It concluded that the anthropogenic contribution to hemispheric ozone formation might be underestimated. |
Она сделала вывод о том, что оценки роли антропогенных факторов в образовании озона в масштабах полушария являются, возможно, заниженными. |
However, official emission data had been shown to be significantly underestimated for some countries. |
Однако было показано, что официально представленные данные о выбросах являются в значительной степени заниженными в отношении ряда стран. |
The reported estimates of violence against indigenous women and girls in indigenous communities are widely understood to be underestimated. |
Широко признано, что известные оценки масштабов насилия в отношении принадлежащих к коренным народам женщин и девочек в коренных общинах, являются заниженными. |
In view of the fact that the illness is frequently not detected, these data are probably underestimated. |
Учитывая, что эта болезнь зачастую не выявляется, эти данные, вероятно, являются заниженными. |
In most CBP and the post-Soviet states data on deaths caused by AIDS are either underestimated or not available at all. |
В случае большинства СБП и постсоветских государств данные о смертности от СПИДа либо являются заниженными, либо отсутствуют вообще. |
Overstatement of the CPI would imply that the current growth estimates of these two series are, in fact, underestimated. |
Завышение ИПЦ означало бы, что текущие оценки роста двух этих рядов динамики на деле являются заниженными. |
It had been difficult to introduce regulations on those sectors because emissions had been underestimated and relevant EC legislation was pending. |
С установлением нормативных положений в этих секторах были связаны большие трудности, поскольку оценки выбросов являлись заниженными, а законодательство ЕС в этой области пока еще не принято. |
Comparisons of measurements and modelled results appeared to show that emissions were underestimated. |
Сопоставление результатов измерений и результатов моделирования свидетельствует, как представляется, о том, что оценки уровней выбросов являются заниженными. |
As a result, the total number of pregnancies, and thus the pregnancy rate, will be underestimated. |
В результате этого данные об общем числе беременностей и, следовательно, показатели беременности будут заниженными. |
The results should be treated with caution because the available data are often underestimated, incomplete and not entirely comparable. |
К этим результатам следует подходить осмотрительно, поскольку имеющиеся данные зачастую оказываются заниженными, неполными и сопоставимыми лишь частично. |
Submission of the reported data remained insufficient and official emissions were still underestimated for some countries. |
По-прежнему представляется недостаточным объем данных, а официальные данные о выбросах по-прежнему являются заниженными в отношении ряда стран. |
The reduced nitrogen deposition may have been underestimated by the models compared with the mapped measurements over Sweden. |
Не исключено, что оценки уровня осаждения восстановленного азота, полученные с помощью моделей, являются заниженными в сравнении с результатами географических измерений в масштабах Швеции. |
They could be more or less than expected, depending on whether original inventories and projections were over- or underestimated. |
Они могут быть выше или ниже ожидаемых уровней в зависимости от того, являются ли завышенными или же заниженными первоначальные кадастры и прогнозы. |
Also, off-road sources had yet to be considered, and these might also be underestimated. |
Кроме того, пока еще не были приняты в учет внедорожные источники, и касающиеся их оценки, возможно, также являются заниженными. |
When official figures exist, they appear to be largely underestimated. |
Имеющиеся официальные данные, судя по всему, являются серьезно заниженными. |
Therefore, the public spending in these areas tends to be underestimated by these figures; however, the trend over time remains instructive. |
Поэтому вышеприведенные данные по государственным расходам в этих областях являются, как правило, заниженными; однако рассмотрение тенденции на протяжении определенного периода времени позволяет сделать полезные выводы. |
Persons acquiring the citizenship of the host country are deleted from this register and the number of nationals of foreign countries would be underestimated from this source. |
Лица, приобретающие гражданство принимающей страны, исключаются из данных учета иностранцев, и оценочные данные о численности граждан других стран из данного источника могут оказаться заниженными. |
In fact, UNICEF found that, when lack of birth and death registration is concentrated among population groups at high risk (such as minority groups, indigenous populations, and families living in slums), child mortality may be systematically underestimated. |
ЮНИСЕФ выявил, что в случае частого отсутствия регистрации рождений и смертей среди населения, находящегося в группах "повышенного риска" (таких, как группы меньшинств, коренные народы и живущие в трущобах семьи), данные о детской смертности могут систематически быть заниженными. |
The Special Rapporteur would like to express her concern at this very low figure which, from her observation and considering the economic and social characteristics of the State, would seem underestimated. |
Специальный докладчик с недоверием относится к этим весьма низким цифрам, которые с учетом ее собственных наблюдений и социально-экономических особенностей штата представляются ей заниженными. |
The model underestimated observed PM10 and PM2.5 levels by 30-60% and 25-50% respectively, and was unable to reproduce the full spatial gradients observed across Europe. |
В сравнении с наблюдаемыми уровнями ТЧ10 и ТЧ2,5 оценки, полученные с помощью модели, являются заниженными соответственно на 30-60% и 25-50%, и с их помощью невозможно отразить все пространственные градиенты, наблюдаемые в масштабах Европы. |
It was noted in the analysis that the actual benefits were likely to be higher because exceedances were underestimated as a result of national emission data being too low. |
В ходе анализа было отмечено, что фактические преимущества, по всей вероятности, будут более значительными, поскольку уровни превышения являются заниженными в связи с тем, что национальные данные о выбросах являются слишком низкими. |
(c) The requirements of the Mission in flying hours for the fixed-wing aircraft for the period under review was also underestimated. |
с) заниженными оказались также предусмотренные в смете показатели налета часов самолетами, которые использовались Миссией в течение рассматриваемого периода. |
Previous estimates were underestimated in the absence of experience in the new building, "Torre Granito", which was occupied by MINUGUA headquarters in September 1997. |
Прежние сметные потребности оказались заниженными из-за отсутствия опыта эксплуатации нового здания "Торре Гранито", которое штаб-квартира МИНУГУА заняла в сентябре 1997 года |
(a) Trends in activity levels' growth were in many cases underestimated, namely population growth, economic growth and especially mobility growth and the associated use of fossil fuels. |
а) во многих случаях оценки тенденций роста уровней деятельности являются заниженными, в частности в отношении таких аспектов, как рост населения, экономический рост и, в особенности, рост мобильности, а также сопутствующее использование ископаемого топлива. |
"Accuracy" means that emissions are neither systematically overestimated nor underestimated, as far as can be judged. |
е) "точность" означает, что оценки выбросов не являются, насколько об этом можно судить, ни систематически завышенными, ни систематически заниженными. |