| The Organization's efforts in these areas have been considerable and must not be underestimated. | Усилия Организации в этих областях были значительными, и их нельзя недооценивать. |
| The role of forestry in land use and in land management techniques should therefore not be underestimated. | Поэтому нельзя недооценивать роль лесного хозяйства в землепользовании и в определении методов рационального использования земельных ресурсов. |
| And another important source of information, which should not be underestimated, are the international personal contacts. | Еще одним важным источником информации, который не следует недооценивать, являются международные личные контакты. |
| The psychological effect produced by discussions in the Sixth Committee was not to be underestimated. | Не следует недооценивать психологический эффект, который дают дискуссии в Шестом комитете. |
| The extra burden this group constitutes on the country's already strained economy and infrastructure should not be underestimated. | Нельзя недооценивать то дополнительное давление, которое содержание этих людей оказывает и на так уже напряженную экономику страны и ее инфраструктуру. |
| Such intangible factors as prestige and the opportunity to influence world affairs should not be underestimated. | Не следует недооценивать такие нематериальные факторы, как престиж и возможность оказывать влияние на ход событий в мире. |
| But the critical role of parental guidance and family cannot be underestimated in the proper development of adolescents and children. | При этом нельзя недооценивать важнейшую роль родителей и семьи в обеспечении нормального развития подростков и детей. |
| The role of peacekeepers as early peacebuilders must not be underestimated. | Не следует недооценивать роль миротворцев на раннем этапе миростроительства. |
| The potential significance of this study should not be underestimated. | Не следует недооценивать потенциального значения этого исследования. |
| In these activities, the role of education in general and in human rights in particular should not be underestimated. | В этой деятельности не следует недооценивать роль образования в целом и в области прав человека в частности. |
| The importance of raising the remaining funds required should not be underestimated, however. | Однако не следует недооценивать значимости сбора остальной части средств. |
| The humanitarian implications of Ethiopia's demands cannot be underestimated. | Гуманитарные последствия требований Эфиопии нельзя недооценивать. |
| The economic dimensions of armed conflict are often overlooked, but they should never be underestimated. | Экономические факторы, относящиеся к вооруженным конфликтам, зачастую должным образом не учитываются, однако их не следует недооценивать. |
| Regarding peacemaking, the impact of the public physical presence of women in peace processes should not be underestimated. | Что касается миротворчества, то не следует недооценивать физическое участие женщин в мирных процессах. |
| The challenges facing the police should not be underestimated and will take many years to address. | Нельзя недооценивать сложные задачи, стоящие перед полицией, поскольку для их решения потребуется много лет. |
| That role should not be underestimated in the common endeavour to promote peace among nations. | Эту роль не следует недооценивать в рамках общей работы по обеспечению мира между народами. |
| When to use? - Should not be underestimated as a convenient means of supporting research. | Возможности использования - Стандартные материалы не следует недооценивать в качестве удобного средства поддержки исследований. |
| This may not account for a significant part of their budgets but the potential of these initiatives should not be underestimated. | Это может не составлять существенную часть их бюджетов, но возможности таких инициатив не следует недооценивать. |
| The role that security sector reform can play to promote that agenda must not be underestimated. | Нельзя недооценивать ту роль, которую реформа в сфере безопасности может сыграть в достижении этой цели. |
| Children's resilience, capacities and ability to contribute to peacemaking and peacebuilding should not be underestimated. | Умение детей противостоять жизненным трудностям, их потенциал и способность участвовать в миротворческой деятельности и миростроительстве нельзя недооценивать. |
| The significance of reaching an agreement on those issues should not be underestimated. | Значение достижения согласия по этим вопросам не следует недооценивать. |
| The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать важное значение того, чтобы с самого начала был налажен контроль над этим имуществом и его учет, а также надзор за его использованием. |
| The potential impact of those threats on international security should not be underestimated. | Не следует недооценивать потенциальные последствия этих угроз для международной безопасности. |
| These non-political impediments are not to be underestimated. | Не следует недооценивать эти неполитические трудности. |
| The novelty of this situation, and of the opportunities it presents, should not be underestimated. | Новизну такой ситуации и открываемых ею возможностей не следует недооценивать. |