Кроме того, не следует недооценивать значение фактора стабильности и предсказуемости; существующий трехлетний цикл пересмотра шкалы взносов на данном этапе является наиболее оптимальным. |
Although only one judgement had been issued under article 233 (a) of the Penal Code, its significance should not be underestimated. |
Хотя на основании статьи 233 а) Уголовного кодекса был вынесен всего лишь один судебный приговор, его важность не следует недооценивать. |
Security will be critical in ensuring that voters have the confidence to turn out, and the very real challenges in this regard should not be underestimated. |
Для того чтобы избиратели не побоялись прийти на выборы, необходимо обеспечить безопасность, а здесь существуют весьма реальные трудности, которые нельзя недооценивать. |
The long distance we still have to travel to put poverty behind us in India should not be underestimated. |
И нам предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы избавимся от нищеты, и этого нельзя недооценивать. |