The value of non-governmental organization services in child protection should not be underestimated. | В связи с этим не следует недооценивать значение тех услуг по защите детей, которые предоставляют неправительственные организации. |
Despite the relatively slow progress in the negotiation of the draft comprehensive convention, what has been achieved so far should not be underestimated. | Несмотря на относительно небольшой прогресс на переговорах по проекту всеобъемлющей конвенции, нельзя недооценивать достигнутые к настоящему времени результаты. |
Ms. John (Australia), speaking as a youth delegate, said that, although the challenges of poverty, conflict and discrimination could not be underestimated, mental illness was frequently invisible in society. | Г-жа Джон (Австралия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что, хотя ни в коем случае нельзя недооценивать проблемы нищеты, конфликтов и дискриминации, психические расстройства зачастую остаются в обществе без внимания. |
In addition to national Governments' efforts, there was also a need for participation by other sectors such as non-governmental organizations, local government and cooperatives, and the role of the media should not be underestimated. | Помимо национальных усилий, предпринимаемых правительствами, необходимо также участие в рассматриваемой деятельности других субъектов, таких, как неправительственные организации, органы местного самоуправления и кооперативы; при этом не следует недооценивать роль средств массовой информации. |
The role of United Nations peacekeepers in the numerous ongoing operations should not be underestimated and therefore needs the full support and encouragement of all Member States. | Не следует недооценивать и роль миротворцев Организации Объединенных Наций, принимающих участие в целом ряде операций по поддержанию мира; они нуждаются в полной поддержке и содействии со стороны всех государств-членов. |
It seems the teacher has underestimated the student. | Похоже, что учитель недооценил ученика. |
Mick, you underestimated Sergeant Brown. | Мик, ты недооценил Сержанта Брауна. |
I underestimated you, Jody. | Джоди, я тебя недооценил. |
I underestimated his attachments over there. | Я недооценил его возможности там. |
I think I underestimated you. | Наверное я недооценил вас. |
Most notably, economic projections have vastly underestimated the severity of the eurozone crisis, as well as its impact on the rest of the world. | В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир. |
Looks like we've underestimated Mr. Gar again. | Похоже, мы снова недооценили мистера Гара. |
In the current crisis, even the private rating agencies dramatically underestimated the risks involved, which helped lure international financial investors into purchasing mortgage-backed securities at exaggerated prices. | Во время текущего кризиса даже частные агентства оценки кредитного риска значительно недооценили имеющиеся риски, что помогло убедить международных финансовых инвесторов приобретать ценные бумаги, обеспеченные закладными, по завышенным ценами. |
Underestimated how desperate they must be if you're this important to them now. | Недооценили как отчаянны они должны быть если ты так важен для них сейчас. |
They underestimated the Bajoran thirst for freedom. | Они недооценили баджорскую жажду свободы. |
They also tend to weaken financial structures, since increasing risks are often underestimated. | Такой бум, как правило, приводит также к ослаблению финансовых структур, поскольку зачастую увеличение рисков недооценивается. |
That approach underestimated the Convention's significance as a contemporary benchmark of indigenous rights. | При таком подходе недооценивается роль Конвенции как современного эталона с точки зрения защиты прав коренных народов. |
The contribution of women to development was still highly underestimated. | Вклад женщин в развитие все еще сильно недооценивается. |
In Switzerland, the value of unpaid work as compared with its economic and social importance is clearly underestimated. | В Швейцарии также ценность неоплачиваемого труда явно недооценивается по сравнению с его экономической и социальной значимостью. |
The depth of the change that has taken place in the United Nations, in particular since the end of the cold war, is often underestimated. | Глубина преобразований, произошедших в Организации Объединенных Наций, особенно после окончания холодной войны, часто недооценивается. |
I have to say that I've underestimated you. | Должна сказать, я тебя недооценила. |
The Panel finds that Hidrogradnja has underestimated the labour required to complete the Project. | Группа считает, что "Гидроградня" недооценила объем рабочей силы, требующейся для завершения Проекта. |
