Английский - русский
Перевод слова Underestimated
Вариант перевода Недооценивать

Примеры в контексте "Underestimated - Недооценивать"

Примеры: Underestimated - Недооценивать
The potential value of region-to-region learning processes cannot be underestimated. Потенциальную ценность передачи знаний от региона региону нельзя недооценивать.
The enormous opportunities offered through the use of open networks and represented by e-publishing and e-commerce should not be underestimated. Кроме того, не следует недооценивать громадные возможности, открываемые использованием открытых сетей, примерами которых могут служить электронные публикации и электронная торговля.
The importance of that piece of legislation as a check-and-balance mechanism for assessing the content of proposed legislation should not be underestimated. Важность этого законодательного инструмента как механизма, позволяющего оценивать положения предлагаемых новых законов на предмет их сбалансированности, ни в коем случае нельзя недооценивать.
If, however, the resurgence of coups is not addressed in a decisive manner, their potential domino effect across the region should not be underestimated. Однако если проблемой возобновления переворотов решительно не заняться, во всем регионе может произойти цепная реакция, которую нельзя недооценивать.
The role that can be played by initiatives encouraging regional stability and economic and social development in the resolution of these problems should not be underestimated. В решении данных проблем нельзя недооценивать роль инициатив, поощряющих региональную стабильность и экономическое и социальное развитие.
The role that high oil prices played in the summer of 2008 in tipping the global economy into recession should not be underestimated. Не следует недооценивать то угнетающее воздействие на мировую экономику, которую оказали высокие цены на нефть летом 2008 года.
Despite the apparent slips of the past few months, what has been achieved on our continent since the early 1990s should not be underestimated. Несмотря на очевидные промахи, допущенные в последние несколько месяцев, нельзя недооценивать все, достигнутое на нашем континенте с начала 90-х годов.
The ramifications of the scandal to which you obliquely alluded ought not to be underestimated. Квернин Уолш, Дэйли Принстониан. Следствия скандала, который вы косвенно упомянули нельзя недооценивать.
As the worst nuclear accident in human history, the Chernobyl catastrophe was undoubtedly a historic watershed whose widespread consequences must not be underestimated. Чернобыльская катастрофа - это самая серьезная в человеческой истории авария, связанная с атомной энергией, и она, без сомнения, стала историческим водоразделом и имела широкомасштабные последствия, которые нельзя недооценивать.
The physical, psychological and social effects of medically assisted reproduction technology on the health of women and the risks involved should not be underestimated. Было отмечено, что не следует недооценивать физические, психологические и социальные последствия применения обеспечиваемой с помощью медицинского вмешательства репродуктивной технологии для здоровья женщин и связанные с этим опасности.
Implementing, deploying, maintaining and enabling ECM that supports all Secretariat stakeholders is a significant undertaking and resource requirements should not be underestimated. Внедрение, развертывание, обслуживание и использование системы УОР, которая отвечает интересам всех заинтересованных сторон в Секретариате, представляет собой серьезную задачу, и связанные с ней потребности в ресурсах нельзя недооценивать.
The role of United Nations peacekeepers in the numerous ongoing operations should not be underestimated and therefore needs the full support and encouragement of all Member States. Не следует недооценивать и роль миротворцев Организации Объединенных Наций, принимающих участие в целом ряде операций по поддержанию мира; они нуждаются в полной поддержке и содействии со стороны всех государств-членов.
In this regard, the establishment by the OAU of a Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa has been a major step we have taken, and our achievement on this score over the past few years should not be underestimated. В этой связи серьезным шагом стало учреждение ОАЕ механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке, и наши достижения за последние несколько лет в этом направлении не следует недооценивать.
The political and financial costs borne by Article 5 Parties to achieve phase-out should not be underestimated. Не следует недооценивать тяжесть того политического и финансового бремени, которое несут Стороны, действующие в рамках статьи 5, в связи с поэтапным отказом от потребления бромистого метила.
The usage of only the human resources applications by some organizations should not be underestimated. Не следует недооценивать тот факт, что некоторые организации используют только прикладные компоненты системы, связанные с людскими ресурсами.
While it was important not to overestimate their own influence, it was also important that it not be underestimated. Важно не переоценивать свое влияние, но в то же время нельзя и недооценивать его.
However, traditional and rural women in particular had a strong spiritual link to the land from which they came and derived their sense of identity from it, a reality that should not be underestimated or ignored. Вместе с тем, следующие традициям сельские женщины имеют особенно сильную духовную связь с землей своего происхождения и черпают из нее чувство своей самобытности и неповторимости, и эту реалию не следует недооценивать или игнорировать.
Collins (1991) argues that the Annales School paradigm underestimated the role of the market economy; failed to explain the nature of capital investment in the rural economy, and grossly exaggerated social stability. Коллинз (1991) утверждал, что парадигма школы «Анналов» недооценивать роль рыночной экономики потерпела крах в попытках объяснить природу капитальных вложений в сельское хозяйство; и сильно преувеличивала социальную стабильность того периода.
However, the hurricane-like forces that could lead to the further marginalization of the most disadvantaged sectors must not be underestimated, nor could the vulnerability of smaller economies in the face of a crisis like the one currently threatening the world economy be overlooked. Однако нельзя как недооценивать силы, сопоставимые по наносимому ими ущербу с ураганами, которые могут вызывать дальнейшую маргинализацию находящихся в наиболее тяжелом состоянии секторов, так и игнорировать уязвимость экономики небольших стран к кризисам, аналогичным тому, который в настоящее время угрожает мировой экономике.
The influence of the European Court of Justice's 1976 United Brands and Hoffmann-La Roche decisions on legislation worldwide cannot be underestimated. При этом нельзя недооценивать влияния на законодательство решений Европейского суда по делу "Юнайтед брендс" и по делу "Хоффманн-Ла Рош".
Attention must also be drawn to the rise and expansion of Islamism, which is making itself felt particularly in heightened political militancy, the danger of which cannot be underestimated. Приходится также констатировать и существование тенденции утверждения и нарастания исламизма, которая находит свое выражение, в частности, в высокой политической активности соответствующих сил и опасность которой не следует недооценивать.
The UNCCD secretariat remarks that the importance of capacity-building - institution-building, training and development of relevant local and national capacities - should not be underestimated in efforts to achieve education, public awareness and thus results-oriented solutions. Секретариат ЮНСДД отмечает, что не следует недооценивать важности укрепления потенциала в усилиях по проведению обучения, повышению информированности общественности и в связи с этим по нахождению решений, ориентированных на результаты.
The central role of the educator - someone who introduces the young person to reality and its meaning while putting into motion one's energy - cannot be underestimated. Нельзя недооценивать ту важнейшую роль, которую играют работники сферы образования, т.е. те, кто, не жалея усилий, разъясняет молодым людям реальную жизнь и ее смысл.
We bring this matter to your attention at this time because the incendiary and destabilizing impact of such a criminal, deliberate attack clearly cannot be underestimated and must be seriously addressed. Мы доводим эти факты до Вашего сведения в данное время потому, что провокационный характер и дестабилизирующие последствия такого преступного и преднамеренного нападения нельзя недооценивать, а следует отнестись к ним со всей серьезностью.
The role of developing countries in maintaining the UNCLOS regime and fulfilling its potential must not be underestimated and is perhaps one of the most important political features of the Convention today. Роль развивающихся стран в поддержании режима, созданного Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, и в использовании его потенциала не следует недооценивать, и в настоящее время эта роль сейчас, возможно, является одной из главных политических особенностей этого режима.