They also tend to weaken financial structures, since increasing risks are often underestimated. |
Такой бум, как правило, приводит также к ослаблению финансовых структур, поскольку зачастую увеличение рисков недооценивается. |
Sustainable human development is facilitated by a strong rule of law, yet the relationship between legal and policy protection and poverty reduction continues to be underestimated. |
Неоспоримое верховенство права способствует устойчивому развитию человеческого потенциала, однако взаимосвязь между правовой и политической защитой и сокращением масштабов нищеты по-прежнему недооценивается. |
South-South cooperation projects are often implemented in remote areas, under difficult conditions and insufficient resources for on-the-spot management is vital but often underestimated. |
Проекты в области сотрудничества Юг-Юг зачастую осуществляются в отдаленных районах, сложных условиях и при нехватке ресурсов, и обеспечение управления на месте является жизненно важной необходимостью, которая зачастую недооценивается. |
Despite two important Recommendations of the Council of Europe on children witnessing violence (1714/2010 and 1905/2010), this phenomenon is still underestimated. |
Несмотря на две важные рекомендации Совета Европы, касающиеся детей, ставших свидетелями насилия (1714/2010 и 1905/2010), это явление до сих пор недооценивается. |
Cultural diversity has an important, yet often underestimated, role to play in tackling current ecological challenges. |
В решении нынешних экологических проблем важную роль призвано играть культурное многообразие, которая еще зачастую недооценивается. |
That approach underestimated the Convention's significance as a contemporary benchmark of indigenous rights. |
При таком подходе недооценивается роль Конвенции как современного эталона с точки зрения защиты прав коренных народов. |
People's will to be healthy is often underestimated. |
Желание населения вести здоровый образ жизни часто недооценивается. |
Surplus ammunition stockpiles play an often underestimated role in post-conflict areas. |
Роль избыточных запасов боеприпасов зачастую недооценивается в постконфликтных районах. |
Yet the potential of adolescents as creative, energetic actors and leaders for positive social change has been widely underestimated. |
И все же потенциал подростков как творческих энергичных деятелей и лидеров, выступающих за позитивные социальные преобразования, в значительной мере недооценивается. |
The contribution of women to development was still highly underestimated. |
Вклад женщин в развитие все еще сильно недооценивается. |
Nevertheless, mental health is often underestimated and a little studied, when interventions against a HIV are planned and lead. |
Тем не менее, психическое здоровье часто недооценивается и мало изучается, когда планируются и проводятся вмешательства против ВИЧ. |
More recently new experimental data show that the shear coefficient is underestimated. |
Позднее новые экспериментальные данные показали, что коэффициент сдвига недооценивается. |
Women's contribution to development is seriously underestimated, and thus its social recognition is limited. |
Вклад женщин в развитие серьезно недооценивается, а, следовательно, его общественное признание ограничено. |
Nevertheless their contribution to agricultural development is in most cases inaccurately reported and often underestimated. |
Однако в большинстве случаев их вклад в развитие сельского хозяйства фиксируется неточно и зачастую недооценивается. |
Unfortunately, the usefulness of an assessment of undiscovered mineral resources is poorly understood and generally underestimated by most governmental planners. |
К сожалению, важность оценки неоткрытых ресурсов минерального сырья плохо осознается - и в целом недооценивается большинством государственных плановых органов. |
The contribution made by women to development efforts is very clear, although it is often underestimated. |
Вклад женщин в усилия в целях развития совершенно очевиден, хотя зачастую он недооценивается. |
The Group agreed that the value of traditional technologies has been underestimated and neglected. |
Группа считает, что значение традиционных технологий недооценивается и игнорируется. |
The International Court of Justice is endowed with both a privileged institutional status and procedural instruments whose potential is frequently underestimated. |
Международный Суд обладает не только привилегированным институциональным статусом, но и обладает процедурными инструментами, потенциал которых часто недооценивается. |
There are many unresolved and underestimated problems facing university medical education and medical sciences. |
Перед системой высшего медицинского образования и медициной вообще стоит множество нерешенных проблем, серьезность которых недооценивается. |
The need to provide training to private sector partners may be underestimated, in particular regarding legal and managerial issues. |
Возможно, недооценивается необходимость обучения партнеров из частного сектора, особенно по вопросам правового и управленческого характера. |
The underlying problem is that the importance of data accessibility in a user-friendly way is underestimated. |
Главная причина заключается в том, что недооценивается важность доступа к данным в удобной для пользователя форме. |
The time needed for data collection was often underestimated. |
Время, необходимое для сбора данных, зачастую недооценивается. |
Climate change, a problem that directly affected the very existence of some island States, was seriously underestimated by the international community. |
Изменение климата - проблема, непосредственно затрагивающая само существование ряда островных государств, в значительной мере недооценивается международным сообществом. |
In Switzerland, the value of unpaid work as compared with its economic and social importance is clearly underestimated. |
В Швейцарии также ценность неоплачиваемого труда явно недооценивается по сравнению с его экономической и социальной значимостью. |
The significance of the variety of these goods and services has been underestimated. |
Значение всего разнообразия этих товаров и услуг недооценивается. |