Английский - русский
Перевод слова Underestimated
Вариант перевода Недооценивать

Примеры в контексте "Underestimated - Недооценивать"

Примеры: Underestimated - Недооценивать
While much of the focus tended to be on the differing technological approaches, the impact of the methodology or business model underlying the electronic authentication solution should not be underestimated. Хотя существует тенденция к тому, чтобы уделять значительно более пристальное внимание различным технологическим подходам, воздействие методологии или бизнес-модели, лежащей в основе вариантов электронного удостоверения, недооценивать не следует.
However, al-Qa'idah organization remains a threat on a global scale which must not be underestimated, especially in connection with the Czech Republic's involvement in the current anti-terrorism campaign. Вместе с тем организация «Аль-Каида» по-прежнему представляет угрозу в глобальных масштабах, и эту угрозу не следует недооценивать, особенно с учетом участия Чешской Республики в нынешней контртеррористической кампании.
Nevertheless, the formidable difficulties in establishing the causal connection, even under a liberalized scheme of inferences or rebuttable presumptions involving reversal of burden of proof, for damage affecting deep ocean areas, for example, cannot be underestimated. Вместе с тем нельзя недооценивать огромные трудности в плане установления причинно-следственной связи даже в условиях либерализованной схемы предположений или опровержимых презумпций, влекущих за собой реверсирование бремени доказывания, в связи с ущербом, затрагивающим, например, глубоководные районы океанов.
The constructive contributions made by non-State actors in achieving progress on issues such as gender, climate change, debt, landmines and HIV/AIDS should not be underestimated. Не следует недооценивать конструктивный вклад, вносимый негосударственными субъектами в достижение прогресса по таким вопросам, как гендерная проблематика, изменение климата, задолженность, наземные мины и ВИЧ/СПИД.
The potential of these countries should not be underestimated and, particularly, they should not be treated with disrespect. Потенциал этих стран не следует недооценивать и тем более не следует им пренебрегать.
He took note of the Special Rapporteur's acknowledgement that, in terms of conflict resolution, the National Convention might provide a unique opportunity for ethnic nationalities and agreed that the challenges should not be underestimated. Он принимает к сведению признание Специального докладчика, что работа Национальной конференции может предоставить этническим меньшинствам уникальную возможность в плане урегулирования конфликта, и соглашается с тем, что не следует недооценивать сохраняющиеся проблемы.
The importance and resilience of families and their ability to shield children from the negative effects of the crisis at the microeconomic level should not be underestimated as regional experience showed (for example in Africa, Asia, and Latin America). Не следует недооценивать значение и воздействие семьи и ее способность оградить детей от негативных последствий кризиса на микроэкономическом уровне, как об этом свидетельствует региональный опыт (например, в Африке, Азии и Латинской Америке).
As shown in table 1, the SWOT map, the increased security risks (T1) and attacks (T2) should never be underestimated, especially when using external hosting services, which increase the complexity and vulnerability of the network infrastructure. Как явствует из схемы ССВУ в таблице 1, никогда не следует недооценивать усиление рисков безопасности (У1) и атаки хакеров (У2), особенно при использовании внешнего хостинга, при котором возрастает степень сложности и уязвимости сетевой инфраструктуры.
Furthermore, the benefits to the Organization of having new staff with advanced university degrees should not be underestimated, and the age limit of 26 could preclude some candidates from obtaining an advanced degree. Помимо этого, не следует недооценивать преимущества для Организации, которые обеспечивают для нее новые сотрудники с высшим образованием, и установление возрастного предела на уровне 26 лет не позволило бы некоторым кандидатам получить образование более высокого уровня.
Although these challenges should not be underestimated, there is an increasing sense that conditions for reconciliation are becoming more favourable and that there may soon be a real opportunity for a political dialogue leading to a settlement. Эти проблемы не следует недооценивать, но вместе с тем растет ощущение того, что условия для примирения становятся более благоприятными и что вскоре, возможно, появится реальная возможность для проведения политического диалога, открывающего путь к урегулированию.
Whereas the impact of violent conflicts and poverty in Africa should not be underestimated, it is necessary to engage with the continent in a new way that recognizes the rapid changes Africa is undergoing. Негативное воздействие конфликтов, связанных с насилием, и нищеты в Африке нельзя недооценивать, но одновременно необходимо по-новому взаимодействовать с этим континентом, признавая происходящие на нем стремительные перемены.