With regard to immigration and asylum also, the replies had been unsatisfactory, suggesting that the delegation had underestimated the depth of the Committee's concerns. | Что касается иммиграции и предоставления убежища, то ответы на соответствующие вопросы также нельзя считать удовлетворительными, в связи с чем возникает предположение, что делегация недооценила степень обеспокоенности Комитета. |
Some speakers expressed concern that the group of experts, in its study, had underestimated the seriousness of the problem. | Некоторые выступавшие выразили обеспокоенность в связи с тем, что группа экспертов в своем исследовании недооценила серьезный характер данной проблемы. |
You underestimated your opponent again. | Ты опять недооценила противника. |
The ability of forest workers is often underestimated and enterprises therefore tend not to make the most out of it. | Способности работников лесного хозяйства зачастую недооцениваются, в связи с чем предприятия не используют их в полной мере. |
The consequences of not implementing effective prevention programmes can be grave even though they are often underestimated. | С другой стороны, неосуществление эффективных профилактических программ может привести к серьезным последствиям, хотя зачастую эти последствия и недооцениваются. |
However, it is well known that corporate donations tend to be substantially underestimated. | Вместе с тем хорошо известно, что корпоративные пожертвования, как правило, серьезно недооцениваются. |
When such support costs are unaccounted for or underestimated, outsourcing appears indeed as a very attractive proposition from a budgetary perspective. | Когда такие сопутствующие расходы не принимаются в расчет или недооцениваются, привлечение внештатных работников с бюджетной точки зрения кажется весьма привлекательным предложением. |
Indeed, the massive negative implications for human health, particularly as a result of pathogen laden sewage pollution of bathing beaches and shellfish harvesting areas have been seriously underestimated and neglected by the world community. | Действительно, масштабные негативные последствия для здоровья человека, в частности в результате загрязнения сточными водами, содержащими патогенные организмы, пляжей, используемых для купания, и мест добычи съедобных моллюсков, серьезным образом недооцениваются и игнорируются мировым сообществом. |
Lundy underestimated How far trinity would go To make sure his ritual | Лэнди недооценивал как далеко Троица сможет зайти чтобы удостовериться, что его ритуал не будет нарушен. |
Certainly underestimated your abilities, governor. | Определенно недооценивал ваши способности, губернатор. |
Guess I underestimated him. | Видимо, я его недооценивал. |
Maybe I underestimated him. | Возможно я недооценивал его. |
I've underestimated Bratt before. | Я уже недооценивал Брэйка. |
Decommissioning costs especially had been significantly underestimated. | Затраты на вывод из эксплуатации были особенно недооценены. |
Expresses concern that the magnitude and complexity of the Integrated Management Information System project was underestimated from its inception; | выражает озабоченность по поводу того, что масштабы и сложность проекта ИМИС были недооценены с самого начала работы над ним; |
Resources initially budgeted were inadequate in view of the magnitude and of the complexity of the task, while the need for the Organization to provide internal resources to support the development and implementation effort had been underestimated. | Выделенных первоначально в бюджете средств оказалось недостаточно в свете масштабов и сложности задач, при этом были недооценены потребности Организации в отношении направления внутренних ресурсов на поддержку разработки и осуществления программы. |
These are actually overstated, while the long-term positive effects of enlargement are generally underestimated. | Кстати сказать, эти расходы весьма преувеличены, в то время как долговременные положительные эффекты от расширения значительно недооценены. |
However, the extent of integration of the developing countries as a group into the world economy was underestimated and the rate of growth of international trade was underestimated at 4.5 per cent. | Однако степень интеграции группы развивающихся стран в мировое хозяйство и темпы роста международной торговли, которые, как предполагалось, составят 4,5 процента, были недооценены. |
It's so disappointing being underestimated as you age. | Так угнетает, когда с возрастом тебя всё больше недооценивают... |
In a 2003 study that analysed 133 IMF austerity programmes, the IMF's independent evaluation office found that policy makers consistently underestimated the disastrous effects of rigid spending cuts on economic growth. | В исследовании, осуществлённом в 2003 г. независимым отделом по оценке эффективности деятельности МВФ, был проведён анализ 133 программ жёсткой экономии, инициированных МВФ, в результате которого было установлено, что разработчики этих программ систематически недооценивают катастрофическое влияние жёсткого сокращения расходов на экономический рост. |
