| At the same time, the progress that progress should not be underestimated. | В то же время не следует также недооценивать достигнутых результатов. |
| The positive effects of public participation should not be underestimated. | Не следует недооценивать положительный эффект от участия общественности. |
| He said the mission was encouraged by signs of progress in the region, but that remaining obstacles should not be underestimated. | Он сказал, что участники увидели отрадные признаки прогресса в регионе, отметив в то же время, что не следует недооценивать сохраняющиеся препятствия. |
| With respect to the Economic and Social Council, the importance of the economic rehabilitation and reconstruction of a country emerging from conflict cannot be underestimated. | Что касается Экономического и Социального Совета, то нельзя недооценивать значение экономического оздоровления и восстановления той или иной оправляющейся от конфликта страны. |
| The complexities involved, however, should not be underestimated and such a solution cannot be expected to be available soon. | Тем не менее сопряженные с этим трудности не следует недооценивать, и нельзя ожидать, что подобное решение удастся осуществить скоро. |
| I may have underestimated these Dragon Riders. | Может я и недооценил этих Драконьих всадников. |
| So, Smithers... it seems you've underestimated one Homer Simpson... our next employee of the month. | Похоже, Смитерс, ты недооценил Гомера Симпсона. Нашего следующего Работника месяца. |
| I'm afraid l underestimated you guys. | Боюсь, я вас недооценил. |
| At the end, Master Shifu returns to see Po's anticipated lack of progress teaching and he's surprised that he underestimated Po's talents yet again, considering how much Po's students have learned. | Мастер Шифу возвращается, чтобы проверить По и был удивлен, что недооценил способности того, учитывая сколькому научились ученики. |
| I was curious as to how, in this new-media era, a magazine could start out so successfully, so I had a forensic accountant look into the books, and I think I may have underestimated you, Pascal. | Мне было любопытно, как в эру такого активного развития новых СМИ удалось так успешно запустить новый журнал, поэтому я поручил бухгалтеру- криминалисту изучить отчетность, и думаю, что я, возможно, недооценил тебя, Паскаль. |
| We underestimated him, he's really tough. | Мы недооценили его, он не промах. |
| After everything we heard and thought, we still underestimated you. | После всего, что мы слышали, мы все-таки недооценили тебя. |
| You know, when you sent our soldiers to Vietnam... without the weapons they needed to win the war... you underestimated your enemy. | Когда вы посылали наших солдат во Вьетнам без необходимого для победы оружия, вы недооценили врага. |
| But they sorely underestimated Odo here. | Но они крайне недооценили Одо. |
| During creation of information structure of the «Poplavskiy as creative personality» site, we have suddenly realized that we have underestimated a little the real calibre of this truly unique person. | В процессе работы над созданием информационной структуры сайта Поплавского-творческого человека мы вдруг осознали, что несколько недооценили реальный объем этой поистине уникальной личности. |
| More recently new experimental data show that the shear coefficient is underestimated. | Позднее новые экспериментальные данные показали, что коэффициент сдвига недооценивается. |
| As set out in the study, the loss of ecosystem services directly affects economic development, yet the value of these same services is continually underestimated. | Как указано в исследовании, утрата экосистемных услуг непосредственно влияет на экономическое развитие, хотя ценность этих услуг постоянно недооценивается. |
| The number of children who are orphaned in a natural disaster is usually overestimated, and the ability of the community to care for its children is often underestimated. | Число детей, ставших сиротами в результате стихийного бедствия, обычно завышается, а способность общины заботиться о своих детях часто недооценивается. |
| In Korea, multi-dwelling units such as duplexes and triplexes, are not counted as individual units, thus the nation's housing stock is underestimated. | В Корее квартиры, расположенные на двух или трех этажах, не рассматриваются в качестве индивидуальных жилых единиц, в связи с чем национальный жилой фонд недооценивается. |
| The portion of the wage gap attributable to differences in work experience is severely underestimated when potential work experience (=age-number of years of schooling - 6) is used instead of actual experience. | Часть разрыва в оплате труда, которая может быть объяснена различиями в трудовом стаже, значительно недооценивается, когда вместо фактического стажа используется потенциальный стаж работы (= возраст - число лет обучения - 6). |
| Guess I'm not the only one who underestimated you. | Видимо, не только я тебя недооценила. |
| Perhaps I underestimated you. | Возможно, я вас недооценила. |
