| Moreover, the popular appeal of radical religion, ideology, and misinformation should not be underestimated. | Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс. |
| Though many developing countries are attempting to mobilize their own endogenous technological resources, the importance to domestic industrial competitiveness of technologies developed elsewhere cannot be underestimated. | Хотя многие развивающиеся страны и пытаются мобилизовать свои внутренние технологические ресурсы, нельзя недооценивать значение технологий, разработанных в других странах, для конкурентоспособности национальной промышленности. |
| The Special Rapporteur feels that in situations of a captive population, the need for outside review cannot be underestimated. | Специальный докладчик считает, что в ситуации, связанной с лишением свободы, нельзя недооценивать важность внешнего контроля. |
| This will happen when there is consensus and, in the meanwhile, the continuance of the exercise of deliberation itself has a value which should not be underestimated. | Это возможно только в случае достижения консенсуса, а нам тем временем не следует недооценивать значение самого процесса обсуждения. |
| The impact of food insecurity on Goal 1 of the MDGs was obvious; however, its impact on other Goals, such as education, child mortality, maternal health and livelihoods, must not be underestimated. | То, как отсутствие продовольственной безопасности сказывается на достижении цели 1 ЦРТ, очевидно; однако не стоит недооценивать последствия этого и для достижения других целей - в таких областях, как образование, снижение детской смертности, охрана здоровья матери и обеспечение средств к существованию. |
| Mike, I underestimated him, that's all. | Майк, я просто недооценил его. |
| I must confess, I underestimated you. | Должен сознаться, я тебя недооценил. |
| Firstly, the delay in completing Release 4 (Payroll) had occurred because the contractor had underestimated the amount and complexity of the work to be done. | Во-первых, задержки с завершением четвертой очереди (начисление заработной платы) были вызваны тем, что подрядчик недооценил объем и сложность порученных ему работ. |
| I might have underestimated you, Wheeler. | Я тебя недооценил, Вилер. |
| You underestimated captain Mulaney. | Ты недооценил капитана Мулани. |
| Initially, the Europeans underestimated the slowdown they confronted. | В начале европейцы недооценили замедления темпов роста экономики, с которым они столкнулись. |
| I fear their numbers have been sorely underestimated within the Senate. | Боюсь, их число крайне недооценили в сенате. |
| If we've underestimated the size of the artifact's data stream... | Если мы недооценили объем потока данных артефакта... |
| The courts also underestimated the negative effects of the violence perpetrated by her husband on the development of the children, as well as their emotional trauma. | Суды также недооценили негативные последствия насилия, совершенного ее мужем, с точки зрения влияния на развитие детей и полученной ими эмоциональной травмы. |
| But they sorely underestimated Odo here. | Но они крайне недооценили Одо. |
| The overall importance of TMFs to both the economic viability and social and environmental acceptability of any mining enterprise are often underestimated. | Основополагающее значение хвостохранилищ как для достижения экономической жизнеспособности, так и обеспечения социальной и экологической приемлемости любого горнодобывающего предприятия нередко недооценивается. |
| It was also vital to invest in education and interfaith communication, which, though often underestimated, were the only ways to overcome stereotypes and truly discover what communities had in common. | Важно также инвестировать в образование и межконфессиональное общение, которое, хотя часто недооценивается, является единственным способом преодоления вредных стереотипов и реального обнаружения того, что есть общего между общинами. |
| Even though the economic contribution of women is greatly underestimated in the statistics on labour force participation, currently available data indicate that in all parts of the world women make up substantial proportions of the economically active populations. | Хотя в статистических данных о составе рабочей силы экономический вклад женщин серьезно недооценивается, имеющаяся в настоящее время информация свидетельствует о том, что во всех районах мира женщины составляют значительную долю экономически активного населения. |
| The importance of land administrations free from corruption and equipped with sufficient resources and well-trained officials has been and continues to be underestimated in the reinvestment in agriculture since the 2008 global food crisis; | Важное значение органов земельной администрации, свободных от коррупции и имеющих достаточные ресурсы и высокопрофессиональных сотрудников, по-прежнему недооценивается в контексте реинвестирования в сельское хозяйство после всемирного продовольственного кризиса 2008 года; |