In researching the recommendations, what became clear was that the payment aspects of the overall business supply chain, as reflected in the 'payment process', were often overlooked and underestimated by companies involved in international trade. | При проработке рекомендаций стало ясно, что компании, участвующие в международной торговле, часто упускают из виду и недооценивают платежные аспекты глобальной цепочки коммерческих поставок, охватываемые "процессом оплаты". |
As it appears that private creditors have often underestimated the risks in their lending decisions, the international community is committed to efforts to involve private creditor participation in debt workouts in future debt crises. | Поскольку представляется, что частные кредиторы во многих случаях недооценивают риски, сопряженные с принимаемыми ими решениями о предоставлении кредитов, международное сообщество прилагает усилия для привлечения частных кредиторов к участию в нахождении решений проблемам долгов в контексте кризисов задолженности в будущем. |
But often overlooked - or at least underestimated - is Japan. | Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию. |
Thus, the overall cost and caseload of investigations in many organizations is unknown and quite likely badly underestimated. | Таким образом, общая стоимость и рабочая нагрузка в части проведения расследований во многих организациях неизвестны и, вполне вероятно, значительно занижены. |
Owing to the constant expansion of the mission, the requirements for stationery and office supplies had been underestimated. | Поскольку миссия постоянно расширяется, оказалось, что потребности в канцелярских принадлежностях и материалах были занижены. |
Requirements for official hospitality were underestimated. | Ассигнования на покрытие представительских расходов были занижены. |
The initial costs were underestimated. | В первоначальной смете расходы были занижены. |
No account was taken of the potential contribution from intakes of shorter-lived isotopes of iodine, in particular iodine-133; as a result, the assessed doses from internal exposure could have been underestimated by about 20 per cent. | В расчете не учитывались потенциальные вклады в облучение короткоживущих изотопов йода, в частности йода-133; поэтому оценочные дозы, вызванные внутренним облучением, возможно, были занижены примерно на 20 процентов. |
In most CBP and the post-Soviet states data on deaths caused by AIDS are either underestimated or not available at all. | В случае большинства СБП и постсоветских государств данные о смертности от СПИДа либо являются заниженными, либо отсутствуют вообще. |
Comparisons of measurements and modelled results appeared to show that emissions were underestimated. | Сопоставление результатов измерений и результатов моделирования свидетельствует, как представляется, о том, что оценки уровней выбросов являются заниженными. |
The reduced nitrogen deposition may have been underestimated by the models compared with the mapped measurements over Sweden. | Не исключено, что оценки уровня осаждения восстановленного азота, полученные с помощью моделей, являются заниженными в сравнении с результатами географических измерений в масштабах Швеции. |
When official figures exist, they appear to be largely underestimated. | Имеющиеся официальные данные, судя по всему, являются серьезно заниженными. |
The model underestimated observed PM10 and PM2.5 levels by 30-60% and 25-50% respectively, and was unable to reproduce the full spatial gradients observed across Europe. | В сравнении с наблюдаемыми уровнями ТЧ10 и ТЧ2,5 оценки, полученные с помощью модели, являются заниженными соответственно на 30-60% и 25-50%, и с их помощью невозможно отразить все пространственные градиенты, наблюдаемые в масштабах Европы. |
I wouldn't be here at this hour if I underestimated your exam. | Я бы не сидела тут в такое позднее время, если бы недооценивала ваш экзамен. |
Sometimes he disappointed me, but the truth was, I had underestimated him. | Порой Мэтти меня разочаровывал, но на самом деле я его недооценивала. |
I've underestimated them before, and I won't do it again. | Я раньше их недооценивала но больше не буду. |
I mean, if you think I'd allow him to commandeer the podium, you've sorely underestimated me. | Я к тому, что если ты думала, что я позволю ему захватить трибуну, ты меня совершенно недооценивала. |
I totally underestimated you. | Я совсем недооценивала тебя. |
The view expressed in 1987 was perhaps overly optimistic; most notably, the costs of conversion were underestimated. | Точка зрения, высказанная в 1987 году, была, пожалуй, слишком оптимистичной: в первую очередь потому, что затраты на конверсию недооценивались. |
