Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Повернуть

Примеры в контексте "Turn - Повернуть"

Примеры: Turn - Повернуть
Can we not just turn back time? Мы не можем повернуть время назад?
Why don't you just turn your head? Почему бы вам просто не повернуть голову?
If you must breathe, would you turn your head the other way please? Если вы должны дышать, не могли бы вы повернуть голову в другую сторону, пожалуйста?
Can you please turn the monitor so I can see it? Не могли бы Вы повернуть экран, чтобы я мог его видеть?
Ma'am, can you turn your ID around so I can see it? Мэм, можете повернуть вашу карту, чтобы я смог увидеть?
All you have to do is turn you have all the company you want right there on the screen. Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите.
You couldn't turn it round up there, it's not going to go back up. Ты не сможешь повернуть там, он не пойдёт назад.
Twenty kilometres after this place you turn right, and you will see a sign and a house with a number of rooms. Через 20 км от этого пункта вам нужно повернуть направо, и там будет знак и дом, в котором имеется несколько комнат.
For example, what if I turn the starfish by a sixth of a turn, and then a third of a turn? Например, что если повернуть морскую звезду на одну шестую оборота, а затем на одну третью?
For example, what if I turn the starfish by a sixth of a turn, and then a third of a turn? Например, что если повернуть морскую звезду на одну шестую оборота, а затем на одну третью?
It's like I could just, you know, turn my head, it's like I'm there. Как-будто я могла бы просто повернуть голову, и я как-будто уже там.
But, in some ways, it helped me. Helped me turn a corner. Но это помогло мне повернуть за угол.
Can you turn your head to the side, please? Не могли бы вы повернуть голову?
Arriving from the highway, on the west ring road, take the Settimo Milanese exit. Then follow the directions for the Stadio; near the horse racing track turn left for Via Harar. Следуя с автострады, на западной окружной дороге (tangenziale ovest) свернуть на выезде "Settimo Milanese", затем следовать указаниям к стадиону (Stadio); рядом с дорожкой для конных прогулок повернуть налево на улицу Виа Арар (Harar).
But do you think you could turn it down a couple of notches so we can hear ourselves? Но вы думаете, вам удалось повернуть его вниз пару вырезов так что мы можем слышать самих себя?
What to do, like go ahead and turn it around? Что делать, как идти вперед и повернуть его?
If some Najdi may now be mistrusted, where can the al-Saud turn? Если теперь можно не доверять какому-то Найди, куда могут повернуть аль-Сауды?
If you do this, the common, the logic says you must turn the wrist. Когда вы это делаете логично предположить, что вы должны для этого повернуть запястье.
You do know I can just turn them the other way around, right? Ты в курсе, что можно просто повернуть ручку обратно?
If you so much as turn your head in my direction, that will be the last thing you do with your head. Если вы так много, как повернуть голову в мою сторону, это будет последнее, что у вас с головой.
If we turn back now, we've just got barely enough to get us back to the base. Если повернуть назад, нам едва хватит, чтобы добраться до базы.
The tendency to put them in the same category as nuclear weapons can only turn back the hands of the clock, and that would be a disservice to humanity. Стремление объединить это оружие в одну категорию с ядерным оружием способна лишь повернуть стрелки часов назад, а это стало бы "медвежьей услугой" человечеству.
Then I must believe that some day I'll be walking down the street, and some unknown force will make me turn right instead of turning left and at that moment a car will and blow a flat... Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина...
Our shared vision unites us and the message is straightforward: only by working together, building partnerships and mobilizing resources will we turn the tide in favour of our children. Нас объединяет общая идея, которая предельно ясна: только благодаря совместным усилиям, партнерским отношениям и мобилизации ресурсов мы сможем повернуть ход событий в интересах наших детей.
By doing so, we could turn the conceptual thrust of the debate in a more positive - and, in our view, effective - direction. Тем самым мы могли бы повернуть концептуальную суть прений в более позитивном - и, с нашей точки зрения, более эффективном - направлении.