The threat of natural disasters to the sustained development of small developing countries must not be underestimated. | Нельзя недооценивать ту опасность, которую представляют для устойчивого развития малых развивающихся стран стихийные бедствия. |
But the critical role of parental guidance and family cannot be underestimated in the proper development of adolescents and children. | При этом нельзя недооценивать важнейшую роль родителей и семьи в обеспечении нормального развития подростков и детей. |
Although pre-deployment inspection is not mandatory, it is an important proactive verification control mechanism whose value cannot be underestimated. | Хотя инспекция до развертывания не является обязательной, она представляет собой важный активный механизм проверочного контроля, который нельзя недооценивать. |
The time-frame should not be underestimated either. | Сроки также не следует и недооценивать. |
If the organizations of the United Nations system were to remain effective and progressive, the relevance of strengthening managers' capacities must not be underestimated. | Нельзя недооценивать то, насколько важным является расширение возможностей руководителей для сохранения организациями системы Организации Объединенных Наций своей эффективности и прогрессивности. |
Because Freddy underestimated the enemy, Walt. | Потому что он недооценил врага, Уолт. |
The Board considered that the new contractor had underestimated the scope of work and inadequately assessed the resources required; | Комиссия сочла, что этот новый подрядчик недооценил масштабы работ и объем требующихся ресурсов; |
I underestimated this, Chuck. | Я недооценил ситуацию, Чак. |
Grant Goodyear countered that Steve underestimated the difficulties of, and overestimated the devs' interest in maintaining, a binary repo. | Грант Гудйир (Grant Goodyear) считает, что Стив недооценил сложность создания и переоценил заинтересованность разработчиков в поддержке бинарных сборок. |
Biographer Andrew Walmsley observes that Hutchinson at this stage seriously underestimated the impact of these attacks in building a coherent opposition to crown control, and in the damage it was doing to his own reputation. | Биограф Эндрю Уолмсли отмечает, что Хатчинсон на этом этапе серьезно недооценил влияние этих нападок на создание единой оппозиции контролю со стороны короны и сложившуюся угрозу его авторитету. |
It was the politicians who underestimated the technical difficulties when they opted for monetary integration. | Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию. |
The enemy will reach Camlann by sundown tomorrow, and we underestimated their force. | Враги достигнут Камланна к завтрашнему закату, и мы недооценили их силы. |
Policymakers worldwide initially underestimated the depth and breadth of the crisis. | На начальном этапе международные лидеры недооценили глубину и масштабы кризиса. |
Today's political leaders seem to have underestimated both the essence and the importance of these changes; hence the inability to cope with today's problems or with the challenges of the post-confrontational world. | Современные политические руководители недооценили, по-видимому, как суть, так и значение этих перемен; отсюда их неспособность решить современные проблемы или задачи постконфронтационного мира. |
We underestimated this Agent. | Мы недооценили этого Агента. |
More recently new experimental data show that the shear coefficient is underestimated. | Позднее новые экспериментальные данные показали, что коэффициент сдвига недооценивается. |
Actually, the economic contribution of older women is underestimated because definitions of economic activity often exclude major segments of the type of work performed by women. | В то же время на практике вклад пожилых женщин в экономику недооценивается, поскольку определения экономической деятельности зачастую не включают в себя важные виды работы, выполняемые женщинами. |
It was also vital to invest in education and interfaith communication, which, though often underestimated, were the only ways to overcome stereotypes and truly discover what communities had in common. | Важно также инвестировать в образование и межконфессиональное общение, которое, хотя часто недооценивается, является единственным способом преодоления вредных стереотипов и реального обнаружения того, что есть общего между общинами. |
The importance of the information segment in vital United Nations peacekeeping missions, as well as in other United Nations activities, was often underestimated. | Значение информационного компонента в жизненно важных миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также в рамках других мероприятий Организации Объединенных Наций нередко недооценивается. |
