On the other hand, the capacities for positive results in the aftermath of a war are also not to be underestimated, even by, and I would say especially by, people who are deeply skeptical about whether we should go to war in the first place. |
С другой стороны, возможности положительных последствий войны тоже нельзя недооценивать даже если вы, или я бы сказал, особенно если вы изначально относитесь очень скептически к тому, что мы должны участвовать в войне. |
The Scythians had occupied the northern bank of the Jaxartes, confident that they could beat Alexander's men as they disembarked, but the Scythians underestimated how the collaborative abilities of the Macedonian artillery, fleet, cavalry, and infantry. |
Саки заняли северный берег Яксарта, будучи уверенными, что они смогут обыграть Александра мужчины, как они выгрузились, но недооценивать гармония, с которой Македонская артиллерия, флот, конница и пехота сотрудничал. |
In addition, the harm that sanctions could cause to third States should not be underestimated, because otherwise the very idea behind those measures would be undermined and a legal basis would be established whereby affected third countries would be entitled to seek compensation for damages suffered. |
Вместе с тем не следует недооценивать ущерб от их применения для третьих государств, иначе может быть подорвана сама идея применения данных мер и создана правовая основа для того, чтобы третьи государства потребовали компенсацию за причиненный ущерб. |
Not to be underestimated, also, is the fact that travelling to work is not always a choice dictated by career ambition or the promise of better pay, and often affects segments of the female workforce with low-profile tasks and low wages. |
Не следует также недооценивать тот факт, что необходимость совершения поездок на работу не всегда бывает связана с карьерными амбициями или с перспективами получения более высокой заработной платы и зачастую выпадает на долю представительниц тех сегментов женских трудовых ресурсов, которые выполняют малозаметную работу и получают низкую заработную плату. |
Their influence on political matters in the Department could not be underestimated, and Kenya therefore urged that their number should be reduced, that the principle of equal geographical distribution should be applied to them, and that they should be held accountable in their assignments. |
Считая, что их влияние на политические дела Департамента нельзя недооценивать, Кения выступает за сокращение их числа, за применение к ним принципа географического распределения и за то, чтобы они несли ответственность за свои действия. |
(The Kashmir conflict must, indirectly, play a role in this settlement, but the difficulties of including it should not be underestimated.) |
(Кашмирский конфликт должен - косвенно - сыграть роль в этом урегулировании, но нельзя недооценивать трудности, которые будут сопровождать этот процесс.) |
On the other hand, the capacities for positive results in the aftermath of a war are also not to be underestimated, even by, and I would say especially by, people who are deeply skeptical about whether we should go to war in the first place. |
С другой стороны, возможности положительных последствий войны тоже нельзя недооценивать даже если вы, или я бы сказал, особенно если вы изначально относитесь очень скептически к тому, что мы должны участвовать в войне. |