Английский - русский
Перевод слова Underestimated
Вариант перевода Недооценивать

Примеры в контексте "Underestimated - Недооценивать"

Примеры: Underestimated - Недооценивать
Some speakers noted that the impact on middle-income countries should not be underestimated, while others stressed that the least developed countries were being affected disproportionately. Некоторые ораторы отметили, что не следует недооценивать влияние кризиса на страны со средним уровнем дохода, а другие подчеркнули, что наиболее тяжелый удар пришелся по наименее развитым странам.
The implications for existing national IT systems within TIR Contracting Parties should not be underestimated, even if they are not assessed by document 2. Не следует недооценивать возможные последствия для существующих национальных компьютерных систем Договаривающихся сторон МДП, даже если эти последствия не определены в Документе 2.
That aspect should not be underestimated, nor should it be misused. Этот факт нельзя недооценивать и им нельзя злоупотреблять.
The complexities involved, however, should not be underestimated and such a solution cannot be expected to be available soon. Тем не менее сопряженные с этим трудности не следует недооценивать, и нельзя ожидать, что подобное решение удастся осуществить скоро.
The cumulative destabilizing force of such small-scale trade is not to be underestimated, particularly in unstable regions where small arms are traded from one conflict to another. Однако совокупное дестабилизирующее воздействие такой мелкомасштабной торговли не следует недооценивать, особенно в нестабильных районах, где стрелковое оружие неоднократно перепродается, попадая из одной конфликтной зоны в другую.
If the organizations of the United Nations system were to remain effective and progressive, the relevance of strengthening managers' capacities must not be underestimated. Нельзя недооценивать то, насколько важным является расширение возможностей руководителей для сохранения организациями системы Организации Объединенных Наций своей эффективности и прогрессивности.
The importance and value of that record and the archival collections of the Tribunal to national, regional and international history should not be underestimated. Нельзя недооценивать важность и ценность данных материалов и архивных документов Трибунала для истории этой страны, региона и всего мира.
Making the delivery model work effectively is a challenge that should not be underestimated, especially while ensuring the successful implementation of IPSAS and the roll-out of Umoja during the financial year. Обеспечение эффективного функционирования модели оказания услуг - это задача, сложность которой нельзя недооценивать, особенно на фоне необходимости обеспечения успешного перехода на МСУГС и внедрения системы «Умоджа» в течение рассматриваемого финансового года.
While the work in this area might be considered as an urgent endeavour with the implication that the project should be developed quite quickly, the magnitude of efforts if the scope of the UNCITRAL PFIPs instruments is to be expanded and clarified is not to be underestimated. Работа в этой области может рассматриваться как задача, требующая срочного решения, вследствие чего соответствующий проект должен быть разработан достаточно быстро, однако не следует недооценивать масштабы усилий, которые предстоит приложить, если потребуется расширить и разъяснить документы ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ.
The importance of the growing use of social media as communication tools in general, but also for crime prevention and criminal justice, should not be underestimated. Не следует недооценивать и важное значение расширяющегося использования социальных средств массовой информации в качестве коммуникационных средств в целом и в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в частности.
The degree of flexibility shown by the vast majority of States at this time should not be underestimated and represents a real asset in our efforts to get the Conference started again. Не следует недооценивать ту степень гибкости, которую проявили тогда обширное большинство государств, что представляет собой реальный капитал в наших усилиях с целью побудить Конференцию вновь приступить к работе.
This should not be underestimated in a context where most countries are middle-income and the work of country offices work is often related to providing direct technical assistance and support to government demands, a situation in which the corporate spirit may easily be diluted. Это не следует недооценивать в условиях, когда большинство стран имеют средний уровень дохода и деятельность страновых отделений зачастую связана с предоставлением непосредственной технической помощи и поддержки в ответ на запросы правительств, а в такой ситуации корпоративный дух легко размывается.
It has for good reason incurred a great deal of Government's attention and human resources during the period under review as the seriousness of the negative impact of this pandemic cannot be underestimated. Правительство в отчетный период обоснованно уделяет ей большое внимание и выделяет людские ресурсы, поскольку серьезность отрицательных последствий этой пандемии нельзя недооценивать.
