The Americans' technological advancements cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать успехи американцев в развитии техники. |
The role of peacekeepers as early peacebuilders must not be underestimated. | Не следует недооценивать роль миротворцев на раннем этапе миростроительства. |
In these activities, the role of education in general and in human rights in particular should not be underestimated. | В этой деятельности не следует недооценивать роль образования в целом и в области прав человека в частности. |
The novelty of this situation, and of the opportunities it presents, should not be underestimated. | Новизну такой ситуации и открываемых ею возможностей не следует недооценивать. |
In addition, as pointed out above, the role of insider witnesses should not be underestimated. | Кроме того, как отмечалось выше, не следует недооценивать роль «внутренних свидетелей». |
I'm afraid I underestimated our hacker. | Боюсь, что я недооценил нашего хакера. |
I underestimated what a... vindictive, mendacious cow she is! | Я недооценил, какая она мстительная и лживая корова! |
He underestimated both Ukraine's leverage as the primary conduit for Russian gas exports to Europe and Europe's influence as the major consumer of Russian gas. | Он недооценил как влияние Украины как основного канала для экспорта российского газа в Европу, так и влияние Европы как крупнейшего потребителя российского газа. |
(Sighs) I might have underestimated you, Wheeler. | Я тебя недооценил, Вилер. |
Having realized their mistake, Hernando Pizarro led an expedition against Manco Inca's troops, which had gathered in the nearby Yucay Valley; the attack failed as the Spaniards had severely underestimated the size of the Inca army. | Осознав свою ошибку, Эрнандо Писарро возглавил экспедицию против войска Инки Манко, которое собралось в близкой к городу долине Юкай, однако его атака не удалась, так как он недооценил размер армии инков. |
I think you underestimated me, boy. | Я думаю, что вы недооценили меня, мальчик. |
I fear their numbers have been sorely underestimated within the Senate. | Боюсь, их число крайне недооценили в сенате. |
I'd say maybe you both underestimated her power. | Я бы сказала, что вы оба недооценили ее силу. |
On the other hand, an activity may involve a risk of causing significant transboundary harm even though those responsible for carrying out the activity underestimated the risk or were even unaware of it. | С другой стороны, та или иная деятельность может быть сопряжена с риском нанесения существенного трансграничного ущерба, даже если лица, ответственные за осуществление этой деятельности, недооценили этот риск или не были осведомлены о нем. |
They had underestimated the ruthlessness of their enemies. | Они недооценили беспощадность своих врагов. |
Yet the potential of adolescents as creative, energetic actors and leaders for positive social change has been widely underestimated. | И все же потенциал подростков как творческих энергичных деятелей и лидеров, выступающих за позитивные социальные преобразования, в значительной мере недооценивается. |
Unfortunately, the usefulness of an assessment of undiscovered mineral resources is poorly understood and generally underestimated by most governmental planners. | К сожалению, важность оценки неоткрытых ресурсов минерального сырья плохо осознается - и в целом недооценивается большинством государственных плановых органов. |
The significance of the Russian-German reconciliation is clearly underestimated. | Так, явно недооценивается значение российско-германского примирения. |
It was thought possible that some of the positive impacts of climate change had been overlooked, and that adaptive capacity had possibly been underestimated. | Было высказано предположение, что некоторые из положительных последствий изменения климата были упущены из виду, и что адаптационный потенциал недооценивается. |
The United States had worked with the United Nations, Member States and civil society to call attention and develop responses to elder abuse, the scope and pervasiveness of which was often underestimated due to underreporting. | Соединенные Штаты взаимодействуют с Организацией Объединенных Наций, государствами-членами и гражданским обществом, стремясь привлечь внимание к жестокому обращению с пожилыми людьми и выработать меры противодействия, учитывая тот факт, что масштабы и распространенность этого явления часто недооценивается из-за отсутствия полной информации. |
I guess I really underestimated the mental powers of yoga. | Я догадываюсь, что действительно недооценила ментальные силы йоги. |
I underestimated her desperation. | Я недооценила - ее отчаяние. |
Okay. I underestimated you. | Ладно, я тебя недооценила. |
Perhaps I underestimated you. | Возможно, я вас недооценила. |
While democracy, relying on the logic of "primordial forces' game", has underestimated significance of the organized public interference into social-production processes, commune-socialism has overestimated opportunities of plan-regulating principle in public life, bringing it to harmful sketchiness and spiritually-material leveling and egalitarianism. | В то время как демократия, полагаясь на логику "игры стихийных сил", недооценила значение организованного вмешательства общества в социально-производственные процессы, то комуно-социализм переоценил возможности планово регулирующего принципа в общественной жизни, возводя последнее к вредному схематизму и духовно-материиальному нивелированию и уравниловке. |