Within the family in which the woman has no resources neither she exerts any professional activity outside the house, all the so-called "domestic" work she develops with a view to the subsistence of the family is underestimated and shall not be attributed economic value. | В семье, где женщина не имеет личных средств и не занимается профессиональной деятельностью вне дома, вся домашняя работа, которую она выполняет в интересах семьи, недооценивается и не рассматривается как труд, имеющий экономическую ценность. |
It also underestimated the devastating impact of HIV/AIDS on the growth process. | Она также недооценила разрушительное воздействие ВИЧ/СПИДа на процесс роста. |
I guess I underestimated our success. | Наверное, я недооценила наш успех. |
Some speakers expressed concern that the group of experts, in its study, had underestimated the seriousness of the problem. | Некоторые выступавшие выразили обеспокоенность в связи с тем, что группа экспертов в своем исследовании недооценила серьезный характер данной проблемы. |
I am sorry that I underestimated you. | Прости, что недооценила тебя. |
Although the Organization prepared the peacekeeping missions for the roll-out, it underestimated the degree of business change required. | Хотя Организация и провела подготовку миротворческих миссий к общему внедрению этой системы, она недооценила глубину требуемых изменений в методах работы. |
Those with intellectual disabilities are frequently underestimated or ignored. | Лица с умственными расстройствами часто недооцениваются или игнорируются. |
Emissions of heavy metals were clearly underestimated in some countries. | В некоторых странах выбросы тяжелых металлов явно недооцениваются. |
The Committee noted that UNHCR's operations in the Americas were often underestimated and underfunded, despite the good results being produced in the region. | Комитет отметил, что операции УВКБ в Северной и Южной Америке зачастую недооцениваются и недофинансируются, несмотря на хорошие результаты, достигнутые в данном регионе. |
He stressed that illicit financial outflows from developing countries far exceeded the inflows of official development assistance and argued that the amount of such outflows was underestimated, given the large size of what he termed the "global shadow financial system". | Он подчеркнул, что незаконные финансовые потоки из развивающихся стран намного превосходят приток официальной помощи в целях развития и утверждал, что объемы такого оттока капитала недооцениваются, учитывая большие размеры того, что он назвал «глобальной теневой финансовой системой». |
Because the Ministry of Health has not yet adopted the WHO international definition of live birth, U5MR is severely underestimated by government statistics. | Поскольку министерство здравоохранения еще не перешло на международное определение живорождений, данное ВОЗ, в государственных статистических данных показатели смертности детей в возрасте до 5 лет значительно недооцениваются. |
You've never had a chance, because you've always underestimated me. | У тебя не было ни шанса, потому что всегда недооценивал меня. |
perhaps I've underestimated the females of your species. | Возможно, я недооценивал женщин вашего вида. |
I underestimated both of you. | Я недооценивал вас обоих. |
I underestimated you, Detective. | Я недооценивал тебя, Детектив |
I'M SO SORRY I UNDERESTIMATED YOU. | Прости, что недооценивал тебя. |
But you're now going to tell me of the accomplishments of ugly men who were underestimated. | Но теперь ты собираешься рассказывать мне о достижениях уродливых мужчин, которые были недооценены. |
Expresses concern that the magnitude and complexity of the Integrated Management Information System project was underestimated from its inception; | выражает озабоченность по поводу того, что масштабы и сложность проекта ИМИС были недооценены с самого начала работы над ним; |
Furthermore, "there was a lack of understanding within the Secretariat of the impact of introducing a new system such as IMIS" and the scope of the project and its budgetary implications were clearly underestimated, as indicated in a report of the Secretary-General. | Кроме того, "в Секретариате отсутствовало понимание последствий внедрения новой системы, подобной ИМИС", а масштабы проекта и его бюджетные последствия были явно недооценены, как это отмечалось в докладе Генерального секретаря. |
Commercial freight charges were underestimated. | Расходы на коммерческие грузоперевозки были недооценены. |
These are actually overstated, while the long-term positive effects of enlargement are generally underestimated. | Кстати сказать, эти расходы весьма преувеличены, в то время как долговременные положительные эффекты от расширения значительно недооценены. |
It's so disappointing being underestimated as you age. | Чертовски обидно, когда тебя недооценивают, потому что ты старый. |
Many States underestimated its scope and maintained that racial discrimination did not exist in their territory. | Многие государства недооценивают сферу его применения и заявляют, что на их территории не встречается случаев расовой дискриминации. |