| The portion of the wage gap attributable to differences in work experience is severely underestimated when potential work experience (=age-number of years of schooling - 6) is used instead of actual experience. | Часть разрыва в оплате труда, которая может быть объяснена различиями в трудовом стаже, значительно недооценивается, когда вместо фактического стажа используется потенциальный стаж работы (= возраст - число лет обучения - 6). |
| Charlotte, I totally underestimated you. | Шарлотта, я полностью тебя недооценила. |
| I honestly also underestimated. | Я это, честно говоря, тоже недооценила. |
| I underestimated you, Lex. | Я недооценила вас, Лекс. |
| I underestimated you, Pete. | Я недооценила тебя, Пит. |
| I would say that it means this: The crew greatly underestimated the amount of provisions required for their journey, and solved the problem by throwing 50 people overboard. | Если мы примем во внимание свидетельские показания Синке, команда "Текоры" недооценила количество требуемой провизии, и решила эту проблему, выбросив за борт 50 человек. |
| Partly because of these inequalities, the creativity and potential contribution of women to development are often underestimated and usually underused. | Отчасти из-за этих проявлений неравенства творческие возможности и потенциальный вклад женщин в развитие нередко недооцениваются и, как правило, используются в недостаточной степени. |
| The risks and the consequences of arrest and detention pending trial appear to be underestimated. | Связанный с арестом и содержанием под стражей до суда риск и их последствия, по всей видимости, недооцениваются. |
| The economic and social costs of desertification and degradation have unfortunately been underestimated and are not known with accuracy because of the difficulties to measure them. | Социально-экономические затраты, связанные с опустыниванием и деградацией земель, к сожалению, часто недооцениваются и не поддаются точной оценке в силу трудностей, связанных с их измерением. |
| It was motivated by the recognition that the role of judges is pivotal for human rights, but that too often their fundamental task and its long-term impact on the overall human rights situation of a country are underestimated. | Участники исходили из того, что роль судей является критически важной для прав человека, однако слишком часто их фундаментальная работа и долгосрочное воздействие на положение в области прав человека в целом в какой-либо стране недооцениваются. |
| In reality, those figures are probably even worse, because illegalities are almost always underestimated. | В действительности, эти цифры могут быть еще больше, поскольку масштабы незаконных действий почти всегда недооцениваются. |
| Perhaps I've underestimated both of you. | Может быть, Я недооценивал Вас обоих. |
| I think I might have underestimated you, Col. | Я подумал, что возможно, недооценивал тебя, Кол. |
| Is there any need to prove that the Council, in its area of competence, has always been concerned by this aspect and never underestimated it? | Нужно ли представлять доказательства того, что Совет в своей сфере компетенции всегда выражал обеспокоенность этим аспектом и никогда не недооценивал его? |
| Sorry I underestimated you. | Прошу прощения, что недооценивал вас. |
| You've always underestimated him. | Ты всегда недооценивал брата. |
| But you're now going to tell me of the accomplishments of ugly men who were underestimated. | Но теперь ты собираешься рассказывать мне о достижениях уродливых мужчин, которые были недооценены. |
| What is now clear is that the difficulties of harnessing liberalization and globalization for the benefit of all have been seriously underestimated. | На данном этапе ясно одно - трудности, связанные с использованием процессов либерализации и глобализации на благо всех, были серьезно недооценены. |
| While the extent of the cleanup effort had been underestimated, it presented a unique opportunity to correct the records. | Хотя масштабы работы по очистке данных были недооценены, она предоставила уникальную возможность исправить записи. |
| Increased public awareness, the ability to showcase new and more sustainable ways of managing an urban setting, and the legacy of more environmentally friendly energy, transport systems, and other infrastructure should also not be underestimated. | Возросшее публичное осознание проблемы, возможность открытия новых и более разумных способов устройства города, транспортных систем, других объектов инфраструктуры, а также открытие новых, дружелюбных по отношению к природе способов получения энергии не должны быть недооценены. |
| And for far too long, we have underestimated ourselves and been undervalued by others. | В течение долгого времени мы недооценивали себя, и были недооценены другими. |