The risks and the consequences of arrest and detention pending trial appear to be underestimated. | Связанный с арестом и содержанием под стражей до суда риск и их последствия, по всей видимости, недооцениваются. |
In addition, the Committee is concerned that the level of smoking, alcohol consumption and substance abuse among adolescents is underestimated in the State party. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что распространение курения, потребления алкоголя и наркомании подростков в государстве-участнике недооцениваются. |
While there is a general recognition that the debris created by such events is a problem for the space environment, the scale and severity of this problem appears to be largely underestimated. | И хотя есть общее признание на тот счет, что мусор, создаваемый такими событиями, представляет собой проблему для космической среды, масштабы и серьезность этой проблемы, как представляется, в значительной степени недооцениваются. |
Because the Ministry of Health has not yet adopted the WHO international definition of live birth, U5MR is severely underestimated by government statistics. | Поскольку министерство здравоохранения еще не перешло на международное определение живорождений, данное ВОЗ, в государственных статистических данных показатели смертности детей в возрасте до 5 лет значительно недооцениваются. |
In addition, violence against women and girls remains invisible and underestimated as a structural phenomenon because of the lack of official data, both at the European Union level and in some European countries. | Кроме того, проблема насилия в отношении женщин и девочек по-прежнему замалчивается, а его масштабы как системного явления недооцениваются ввиду отсутствия официальных данных, на уровне как Европейского союза в целом, так и некоторых европейских стран. |
Perhaps I've underestimated both of you. | Может быть, Я недооценивал Вас обоих. |
perhaps I've underestimated the females of your species. | Возможно, я недооценивал женщин вашего вида. |
Your master underestimated us women. | Твой наставник недооценивал женщин. |
You've always underestimated me. | Ты всегда недооценивал меня. |
I might have underestimated a part of your character. | В каком-то смысле я тебя недооценивал. |
Decommissioning costs especially had been significantly underestimated. | Затраты на вывод из эксплуатации были особенно недооценены. |
While the extent of the cleanup effort had been underestimated, it presented a unique opportunity to correct the records. | Хотя масштабы работы по очистке данных были недооценены, она предоставила уникальную возможность исправить записи. |
Furthermore, "there was a lack of understanding within the Secretariat of the impact of introducing a new system such as IMIS" and the scope of the project and its budgetary implications were clearly underestimated, as indicated in a report of the Secretary-General. | Кроме того, "в Секретариате отсутствовало понимание последствий внедрения новой системы, подобной ИМИС", а масштабы проекта и его бюджетные последствия были явно недооценены, как это отмечалось в докладе Генерального секретаря. |
Resources initially budgeted were inadequate in view of the magnitude and of the complexity of the task, while the need for the Organization to provide internal resources to support the development and implementation effort had been underestimated. | Выделенных первоначально в бюджете средств оказалось недостаточно в свете масштабов и сложности задач, при этом были недооценены потребности Организации в отношении направления внутренних ресурсов на поддержку разработки и осуществления программы. |
These are actually overstated, while the long-term positive effects of enlargement are generally underestimated. | Кстати сказать, эти расходы весьма преувеличены, в то время как долговременные положительные эффекты от расширения значительно недооценены. |
His impression was that its proponents underestimated the legal and political difficulties involved, and were not familiar enough with how the Human Rights Committee dealt with communications or with the different kinds of texts involved. | По его мнению, сторонники этого предложения недооценивают соответствующие юридические и политические трудности и недостаточно знакомы с порядком рассмотрения Комитетом по правам человека сообщений или других соответствующих текстов. |
Often Member States underestimated emerging situations of conflict or, for reasons of short-term convenience, decided not to deal with them. | Государства - члены Организации Объединенных Наций нередко недооценивают конфликтные ситуации в период их зарождения или же по сиюминутным соображениям решают не принимать каких-либо мер в связи с этим. |