The practical need for cooking fuel is often underestimated by donors and aid agencies when providing food supplies (e.g., rice) as aid. | При оказании помощи продовольствием (например, рисом) доноры и гуманитарные организации часто недооценивают практические потребности, связанные с топливом для приготовления пищи. |
The Commission was informed that the study confirmed the difficulty of measuring fraud, and that most Governments underestimated the seriousness of that rapidly expanding global problem, which was associated with the increasing use of information technology. | Комиссии было сообщено, что в этом исследовании подтверждается трудность оценки масштабов мошенничества, а также тот факт, что большинство правительств недооценивают серьезность этой глобальной проблемы, распространяющейся быстрыми темпами в результате расширения использования информационных технологий. |
The difficulty of the trail is often underestimated. | Опасность сетей часто недооценивают. |
Practices such as page caching mean the above numbers may be underestimated. | Такие методы, как кэширование страниц, означают, что указанные выше цифры, возможно, занижены. |
On the basis of the information provided, the Advisory Committee is of the opinion that the costs of rotation for 1999 may have been underestimated. | Исходя из предоставленной в его распоряжение информации, Консультативный комитет придерживается мнения о том, что расходы, связанные с заменой, на 1999 год, возможно, были занижены. |
Reiterating the concern regarding the large discrepancy between reported emissions and observed atmospheric concentrations, which suggests that emissions from industrial activity are significantly under reported and underestimated, or that atmospheric measurements of CTC emissions need to be reconciled, | вновь заявляя об обеспокоенности по поводу существенных расхождений между представляемыми данными о выбросах и наблюдаемыми атмосферными концентрациями, что свидетельствует о том, что объемы выбросов в результате промышленной деятельности во многих случаях остаются несообщенными и они значительно занижены или что данные об атмосферных измерениях выбросов ТХМ необходимо согласовать, |
The initial costs were underestimated. | В первоначальной смете расходы были занижены. |
Two things are vastly underestimated: dying by drowning anddying by asthma. Why? | и две оценки чересчур занижены - это вероятность утонуть иумереть от астмы. Почему? |
Submission of the reported data remained insufficient and official emissions were still underestimated for some countries. | По-прежнему представляется недостаточным объем данных, а официальные данные о выбросах по-прежнему являются заниженными в отношении ряда стран. |
Also, off-road sources had yet to be considered, and these might also be underestimated. | Кроме того, пока еще не были приняты в учет внедорожные источники, и касающиеся их оценки, возможно, также являются заниженными. |
In fact, UNICEF found that, when lack of birth and death registration is concentrated among population groups at high risk (such as minority groups, indigenous populations, and families living in slums), child mortality may be systematically underestimated. | ЮНИСЕФ выявил, что в случае частого отсутствия регистрации рождений и смертей среди населения, находящегося в группах "повышенного риска" (таких, как группы меньшинств, коренные народы и живущие в трущобах семьи), данные о детской смертности могут систематически быть заниженными. |
Previous estimates were underestimated in the absence of experience in the new building, "Torre Granito", which was occupied by MINUGUA headquarters in September 1997. | Прежние сметные потребности оказались заниженными из-за отсутствия опыта эксплуатации нового здания "Торре Гранито", которое штаб-квартира МИНУГУА заняла в сентябре 1997 года |
It underestimated wet NOy and reduced nitrogen deposition. | Оценки в отношении влажного осаждения NOy и восстановленного азота являются заниженными. |
Sorry I underestimated you, Mom. | Просто что недооценивала тебя, мам. |
For a long time, Europe has underestimated its weight and importance. | В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность. |
I mean, if you think I'd allow him to commandeer the podium, you've sorely underestimated me. | Я к тому, что если ты думала, что я позволю ему захватить трибуну, ты меня совершенно недооценивала. |
I seriously underestimated you. | Я сильно тебя недооценивала. |
I admit that I have underestimated you before. | Признаю, я тебя недооценивала. |
Finally, the magnitude and complexity of the task had been underestimated from the very inception of the project. | И наконец, с самого начала проекта недооценивались масштабность и сложность поставленной задачи. |
Furthermore, some of the complexities encountered by UNDP with the Atlas system in 2004 might have not been expected or were underestimated. | Кроме того, некоторые из встретившихся ПРООН сложностей с внедрением системы «Атлас» в 2004 году можно было ожидать или же они недооценивались. |
