The threat of natural disasters to the sustained development of small developing countries must not be underestimated. |
Нельзя недооценивать ту опасность, которую представляют для устойчивого развития малых развивающихся стран стихийные бедствия. |
The collective beneficial effect on international relations in general of smoothly running diplomatic exchanges was not to be underestimated. |
Нельзя недооценивать совокупное благотворное воздействие устойчивых дипломатических отношений на международные отношения в целом. |
Their two years of hard work in Rwanda should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать их напряженный труд в Руанде на протяжении двух лет. |
The human and financial costs should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать как человеческие, так и финансовые издержки. |
Nonetheless they should not be underestimated. |
Тем не менее их не следует недооценивать. |
The difficulties and the pressures are not over and should not be underestimated. |
Не все трудности и препятствия преодолены, и не следует недооценивать их. |
The remaining operational problems should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать остающиеся проблемы оперативного характера. |
The accomplishments of the United Nations should not be underestimated. |
Достижения Организации Объединенных Наций нельзя недооценивать. |
The Special Rapporteur feels that in situations of a captive population, the need for outside review cannot be underestimated. |
Специальный докладчик считает, что в ситуации, связанной с лишением свободы, нельзя недооценивать важность внешнего контроля. |
Although statistics indicated that the cases of violence against women were few, the phenomenon should not be underestimated. |
Несмотря на то, что, согласно статистическим данным, число случаев насилия в отношении женщин невелико, это явление нельзя недооценивать. |
Indeed, the importance of a United Nations presence at the very beginning of a potential emergency situation should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать важность присутствия Организации Объединенных Наций на самых ранних этапах формирования потенциально чрезвычайной ситуации. |
However, while the need to improve the justice system is real, the difficulties entailed should not be underestimated. |
Однако, хотя необходимость в улучшении деятельности судебной системы является реальной, не следует недооценивать связанные с этим трудности. |
The possibilities for problems of this kind should not be underestimated. |
Возможность возникновения таких проблем не следует недооценивать. |
The role of the armed forces in socio-economic development throughout the country should be understood proportionally and should not be underestimated. |
Роль вооруженных сил в социально-экономическом развитии всей страны следует воспринимать объективно и нельзя недооценивать. |
As these will be the first elections organized by a Cambodian Government for many years, the extent of the task should not be underestimated. |
Недооценивать масштабы стоящей задачи нельзя, поскольку такие выборы будут проводиться правительством Камбоджи впервые за многие годы. |
This serious challenge must not be underestimated. |
Не следует недооценивать важность этой задачи. |
Although much progress has been made, the complexity of the remaining tasks should not be underestimated. |
Несмотря на достижение значительного прогресса, сложность остающихся задач не следует недооценивать. |
Nevertheless, the above-mentioned effects are extremely significant and should not be underestimated. |
Тем не менее вышеупомянутые последствия имеют чрезвычайно важное значение и их не следует недооценивать. |
The effects of illicit drugs on the individual and the family should not be underestimated. |
Не следует недооценивать воздействие незаконных наркотиков на человека и семью. |
The importance of the after-effects of torture must not be underestimated. |
Не следует недооценивать последствия применения пыток. |
The difficulties to be overcome in the five weeks ahead should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать трудности, которые предстоит преодолеть в следующие пять недель. |
Lastly, the importance of adequate financing should not be underestimated. |
Наконец, не следует недооценивать важность соответствующего финансирования. |
However, the magnitude of the task it faced should not be underestimated. |
Однако не следует недооценивать масштабы стоящей перед ним задачи. |
In view of the rapid increase in that population group, its influence on the economic and social development of the country could not be underestimated. |
Учитывая возрастающее значение этой возрастной группы, нельзя недооценивать ее воздействие на экономическое и социальное развитие страны. |
Nevertheless, the role of formal legislative and administrative measures should not be underestimated in this context. |
Тем не менее не следует недооценивать в этом контексте роль формальных законодательных и административных мер. |