The complexities of these two problems cannot be underestimated, but neither can the importance of their resolution to the future of Afghanistan. Непростой характер двух этих проблем нельзя недооценивать, но нельзя недооценивать и важность их улаживания для будущности Афганистана.
The impact of the existence of these two arms markets on the instability of Somalia, particularly with regard to the many arms-related problems from which the front-line States suffer, should not be underestimated. Влияние существования этих двух оружейных рынков на нестабильность в Сомали в частности и в плане создания многих связанных с оружием проблем для прифронтовых государств в целом нельзя недооценивать».
Given the critical role that civil society can play in the promotion of good governance, its role in investment promotion cannot be underestimated. С учетом той исключительно важной роли, которую может играть в деле поощрения надлежащего управления гражданское общество, нельзя недооценивать его роли и в области поощрения инвестиций.
While it is clear that much work remains to be done by the international community at the sixtieth session of the General Assembly, nevertheless the progress achieved by the summit in its draft outcome document must not be underestimated. Конечно, ясно, что международному сообществу предстоит проделать очень большую работу в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, и, тем не менее, прогресс Саммита в работе над итоговым документом, нельзя недооценивать.
Given the highly decentralized organizational structure of some of the organizations, which operate across widely dispersed geographical settings, often under difficult conditions, with procurement levels in the millions of dollars, the risks of fraud, waste, mismanagement and abuse cannot be underestimated. С учетом весьма децентрализованной структуры некоторых организаций, которые работают в самых разных географических контекстах, зачастую в трудных условиях, и осуществляют закупки на миллионы долларов, нельзя недооценивать опасности мошенничества, разбазаривания средств, бесхозяйственности и злоупотреблений.
It should shift immediately from simple observation to peacekeeping during the transition period - a period of fragility, rife with a potential for danger that should not be underestimated. Необходимо немедленно перейти от простого наблюдения к поддержанию мира в переходный период - период неопределенности, таящий в себе возможные опасности, которые нельзя недооценивать.
While the Preparatory Commission had made considerable headway and its road map was most welcome, the amount of work still to be done should not be underestimated. Хотя Подготовительная комиссия значительно продвинулась вперед и ее программа работы вызывает большое удовлетворение, не следует недооценивать объем того, что еще предстоит сделать.
In view of the large number of torture victims concerned, and the possible long-term effects on their health, the importance of investing in rehabilitation measures should not be underestimated. Принимая во внимание большое количество жертв пыток и возможные отдаленные последствия для их здоровья, не следует недооценивать важность выделения средств на осуществление реабилитационных мер.
Earlier this morning, Under-Secretary-General Tanaka reminded us, and quite rightly, that the scale of the difficulties we face at the present time should not be underestimated. Сегодня утром заместитель Генерального секретаря Танака напомнил нам, причем вполне справедливо, о том, что масштабы проблем, стоящих перед нами в настоящий момент, нельзя недооценивать.
As stated in paragraph 3, cost-effective design and implementation of MI systems is not an easy task, and the difficulties of such an undertaking should not be underestimated. Как отмечается в пункте 3, рентабельная разработка и внедрение систем УИ является непростой задачей, и здесь не следует недооценивать трудности, связанные с таким начинанием.
The second reason that Bachmann and Palin appeal to so many Americans - and this should not be underestimated, either - has to do with a serious historical misreading of feminism. Вторая причина, по которой Бахман и Пейлин нравятся столь многим американцам (и этого также не стоит недооценивать), связана с серьёзной исторической ошибкой в истолковании феминизма.
As in Africa, where it is consistently replacing Western influence with its massive financial firepower, China's strategy in Afghanistan is mostly focused on business development - with a stabilizing effect on the country that should not be underestimated. Как и в Африке, где западное влияние последовательно сменяется вливанием огромных китайских финансовых средств, стратегия Китая в Афганистане в основном сфокусирована на развитии бизнеса - со стабилизирующим эффектом для страны, который нельзя недооценивать.