(e) The magnitude and complexity of the task were underestimated from the inception of the project. | ё) на начальном этапе работы над проектом масштабы и сложность поставленных задач недооценивались. |
The time and effort needed for comprehensive data cleaning were underestimated, resulting either in legacy systems being maintained or in uncleaned data being migrated to the new system, if it was decided to decommission the legacy systems. | Время и силы, требующиеся для полной выверки данных, недооценивались, в результате чего либо продолжали использоваться старые системы, либо невыверенные данные переносились в новую систему, если принималось решение отказаться от старой. |
Nevertheless, globalization-related risks posing a potential threat to unfledged economies - especially those that have not yet become sufficiently competitive - were underemphasized and underestimated. | Однако оставались в тени и явно недооценивались связанные с глобализацией риски, представлявшие потенциальную угрозу для экономически неокрепших стран, не обладающих еще достаточной конкурентоспособностью. |
The time required to plan and implement the project was underestimated. | Оценка предполагаемого времени, необходимого для планирования и осуществления данного проекта, была занижена. |
This is especially true for the Building Management Unit, where the workload was significantly underestimated in 1998. | Это относится прежде всего к Группе эксплуатации зданий, рабочая нагрузка которой в смете на 1998 год была существенно занижена. |
It is estimated that at least 1 million children are deprived of their liberty worldwide, a figure that is probably underestimated. | По оценкам, во всем мире свободы лишены свыше 1 млн. детей, причем эта цифра, скорее всего, занижена. |
Inspections require a full understanding of existing safety documentation and for a conclusion of whether the risks were underestimated in the documentation, especially in the view of extraordinary situations. | В ходе инспекций требуется обеспечить полное понимание существующей документации в сфере безопасности и сделать вывод о том, не была ли в этой документации занижена опасность, в особенности с учетом исключительных обстоятельств. |
This raises the question of whether the sensitivity of the surface waters in Europe has been underestimated, and whether in several of the EMEP grid cells the low percentiles would be even lower if critical loads for surface waters had been included. | Это порождает вопрос о том, не была ли занижена чувствительность поверхностных вод в Европе и не будут ли низкие процентильные интервалы в некоторых ячейках сети ЕМЕП еще ниже, если учитывать критические нагрузки для поверхностных вод. |
In the Finance Section, travel cost for a Chief Financial Officer workshop and field finance system training was underestimated. | Смета расходов Финансовой секции на поездки для участия в семинаре главных финансовых сотрудников и обучения системе управления финансами на местах оказалась заниженной. |
Requirements for telecommunications and pouch services have been underestimated, considering the need for the constant flow of information between the 11 posts in the mission area. | Оценка потребностей в связи и дипломатической почте оказалась заниженной, поскольку потребовался постоянный обмен информацией между 11 точками в районе действия Миссии. |
Ozone episodes and seasonal cycles were effectively modelled over much of Europe during 2001 though peak levels were underestimated. | С помощью модели удалось эффективно отразить естественное увеличение концентраций озона и сезонные циклы на значительной части территории Европы в течение 2001 года, хотя оценка пиковых уровней являлась заниженной. |
The contribution of these urban sources to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling, which averaged concentrations over large areas; There was increasing evidence that there were significant benefits to linking air pollution and climate change policies. | По всей вероятности, роль этих городских источников в воздействии на густонаселенные районы является заниженной в моделях, использующих усреднение концентраций по крупным районам. о) Имеющиеся данные всё бóльше подтверждают, что увязка политики в области борьбы с загрязнением воздуха и изменением климата дает значительные преимущества. |
In some cases, it became evident that Member States had overestimated their actual compliance with the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, while in a few other cases, Member States underestimated their compliance. | В некоторых случаях было установлено, что государства-участники дают завышенную оценку фактическому положению в области достижения целей и выполнения задач, установленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, в то время как в ряде других случаев такая оценка, данная государствами-членами, была заниженной. |