| It's so disappointing being underestimated as you age. | Чертовски обидно, когда тебя недооценивают, потому что ты старый. |
| BERLIN - Great speeches are all too often underestimated as being mere words. | БЕРЛИН. Великие речи слишком часто недооценивают, считая их простыми словами. |
| It appears that creditors have often underestimated the risks in extending their loans. | Как представляется, при предоставлении займов кредиторы нередко недооценивают степень риска. |
| He noted that many participants in the general discussion recognized the economic contribution of migrants to host countries but underestimated their cultural contribution, which was in fact just as important. | В этой связи многие участники общей дискуссии признают вклад мигрантов в экономику принимающей страны, но недооценивают их не менее значительный вклад в ее культуру. |
| Its seriousness is underestimated, and investigation is rarely satisfactory. | К нему относятся недостаточно серьезно, степень его тяжести недооценивают, а сбор доказательств по таким делам редко дает удовлетворительные результаты. |
| Owing to the constant expansion of the mission, the requirements for stationery and office supplies had been underestimated. | Поскольку миссия постоянно расширяется, оказалось, что потребности в канцелярских принадлежностях и материалах были занижены. |
| Based on the information provided to the Advisory Committee, including the preliminary staffing requirements, the Committee believes that the administrative costs may be underestimated. | На основании информации, представленной Консультативному комитету, включая предварительные кадровые потребности, Комитет полагает, что административные расходы, по-видимому, занижены. |
| Taking the development of this indicator as a reference, over the past two years, using data taken from the same base, it is probable that the illiteracy rate for 1995, based on criteria similar to those used in 1991, may well be underestimated. | Если брать за точку отсчета динамику этого показателя за прошедшие два года с использованием той же базы данных, то при использовании критериев, аналогичных тем, что применялись в 1991 году, показатели неграмотности за 1995 год вполне могут быть занижены. |
| The initial costs were underestimated. | В первоначальной смете расходы были занижены. |
| In some cases, duration has been underestimated and not all projects give reasons for delays in implementation. | В некоторых случаях сроки осуществления проектов занижены и не по всем проектам приводятся причины задержек их реализации. |
| Overstatement of the CPI would imply that the current growth estimates of these two series are, in fact, underestimated. | Завышение ИПЦ означало бы, что текущие оценки роста двух этих рядов динамики на деле являются заниженными. |
| Also, off-road sources had yet to be considered, and these might also be underestimated. | Кроме того, пока еще не были приняты в учет внедорожные источники, и касающиеся их оценки, возможно, также являются заниженными. |
| In fact, UNICEF found that, when lack of birth and death registration is concentrated among population groups at high risk (such as minority groups, indigenous populations, and families living in slums), child mortality may be systematically underestimated. | ЮНИСЕФ выявил, что в случае частого отсутствия регистрации рождений и смертей среди населения, находящегося в группах "повышенного риска" (таких, как группы меньшинств, коренные народы и живущие в трущобах семьи), данные о детской смертности могут систематически быть заниженными. |
| The Special Rapporteur would like to express her concern at this very low figure which, from her observation and considering the economic and social characteristics of the State, would seem underestimated. | Специальный докладчик с недоверием относится к этим весьма низким цифрам, которые с учетом ее собственных наблюдений и социально-экономических особенностей штата представляются ей заниженными. |
| The cost estimate underestimated the extent of the labour and materials that would be required to make these premises functional as offices for military contingents and civilian police. | Расходы на оплату труда и материалов, необходимых для приведения этих помещений в порядок, с тем чтобы они могли использоваться в качестве служебных помещений военными контингентами и гражданской полицией, в смете расходов оказались заниженными. |
| Sorry I underestimated you, Mom. | Просто что недооценивала тебя, мам. |
| Well... Clearly you are a woman of many qualities, some of which I have regrettably underestimated. | Ну, теперь ясно, что ты женщина, со многими качествами, некоторые из которых я совершенно недооценивала. |
| For a long time, Europe has underestimated its weight and importance. | В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность. |