The dramatic and catastrophic effects of the HIV/AIDS pandemic on children are both underestimated and under-addressed by a number of Governments, the media and many relevant organizations. | Многие правительства, средства массовой информации и различные организации недооценивают тяжелые, катастрофические последствия пандемии ВИЧ/СПИДа для детей и не занимаются должным образом решением возникающих в связи с этим проблем. |
She therefore proposed that in paragraph 1 the phrase "members of the ethnic majority often underestimate" should be deleted and that the words "is often underestimated" should be added at the end of the paragraph. | В связи с этим она предлагает в пункте 1 исключить слова "члены этнического большинства зачастую недооценивают" и добавить в конце пункта слова "зачастую недооценивается". |
But often overlooked - or at least underestimated - is Japan. | Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию. |
Based on the information provided to the Advisory Committee, including the preliminary staffing requirements, the Committee believes that the administrative costs may be underestimated. | На основании информации, представленной Консультативному комитету, включая предварительные кадровые потребности, Комитет полагает, что административные расходы, по-видимому, занижены. |
If these effects are omitted from the evaluation, the full effect will again be underestimated. | Если эти последствия не учитываются в ходе оценки, полные последствия вновь будут занижены. |
The original assumptions in the budget significantly underestimated the actual cost of an SPT visit and would, at best, only apply for a small country without such complicating factors as a federal system or a large custodial population, to name but two factors. | В первоначальных предположениях по бюджету фактические расходы на одно посещение были существенно занижены и в лучшем случае были бы достаточны для посещения небольшой страны без таких осложняющих факторов, как федеральная система или большое число заключенных, если говорить только о двух факторах. |
Reiterating its concern regarding the large discrepancy between reported emissions and observed atmospheric concentrations, which suggests that ozone-depleting substance emissions from the production of ozone-depleting substances and from production of other chemicals are significantly underreported and underestimated, | вновь подтверждая свою обеспокоенность, связанную с большим расхождением между представленными данными о выбросах и отмечаемыми атмосферными концентрациями, свидетельствующим о том, что данные о выбросах озоноразрушающих веществ в результате производства озоноразрушающих веществ и других химических веществ серьезно недопредставлены и занижены, |
In some cases, duration has been underestimated and not all projects give reasons for delays in implementation. | В некоторых случаях сроки осуществления проектов занижены и не по всем проектам приводятся причины задержек их реализации. |
They could be more or less than expected, depending on whether original inventories and projections were over- or underestimated. | Они могут быть выше или ниже ожидаемых уровней в зависимости от того, являются ли завышенными или же заниженными первоначальные кадастры и прогнозы. |
Therefore, the public spending in these areas tends to be underestimated by these figures; however, the trend over time remains instructive. | Поэтому вышеприведенные данные по государственным расходам в этих областях являются, как правило, заниженными; однако рассмотрение тенденции на протяжении определенного периода времени позволяет сделать полезные выводы. |
(c) The requirements of the Mission in flying hours for the fixed-wing aircraft for the period under review was also underestimated. | с) заниженными оказались также предусмотренные в смете показатели налета часов самолетами, которые использовались Миссией в течение рассматриваемого периода. |
Previous estimates were underestimated in the absence of experience in the new building, "Torre Granito", which was occupied by MINUGUA headquarters in September 1997. | Прежние сметные потребности оказались заниженными из-за отсутствия опыта эксплуатации нового здания "Торре Гранито", которое штаб-квартира МИНУГУА заняла в сентябре 1997 года |
"Discrepancies between statistics on wood supply and consumption in countries where surveys of final consumption have taken place suggest that final consumption of wood is underestimated, mainly due to the non-commercialised share of wood used as fuel." | "Расхождения между статистическими данными о предложении и потреблении древесины в странах, где были проведены обследования в области конечного потребления, позволяют предположить, что оценки конечного объема потребления древесины являются заниженными, поскольку часть древесины, используемой в качестве топлива, не реализуется по коммерческим каналам". |
I wouldn't be here at this hour if I underestimated your exam. | Я бы не сидела тут в такое позднее время, если бы недооценивала ваш экзамен. |
Sorry I underestimated you, Mom. | Просто что недооценивала тебя, мам. |
Well... Clearly you are a woman of many qualities, some of which I have regrettably underestimated. | Ну, теперь ясно, что ты женщина, со многими качествами, некоторые из которых я совершенно недооценивала. |
I underestimated you before. I'm sorry. | Я раньше недооценивала вас, простите. |