Furthermore, some of the complexities encountered by UNDP with the Atlas system in 2004 might have not been expected or were underestimated. | Кроме того, некоторые из встретившихся ПРООН сложностей с внедрением системы «Атлас» в 2004 году можно было ожидать или же они недооценивались. |
The scale of Russia's drug problem had initially been underestimated, and recent developments had necessitated decisive measures at the highest levels. | Масштабы проблемы наркотиков в России первоначально недооценивались, однако происшедшие в последнее время события обусловили необходимость принятия решительных мер на самых высоких уровнях. |
The threats posed by cyberwarfare have often been underestimated, since, fortunately, they have not as yet resulted in the loss of any lives. Also, for security reasons, the details of cyberattacks are often not publicized. | Угрозы кибервойны часто недооценивались, поскольку они пока, к счастью, не приводили к гибели людей. Кроме того, по соображениям безопасности подробности кибернападений зачастую не оглашаются. |
Nevertheless, globalization-related risks posing a potential threat to unfledged economies - especially those that have not yet become sufficiently competitive - were underemphasized and underestimated. | Однако оставались в тени и явно недооценивались связанные с глобализацией риски, представлявшие потенциальную угрозу для экономически неокрепших стран, не обладающих еще достаточной конкурентоспособностью. |
Liechtenstein also pointed out that the share of illegal waste incineration in the 1990s seemed to have been underestimated. | Лихтенштейн также указал, что в 1990-х годах доля выбросов в результате незаконного сжигания отходов, по-видимому, была занижена. |
This is especially true for the Building Management Unit, where the workload was significantly underestimated in 1998. | Это относится прежде всего к Группе эксплуатации зданий, рабочая нагрузка которой в смете на 1998 год была существенно занижена. |
It is estimated that at least 1 million children are deprived of their liberty worldwide, a figure that is probably underestimated. | По оценкам, во всем мире свободы лишены свыше 1 млн. детей, причем эта цифра, скорее всего, занижена. |
The National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration estimated in March 2005 that there were 10,000 militia members in Côte d'Ivoire, although this number is very likely to have been underestimated and could increase. | Согласно оценкам, проведенным в марте 2005 года Национальной комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции, в Кот-д'Ивуаре насчитывалось 10000 ополченцев, хотя весьма вероятно, что эта цифра занижена и могла возрасти. |
The model underestimated PM mass and the underestimation was of the order of 30-40% for PM10 and of 20-30% for PM2.5. | В результатах моделирования занижена масса ТЧ, при этом занижение составляет порядка 30-40% для ТЧ10 и 20-30% для ТЧ2.5. |
The hidden part of capital formation is the sum of the underestimated value of private dwellings and offices. | Скрытая часть накопления состоит из суммы заниженной стоимости жилых частных домов и офисов. |
However, as a result of limited reporting by countries, the value of non-forest products remains underestimated. | Вместе с тем из-за ограниченности данных, представляемых странами, стоимость недревесной лесной продукции по-прежнему остается заниженной. |
To take note on the recent results on health effects, in particular that impacts of ozone and particulate matter might be currently underestimated; | е) принять к сведению недавние результаты, касающиеся воздействия на здоровье человека, в частности тот факт, что в настоящее время оценка воздействия озона и твердых частиц является, возможно, заниженной; |
The contribution of these urban sources to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling, which averaged concentrations over large areas; There was increasing evidence that there were significant benefits to linking air pollution and climate change policies. | По всей вероятности, роль этих городских источников в воздействии на густонаселенные районы является заниженной в моделях, использующих усреднение концентраций по крупным районам. о) Имеющиеся данные всё бóльше подтверждают, что увязка политики в области борьбы с загрязнением воздуха и изменением климата дает значительные преимущества. |
However, this estimated cost (of US$ 5/voter) appears to be heavily underestimated for a first transitional election that includes infrastructure development, recruitment, training and a brand new electoral management body. | Вместе с тем для первых выборов в переходную ассамблею эта оценка (5 долл. США на каждого избирателя) представляется сильно заниженной, особенно с учетом необходимости создания инфраструктуры, набора и подготовки кадров и формирования совершенно нового органа по управлению проведением выборов. |