| I seriously underestimated you. | Я сильно тебя недооценивала. |
| I admit that I have underestimated you before. | Признаю, я тебя недооценивала. |
| Benefits would be systematically underestimated if only those effects which were currently included in RAINS were considered. | При учете лишь тех последствий, которые в настоящее время охвачены в модели RAINS, выгоды бы систематически недооценивались. |
| Finally, the magnitude and complexity of the task had been underestimated from the very inception of the project. | И наконец, с самого начала проекта недооценивались масштабность и сложность поставленной задачи. |
| The view expressed in 1987 was perhaps overly optimistic; most notably, the costs of conversion were underestimated. | Точка зрения, высказанная в 1987 году, была, пожалуй, слишком оптимистичной: в первую очередь потому, что затраты на конверсию недооценивались. |
| Lastly, his delegation welcomed the fact that the 2005 World Summit Outcome gave due attention to natural disasters, the economic and social impact of which had long been underestimated by the international community. | Наконец, делегация Японии приветствует тот факт, что в решениях Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года уделено должное внимание проблеме стихийных бедствий, экономические и социальные последствия которых в течение долгого времени недооценивались международным сообществом. |
| The threats posed by cyberwarfare have often been underestimated, since, fortunately, they have not as yet resulted in the loss of any lives. | Угрозы кибервойны часто недооценивались, поскольку они пока, к счастью, не приводили к гибели людей. |
| (b) The resources required for data gathering, validation and cleansing have been underestimated. | Ь) оценка объема ресурсов, требующихся для сбора, проверки и очистки данных, была занижена. |
| The initial cost was underestimated and was revised following a full design and competitive bidding of the project. | Первоначальная смета расходов была занижена; она была пересмотрена после завершения разработки проекта и проведения конкурентных торгов по нему. |
| It is estimated that at least 1 million children are deprived of their liberty worldwide, a figure that is probably underestimated. | По оценкам, во всем мире свободы лишены свыше 1 млн. детей, причем эта цифра, скорее всего, занижена. |
| The National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration estimated in March 2005 that there were 10,000 militia members in Côte d'Ivoire, although this number is very likely to have been underestimated and could increase. | Согласно оценкам, проведенным в марте 2005 года Национальной комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции, в Кот-д'Ивуаре насчитывалось 10000 ополченцев, хотя весьма вероятно, что эта цифра занижена и могла возрасти. |
| The Report was based on a new set of poverty estimates, and these suggested that the proportion of the population living on less than a dollar a day had been underestimated in the very poorest countries, and in particular in Africa. | Доклад строится на основе нового комплекса оценочных показателей нищеты, которые свидетельствуют о том, что в очень бедных странах, и в частности в Африке, доля населения, живущего менее чем 1 доллар в день, была занижена. |
| However, as a result of limited reporting by countries, the value of non-forest products remains underestimated. | Вместе с тем из-за ограниченности данных, представляемых странами, стоимость недревесной лесной продукции по-прежнему остается заниженной. |
| To take note on the recent results on health effects, in particular that impacts of ozone and particulate matter might be currently underestimated; | е) принять к сведению недавние результаты, касающиеся воздействия на здоровье человека, в частности тот факт, что в настоящее время оценка воздействия озона и твердых частиц является, возможно, заниженной; |
| These costs were underestimated. | Смета этих расходов оказалась заниженной. |
| In some cases, it became evident that Member States had overestimated their actual compliance with the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, while in a few other cases, Member States underestimated their compliance. | В некоторых случаях было установлено, что государства-участники дают завышенную оценку фактическому положению в области достижения целей и выполнения задач, установленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, в то время как в ряде других случаев такая оценка, данная государствами-членами, была заниженной. |
| However, this amount turned out to be underestimated and 49 local staff are currently assigned to contingents as interpreters. | Однако, как выяснилось, эта цифра оказалась заниженной, и в настоящее время в качестве устных переводчиков с контингентами работает 49 местных сотрудников. |