However, the difficulty of such an undertaking should not be underestimated and the efforts and commitment of the management of UNFPA should be acknowledged and underscored. Однако не следует недооценивать трудность этой задачи, и следует признать и особо отметить усилия и приверженность такой работе со стороны руководства ЮНФПА.
The importance of the achievements made to date should not be underestimated or taken for granted. Значения до сих пор достигнутых свершений недооценивать нельзя, равно как и нельзя к ним относиться как к должному.
Closely related to this is the issue of the more detailed know-how needed for the administration of specific survey programmes, where the amount of methodological details that matter cannot be underestimated. С этим тесно связан еще и такой вопрос, как потребность в более подробных знаниях в области административного управления конкретными программами обследований, где нельзя недооценивать значения многообразных методических нюансов.
The seas and oceans - man's last frontier - and the important role they play in mankind's future must never be underestimated. Моря и океаны - это последняя граница, которую не преодолел человек, и ту важную роль, которую они играют в определении будущего человечества, недооценивать никак нельзя.
While action taken by the Executive to ensure compliance with the Convention was important, the role of the legislative and judicial branches of Government in the implementation of international instruments should not be underestimated. Хотя меры, принятые исполнительной властью для обеспечения выполнения Конвенции, имеют важное значение, нельзя недооценивать роль законодательной и судебной властей в деле осуществления международных документов.
The Coordinator also stressed that the nature of the incremental work, in the context of the Ad Hoc Committee's efforts over the years, should not be underestimated. Координатор подчеркнула также, что не следует недооценивать характер пошаговой работы, которую Специальный комитет ведет уже много лет.
The continued threat posed by these weapons should not be underestimated, lest we pay a high price in terms of human lives, as well as undermine our collective efforts at promoting long-term peace and security, sustainable development and human rights. Сохраняющуюся угрозу, исходящую от этих видов оружия, не следует недооценивать, чтобы не заплатить высокую цену человеческими жизнями, а также не подорвать наши коллективные усилия, направленные на обеспечение долгосрочного мира и безопасности, устойчивого развития и прав человека.
The challenges faced by Governments that, as a result of brutal and often decades-long conflicts, must re-build war-torn societies and fragile or non-existent State institutions cannot be underestimated. Нельзя недооценивать проблемы правительства в связи с тем, что после жестоких и зачастую десятилетиями длящихся конфликтов должны быть воссозданы истерзанное войной общество и хрупкие или практически несуществующие государственные учреждения.
The impact of food insecurity on Goal 1 of the MDGs was obvious; however, its impact on other Goals, such as education, child mortality, maternal health and livelihoods, must not be underestimated. То, как отсутствие продовольственной безопасности сказывается на достижении цели 1 ЦРТ, очевидно; однако не стоит недооценивать последствия этого и для достижения других целей - в таких областях, как образование, снижение детской смертности, охрана здоровья матери и обеспечение средств к существованию.
The historic significance of the incorporation into the Rome Statute of the definition of the crime of aggression and the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court cannot be underestimated. Нельзя недооценивать историческую значимость включения в Римский статут определения преступления агрессии и условий осуществления юрисдикции Суда.
While the value of voluntary contributions should not be underestimated, the time had come to establish an effective and inclusive governance framework to ensure accountability and oversight in the use of extrabudgetary resources. При том что не следует недооценивать роль добровольных взносов, настало время для формирования эффективной и инклюзивной системы управления в целях обеспечения подотчетности и надзора в сфере использования внебюджетных ресурсов.
OIOS notes that, given the potential life changes associated with job movements, the stress associated with a lack of effective communication should not be underestimated. УСВН отмечает, что, учитывая потенциальные изменения в жизни, связанные со сменой рабочих мест, нельзя недооценивать стресс, вызываемый отсутствием эффективной связи.
Finally, the enormous logistical challenges involved in missions could not be underestimated; the Department of Field Support was developing a support strategy which included a stronger client orientation. И наконец, нельзя недооценивать колоссальные трудности, связанные с материально-техническим обеспечением миссий; Департамент полевой поддержки разрабатывает стратегию поддержки, которая предусматривает больший упор на потребности клиентов.
At the same time, the role of ICT in promoting social transformation should not be underestimated: they could end the isolation of individual poor people overnight. Кроме того, нельзя недооценивать роль ИКТ в содействии социальным переменам: они могут помочь в кратчайшие сроки покончить с социальной изоляцией бедных людей.