| I underestimated you, Brewer. | А я недооценила тебя, Брюэр. |
| "Your plan backfired 'cause you underestimated her." | потому что ты недооценила ее. |
| I knew you had a capacity for the unfathomable, but I actually underestimated you. | Я знала, что ты можешь удивить, но как оказалось, я ещё сильно тебя недооценила. |
| Consequently, the potential economic benefits of reducing DLDD are often grossly underestimated. | Соответственно, потенциальные экономические выгоды сокращения масштабов ОДЗЗ часто сильно недооцениваются. |
| Partly because of these inequalities, the creativity and potential contribution of women to development are often underestimated and usually underused. | Отчасти из-за этих проявлений неравенства творческие возможности и потенциальный вклад женщин в развитие нередко недооцениваются и, как правило, используются в недостаточной степени. |
| The economic and social costs of desertification and degradation have unfortunately been underestimated and are not known with accuracy because of the difficulties to measure them. | Социально-экономические затраты, связанные с опустыниванием и деградацией земель, к сожалению, часто недооцениваются и не поддаются точной оценке в силу трудностей, связанных с их измерением. |
| It was stressed at the same time that placing the provisions from UNCAC in the Guide rather than in the Model Law should avoid giving the impression that the negative effects of the conflicts of interest on transparency and accountability were underestimated. | Было в то же время подчеркнуто, что включение положений Конвенции против коррупции в Руководство по принятию, а не в Типовой закон, должно избегать создания впечатления о том, что негативные последствия коллизии интересов для прозрачности и подотчетности недооцениваются. |
| Drug abuse is by its nature a very private and secretive act. It is therefore more probable that the numbers of drug abusers are underestimated than the opposite. | Злоупотребление наркотиками, как правило, совершается втайне и скрытно, поэтому вероятнее всего данные о числе лиц, злоупотребляющих наркотиками, скорее недооцениваются, чем переоцениваются. |
| You know, I really believe I have underestimated that young lady in the past, Chartow. | Знаете, действительно верю, что недооценивал эту юную леди в прошлом, Честертон. |
| I never underestimated your contribution, Cisco. | Я никогда не недооценивал твой вклад Циско. |
| Lundy underestimated How far trinity would go To make sure his ritual | Лэнди недооценивал как далеко Троица сможет зайти чтобы удостовериться, что его ритуал не будет нарушен. |
| You think he felt he had underestimated the Indians? | Думаешь, он понял, что он недооценивал индейцев? |
| Guess I underestimated him. | Видимо, я его недооценивал. |
| But you're now going to tell me of the accomplishments of ugly men who were underestimated. | Но теперь ты собираешься рассказывать мне о достижениях уродливых мужчин, которые были недооценены. |
| However, once ended, the consequences of the programmes for the environment and population had been severely underestimated. | Однако были серьезно недооценены последствия осуществления этих программ для окружающей среды и населения. |
| A detailed analysis revealed important elements required for the successful implementation of the strategic heritage plan, which had not previously been included or were underestimated by the earlier team of consultants. | Детальный анализ выявил важные элементы, требующиеся для успешного осуществления стратегического плана сохранения наследия, которые не были раньше включены или которые были недооценены прежней группой консультантов. |
| Information gathered during recent human rights assessment missions indicates that the extent of war-related violations and abuses of human rights and humanitarian law may have been underestimated. | Информация, собранная в ходе недавних миссий по оценке положения в области прав человека, свидетельствует о том, что масштабы связанных с войной нарушений прав человека и гуманитарного права, возможно, были недооценены. |
| However, the extent of integration of the developing countries as a group into the world economy was underestimated and the rate of growth of international trade was underestimated at 4.5 per cent. | Однако степень интеграции группы развивающихся стран в мировое хозяйство и темпы роста международной торговли, которые, как предполагалось, составят 4,5 процента, были недооценены. |
| Looks like Dayan and Golda underestimated them. | Мне кажется, что Гольда и Даян немного недооценивают их. |
| Water was an issue whose importance had been underestimated. | ЗЗ. Оратор также отмечает проблему водных ресурсов и говорит, что ее значение недооценивают. |
| His impression was that its proponents underestimated the legal and political difficulties involved, and were not familiar enough with how the Human Rights Committee dealt with communications or with the different kinds of texts involved. | По его мнению, сторонники этого предложения недооценивают соответствующие юридические и политические трудности и недостаточно знакомы с порядком рассмотрения Комитетом по правам человека сообщений или других соответствующих текстов. |
