| Data on missed lessons (in particular, those unexplained) cannot be underestimated because they correlate with pupils' school failure. | Данные о пропущенных занятиях (в частности, без объяснения) нельзя недооценивать, поскольку они связаны с плохой школьной успеваемостью учащихся. |
| We note that the enduring challenges facing the police in Timor-Leste should not be underestimated. | Мы отмечаем, что нельзя недооценивать сложность проблем, стоящих перед полицией Тимора-Лешти. |
| The possible impact of symbolic public acknowledgement and encouragement of interreligious communication by representatives of the State should not be underestimated. | Нельзя недооценивать возможный эффект от моральной поддержки межрелигиозной коммуникации обществом и ее поощрения представителями государства. |
| The time-frame should not be underestimated either. | Сроки также не следует и недооценивать. |
| The magnitude of the challenge of ensuring legal equality for the poorest and most vulnerable population groups could not be underestimated. | Масштабность проблемы обеспечения правового равенства для наиболее бедных и уязвимых групп населения нельзя недооценивать. |
| The movement of information and equipment between the sensitive facilities and the inspector station is a complex issue that should not be underestimated. | Перемещение информации и оборудования между режимными объектами и помещением для инспекторов - это сложная проблем, которую нельзя недооценивать. |
| In addition, as pointed out above, the role of insider witnesses should not be underestimated. | Кроме того, как отмечалось выше, не следует недооценивать роль «внутренних свидетелей». |
| It should not be underestimated in terms of investment for such a mechanism, especially when the Office is experiencing financial constraints. | Этот аспект не следует недооценивать с позиции вложения средств в создание такого механизма, особенно в ситуации, когда Управление испытывает финансовые трудности. |
| The challenges lying ahead are not to be underestimated. | Ожидающие нас впереди проблемы не следует недооценивать. |
| The resource requirement for maintaining an inventory of this type should not be underestimated. | Объем ресурсов, требующихся для ведения реестра подобного рода, нельзя недооценивать. |
| Despite this, the need for strong verification measures should not be underestimated when constructing a preventive treaty. | Но несмотря на это, при конструировании превентивного договора не следует недооценивать необходимость сильных проверочных мер. |
| Furthermore, UNHCR actions to assist Governments with voluntary repatriation of refugees or their integration into host country societies should not be underestimated. | Кроме того, не следует недооценивать действия УВКБ, направленные на оказание помощи правительствам посредством добровольной репатриации беженцев или их интеграции в общества принимающих стран. |
| However, unpredictable changes in composition of flora and fauna and other environmental factors should not be underestimated. | Однако здесь нельзя недооценивать непредсказуемые изменения, происходящие в видовом составе флоры и фауны, и другие экологические факторы. |
| Meanwhile, the political, security and logistical challenges should not be underestimated and early planning and coordination will be essential. | Вместе с тем не следует недооценивать сложности, относящиеся к политической сфере, безопасности и материально-техническому обеспечению; заблаговременное планирование и координация будут иметь важнейшее значение. |
| The risk to the stability of the entire subregion, where some countries experience recurrent rebellions, should not be underestimated. | Угрозу стабильности всего субрегиона, некоторые страны которого то и дело переживают мятежи, недооценивать нельзя. |
| The potential of a treaty is to ensure that coherence should not be underestimated. | Нельзя недооценивать потенциальную возможность договора обеспечивать эту целостность. |
| There is no doubt that stable long-term funding is of critical importance to developing countries and cannot be underestimated. | Несомненно, решающее значение для развивающихся стран имеет стабильное долгосрочное финансирование, и его нельзя недооценивать. |
| Whereas it is difficult to assess the impact of the individual communication procedure, the effect of such communications should not be underestimated. | Хотя бывает трудно оценить воздействие процедуры индивидуальных сообщений, эффект таких сообщений не следует недооценивать. |
| The development challenges that we face today should not be underestimated. | Сложные задачи в области развития, которые сегодня стоят перед нами, нельзя недооценивать. |
| The role of the private sector in preventing, detecting and prosecuting corrupt practices cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать роль частного сектора в деле предупреждения, обнаружения и преследования коррупционной практики. |
| The Agency played a key role in responding to their immediate and long-term needs and its stabilizing effect should not be underestimated. | Агентство играет ключевую роль в удовлетворении их насущных и долгосрочных потребностей, и стабилизирующий эффект его деятельности нельзя недооценивать. |
| Mr. Chawla emphasized that the consequences of violating children's rights in the administration of justice could not be underestimated. | Г-н Чавла особо отметил, что нельзя недооценивать последствий нарушений прав детей в процессе отправления правосудия. |
| The symbolic value of progress on mercury should not be underestimated as an affirmation of the cooperative agenda on sustainable development. | Нельзя недооценивать и символическое значение прогресса в решении вопроса о ртути как подтверждения принципов сотрудничества, на которых основана повестка дня в области устойчивого развития. |
| When these challenges are put in the context of the existing strains on schools and communities, they should not be underestimated. | Эти проблемы нельзя недооценивать, особенно если рассматривать их в контексте существующих трудностей, с которыми сталкиваются школы и общины. |
| The importance of appointing suitably qualified personnel to leadership positions in the field cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать важность назначения на руководящие должности на местах таких людей, которые обладают соответствующей квалификацией. |