I mean, if you think I'd allow him to commandeer the podium, you've sorely underestimated me. | Я к тому, что если ты думала, что я позволю ему захватить трибуну, ты меня совершенно недооценивала. |
Benefits would be systematically underestimated if only those effects which were currently included in RAINS were considered. | При учете лишь тех последствий, которые в настоящее время охвачены в модели RAINS, выгоды бы систематически недооценивались. |
(e) The magnitude and complexity of the task were underestimated from the inception of the project. | ё) на начальном этапе работы над проектом масштабы и сложность поставленных задач недооценивались. |
The threats posed by cyberwarfare have often been underestimated, since, fortunately, they have not as yet resulted in the loss of any lives. | Угрозы кибервойны часто недооценивались, поскольку они пока, к счастью, не приводили к гибели людей. |
It now seems clear that the structural and balance-sheet impediments to growth have been persistently underestimated, but it is far less clear whether officials have the capacity to identify the critical issues and the political will to address them. | Теперь кажется очевидным, что структурные и балансовые препятствия экономического роста постоянно недооценивались, но гораздо менее очевидно, способны ли власти определять важнейшие проблемы и есть ли у них политическая воля решать их. |
Nevertheless, globalization-related risks posing a potential threat to unfledged economies - especially those that have not yet become sufficiently competitive - were underemphasized and underestimated. | Однако оставались в тени и явно недооценивались связанные с глобализацией риски, представлявшие потенциальную угрозу для экономически неокрепших стран, не обладающих еще достаточной конкурентоспособностью. |
(b) The resources required for data gathering, validation and cleansing have been underestimated. | Ь) оценка объема ресурсов, требующихся для сбора, проверки и очистки данных, была занижена. |
This is especially true for the Building Management Unit, where the workload was significantly underestimated in 1998. | Это относится прежде всего к Группе эксплуатации зданий, рабочая нагрузка которой в смете на 1998 год была существенно занижена. |
In that case, there could only be a deficit in operations funded in this manner if the costs were initially underestimated. | Таким образом, дефицит в рамках финансируемых таким путем операций мог образоваться лишь в том случае, если смета расходов занижена на первоочередном этапе. |
There is a great need for statistical data on the situation of vulnerable groups, especially in the case of Roma, whose numbers appear to be significantly underestimated by official statistics. | В настоящее время ощущается острая необходимость в статистических данных, касающихся положения уязвимых групп, особенно цыган, численность которых, как представляется, существенно занижена в официальной статистике. |
The Report was based on a new set of poverty estimates, and these suggested that the proportion of the population living on less than a dollar a day had been underestimated in the very poorest countries, and in particular in Africa. | Доклад строится на основе нового комплекса оценочных показателей нищеты, которые свидетельствуют о том, что в очень бедных странах, и в частности в Африке, доля населения, живущего менее чем 1 доллар в день, была занижена. |
The hidden part of capital formation is the sum of the underestimated value of private dwellings and offices. | Скрытая часть накопления состоит из суммы заниженной стоимости жилых частных домов и офисов. |
Requirements for telecommunications and pouch services have been underestimated, considering the need for the constant flow of information between the 11 posts in the mission area. | Оценка потребностей в связи и дипломатической почте оказалась заниженной, поскольку потребовался постоянный обмен информацией между 11 точками в районе действия Миссии. |
To take note on the recent results on health effects, in particular that impacts of ozone and particulate matter might be currently underestimated; | е) принять к сведению недавние результаты, касающиеся воздействия на здоровье человека, в частности тот факт, что в настоящее время оценка воздействия озона и твердых частиц является, возможно, заниженной; |
In some cases, it became evident that Member States had overestimated their actual compliance with the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, while in a few other cases, Member States underestimated their compliance. | В некоторых случаях было установлено, что государства-участники дают завышенную оценку фактическому положению в области достижения целей и выполнения задач, установленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, в то время как в ряде других случаев такая оценка, данная государствами-членами, была заниженной. |
However, this amount turned out to be underestimated and 49 local staff are currently assigned to contingents as interpreters. | Однако, как выяснилось, эта цифра оказалась заниженной, и в настоящее время в качестве устных переводчиков с контингентами работает 49 местных сотрудников. |