| He noted that many participants in the general discussion recognized the economic contribution of migrants to host countries but underestimated their cultural contribution, which was in fact just as important. | В этой связи многие участники общей дискуссии признают вклад мигрантов в экономику принимающей страны, но недооценивают их не менее значительный вклад в ее культуру. |
| But often overlooked - or at least underestimated - is Japan. | Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию. |
| Officially reported emissions are substantially underestimated for both cadmium and lead. | Официальные отчетные данные были существенно занижены как по кадмию, так и по свинцу. |
| It was pointed out by the consultants that with regard to personnel costs the feasibility study did not use current United Nations scales salary or costing and that costs were therefore substantially underestimated. | Консультанты указали на то, что в технико-экономическом обосновании в отношении кадровых расходов не была применена нынешняя шкала заработной платы Организации Объединенных Наций или подсчета издержек, и поэтому расходы были значительно занижены. |
| Reiterating the concern regarding the large discrepancy between reported emissions and observed atmospheric concentrations, which clearly indicates that emissions from industrial activity are being significantly underestimated, | вновь заявляя об обеспокоенности по поводу существенных расхождений между представляемыми данными о выбросах и наблюдаемыми атмосферными концентрациями, что однозначно свидетельствует о том, что объемы выбросов, связанные с промышленной деятельностью, значительно занижены, |
| The total estimations for releases of HBCD from diffuse sources are probably underestimated in all analyses, since information is lacking on releases from some products, as well as the HBCD content in imported articles. | Общие оценки высвобождения ГБЦД из диффузных источников, вероятно, занижены во всех анализах, так как отсутствует информация о выбросах из некоторых продуктов, а также о содержании ГБЦД в импортных изделиях. |
| The data resulting from this survey are heavily underestimated. | Данные этого обследования существенно занижены. |
| It concluded that the anthropogenic contribution to hemispheric ozone formation might be underestimated. | Она сделала вывод о том, что оценки роли антропогенных факторов в образовании озона в масштабах полушария являются, возможно, заниженными. |
| However, official emission data had been shown to be significantly underestimated for some countries. | Однако было показано, что официально представленные данные о выбросах являются в значительной степени заниженными в отношении ряда стран. |
| Submission of the reported data remained insufficient and official emissions were still underestimated for some countries. | По-прежнему представляется недостаточным объем данных, а официальные данные о выбросах по-прежнему являются заниженными в отношении ряда стран. |
| Also, off-road sources had yet to be considered, and these might also be underestimated. | Кроме того, пока еще не были приняты в учет внедорожные источники, и касающиеся их оценки, возможно, также являются заниженными. |
| It underestimated wet NOy and reduced nitrogen deposition. | Оценки в отношении влажного осаждения NOy и восстановленного азота являются заниженными. |
| Well... Clearly you are a woman of many qualities, some of which I have regrettably underestimated. | Ну, теперь ясно, что ты женщина, со многими качествами, некоторые из которых я совершенно недооценивала. |
| Sometimes he disappointed me, but the truth was, I had underestimated him. | Порой Мэтти меня разочаровывал, но на самом деле я его недооценивала. |
| For a long time, Europe has underestimated its weight and importance. | В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность. |
| I mean, if you think I'd allow him to commandeer the podium, you've sorely underestimated me. | Я к тому, что если ты думала, что я позволю ему захватить трибуну, ты меня совершенно недооценивала. |
| I seriously underestimated you. | Я сильно тебя недооценивала. |
| Benefits would be systematically underestimated if only those effects which were currently included in RAINS were considered. | При учете лишь тех последствий, которые в настоящее время охвачены в модели RAINS, выгоды бы систематически недооценивались. |
| Finally, the magnitude and complexity of the task had been underestimated from the very inception of the project. | И наконец, с самого начала проекта недооценивались масштабность и сложность поставленной задачи. |
| The threats posed by cyberwarfare have often been underestimated, since, fortunately, they have not as yet resulted in the loss of any lives. | Угрозы кибервойны часто недооценивались, поскольку они пока, к счастью, не приводили к гибели людей. |
