Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Предусмотренного

Примеры в контексте "Under - Предусмотренного"

Примеры: Under - Предусмотренного
The process of agreeing to the methodological, operational and financial framework for a future REDD-plus mechanism under the Framework Convention has proved to be slower and more complicated than originally envisaged. Процесс достижения договоренности по методологическим, оперативным и финансовым аспектам будущего механизма СВОД-плюс, предусмотренного Рамочной конвенцией, оказался более медленным и сложным, чем это первоначально предполагалось.
She contends that that bias is also evidence that their access to effective remedies regarding their right to protection under the Convention has been jeopardized. Она утверждает, что такое предвзятое отношение также доказывает, что под угрозой находится их доступ к эффективным средствам правовой защиты в отношении права на защиту, предусмотренного Конвенцией.
What is the nature of the global partnership for development envisaged under Goal 8? Каков характер глобального партнерства в интересах развития, предусмотренного Целью 8?
We are grateful to the Agency for the practical assistance given during our preparation of the initial declaration under the protocol. Мы признательны Агентству за практическую помощь, которая нам была оказана в ходе подготовки нашего первоначального заявления, предусмотренного этим протоколом.
This would avoid undermining the regional consensus encapsulated in this agreement and the current momentum of troops withdrawal provided for under the Pretoria and Luanda Agreements. Это позволит избежать подрыва регионального консенсуса, достигнутого в рамках этого Соглашения, и нынешнего процесса вывода сил, предусмотренного Преторийским и Луандским соглашениями.
While not a signatory to the Vienna Convention, the RMI is moving forward to enact legislations envisaged under the Convention. Хотя Республика Маршалловы Острова не подписала Венскую конвенцию, она идет к принятию предусмотренного этой Конвенцией законодательства.
The European Union grants what is called partial regional cumulation as opposed to the full regional cumulation granted under the schemes of the United States and Japan. Европейский союз допускает частичную региональную кумуляцию в отличие от принципа полной региональной кумуляции, предусмотренного в схемах Соединенных Штатов и Японии.
In our view, these functions can be undertaken effectively only through additional resources, which are to form part of the entity envisaged under the Programme of Action. По нашему мнению, эти функции можно эффективно осуществить только при наличии дополнительных ресурсов, которые должны стать частью подразделения, предусмотренного Программой действий.
The global reporting, oversight and accountability mechanism under the workplan will require feedback from the main partners and stakeholders. Для предусмотренного в рабочем плане глобального механизма отчетности, надзора и подотчетности необходимо будет установить обратную связь с главными партнерами и заинтересованными сторонами.
They may fall under the regime of prohibition of 'disguised expulsion' set out in draft article 10. Они могут попадать под действие режима запрещения замаскированной высылки , предусмотренного в проекте статьи 10 .
Members of the Council warmly welcomed the proposal by the facilitator, Nelson Mandela, regarding the transitional period under the Arusha Agreement. Члены Совета тепло приветствовали предложение посредника, Нельсона Манделы, в отношении переходного периода, предусмотренного в Арушском соглашении.
12.7 A change in an accounting policy other than one mandated under paragraph 12.5 should be applied retrospectively. 12.7 Изменение в политике учета за исключением предусмотренного в пункте 12.5 должно применяться ретроактивно.
Please outline the legislative or regulatory framework for the exchange of information required under this sub-paragraph. Просьба дать описание законодательной или регулятивной основы для обмена информацией, предусмотренного в этом подпункте.
The private sector remains the main source of the additional job opportunities created under the plan. Основным источником предусмотренного в плане создания дополнительных рабочих мест остается частный сектор.
Interim monitoring was not intended to substitute for ongoing monitoring and verification under resolution 715 (1991). Временное наблюдение рассматривалось не как замена постоянного наблюдения и контроля, предусмотренного в резолюции 715 (1991).
The Special Rapporteur is convinced that there is a very real need for the continuation of the monitoring mechanism envisaged under the mandate. Специальный докладчик убежден, что существует действительно насущная необходимость продолжения функционирования механизма по наблюдению, предусмотренного в мандате.
However, the concept of progressiveness should by no means be used to justify non-compliance with an obligation under the Covenant. Однако концепцию постепенности ни в коем случае нельзя использовать для оправдания невыполнения какого-либо обязательства, предусмотренного в Пакте.
Efforts to ensure the holding of the free and fair referendum envisaged under the Settlement Plan should therefore continue. Усилия, направленные на проведение свободного и справедливого референдума, предусмотренного в плане урегулирования, должны продолжаться.
It was reiterated that export controls were a key element of the non-proliferation regime under the Non-Proliferation Treaty. Было вновь отмечено, что экспортный контроль является одним из ключевых элементов режима нераспространения, предусмотренного в Договоре о нераспространении.
In Panama, UNHCR focussed on providing emergency assistance to 1,100 Colombians under the Special Temporary Protection mechanism established in Panama's refugee legislation. В том что касается Панамы, то усилия УВКБ были сосредоточены на оказании чрезвычайной помощи 1100 колумбийцам в соответствии с порядком и условиями функционирования механизма специальной временной защиты, предусмотренного в панамском законодательстве, регулирующем положение беженцев.
As a first step we restored planned cuts in funding made under Section 11 of the Local Government Act 1966. В качестве первого шага нами отменено запланированное сокращение в финансировании, предусмотренного согласно статье 11 Закона 1966 года о местном управлении.
The adolescent fertility rate is one of the proposed indicators for the reproductive health target under MDG 5. Коэффициент подростковой рождаемости - это один из показателей, предлагаемых к использованию для контроля за достижением целевого показателя по охране репродуктивного здоровья, предусмотренного ЦРДТ 5.
Such regional cooperation could provide a means of fulfilling the obligation under UNCLOS regarding the establishment of regional centres for marine science and technology. Такое региональное сотрудничество может служить средством выполнения предусмотренного в ЮНКЛОС обязательства создавать региональные морские научно-технические центры.
China has therefore supported and participated in all organs and their activities under the Convention regime and will continue to do so. Поэтому Китай поддерживает все органы и принимает участие в их деятельности в рамках предусмотренного Конвенцией режима и будет продолжать эти усилия.
The United Nations has yet to provide the Government of Cambodia with its notification under that article. Организация Объединенных Наций еще не представила правительству Камбоджи своего уведомления, предусмотренного в этой статье.