| A number of delegations stressed the importance of further work on non-agricultural emissions of ammonia and suggested looking carefully at non-agricultural sources in the next reporting round, as these were probably underestimated in emissions inventories. | Ряд делегаций подчеркнули важное значение дальнейшей работы по несельскохозяйственным выбросам аммиака и предложили тщательно рассмотреть несельскохозяйственные источники в ходе следующего раунда представления данных, поскольку они, вероятно, недооценивались в кадастрах выбросов. |
| The time and effort needed for comprehensive data cleaning were underestimated, resulting either in legacy systems being maintained or in uncleaned data being migrated to the new system, if it was decided to decommission the legacy systems. | Время и силы, требующиеся для полной выверки данных, недооценивались, в результате чего либо продолжали использоваться старые системы, либо невыверенные данные переносились в новую систему, если принималось решение отказаться от старой. |
| The time required to plan and implement the project was underestimated. | Оценка предполагаемого времени, необходимого для планирования и осуществления данного проекта, была занижена. |
| There is a great need for statistical data on the situation of vulnerable groups, especially in the case of Roma, whose numbers appear to be significantly underestimated by official statistics. | В настоящее время ощущается острая необходимость в статистических данных, касающихся положения уязвимых групп, особенно цыган, численность которых, как представляется, существенно занижена в официальной статистике. |
| The National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration estimated in March 2005 that there were 10,000 militia members in Côte d'Ivoire, although this number is very likely to have been underestimated and could increase. | Согласно оценкам, проведенным в марте 2005 года Национальной комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции, в Кот-д'Ивуаре насчитывалось 10000 ополченцев, хотя весьма вероятно, что эта цифра занижена и могла возрасти. |
| Inspections require a full understanding of existing safety documentation and for a conclusion of whether the risks were underestimated in the documentation, especially in the view of extraordinary situations. | В ходе инспекций требуется обеспечить полное понимание существующей документации в сфере безопасности и сделать вывод о том, не была ли в этой документации занижена опасность, в особенности с учетом исключительных обстоятельств. |
| The Report was based on a new set of poverty estimates, and these suggested that the proportion of the population living on less than a dollar a day had been underestimated in the very poorest countries, and in particular in Africa. | Доклад строится на основе нового комплекса оценочных показателей нищеты, которые свидетельствуют о том, что в очень бедных странах, и в частности в Африке, доля населения, живущего менее чем 1 доллар в день, была занижена. |
| In the Finance Section, travel cost for a Chief Financial Officer workshop and field finance system training was underestimated. | Смета расходов Финансовой секции на поездки для участия в семинаре главных финансовых сотрудников и обучения системе управления финансами на местах оказалась заниженной. |
| The percentage of monolingual persons recorded by the census was underestimated, as many of those classified as bilingual had only a rudimentary knowledge of Spanish. | языком, зарегистрированных в ходе переписи, является заниженной, поскольку многие из тех, кто относится к категории лиц, говорящих на двух языках, имеют лишь элементарные и ограниченные знания в области испанского языка. |
| These costs were underestimated. | Смета этих расходов оказалась заниженной. |
| The contribution of these urban sources to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling, which averaged concentrations over large areas; There was increasing evidence that there were significant benefits to linking air pollution and climate change policies. | По всей вероятности, роль этих городских источников в воздействии на густонаселенные районы является заниженной в моделях, использующих усреднение концентраций по крупным районам. о) Имеющиеся данные всё бóльше подтверждают, что увязка политики в области борьбы с загрязнением воздуха и изменением климата дает значительные преимущества. |
| However, this estimated cost (of US$ 5/voter) appears to be heavily underestimated for a first transitional election that includes infrastructure development, recruitment, training and a brand new electoral management body. | Вместе с тем для первых выборов в переходную ассамблею эта оценка (5 долл. США на каждого избирателя) представляется сильно заниженной, особенно с учетом необходимости создания инфраструктуры, набора и подготовки кадров и формирования совершенно нового органа по управлению проведением выборов. |