Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Truth - Самом деле"

Примеры: Truth - Самом деле
[Kelly]: But the truth is, I only had one day to spend. Но на самом деле я могла потратить только один день.
But truth is I only want to talk to one of you. На самом деле, мне нужно поговорить с одним из вас.
Well, to tell you the truth, it's not clear. На самом деле, я не могу ее точно определить.
I know you don't mean it. It's the truth. Я знаю, на самом деле ты так не думаешь.
The truth is... what you did to me was the best thing anyone could have done for me. На самом деле... то, что вы сделали для меня - это лучший подарок, который я только мог получить.
The truth is, I probably would've married him if he wasn't convicted on those drug charges. На самом деле, я бы скорее всего вышла за него, если бы его не осудили за хранение наркотиков.
And the truth is that no one really cares what you say when you're that age. На самом деле никто не придаёт значения твоему ответу, когда тебе пять лет.
But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. Но на самом деле, как раз на индивидуальном уровне я мало отличаюсь от шимпанзе.
You have to take a chance that he likes you for real reasons, and tell him the truth. Ты должна допустить, что на самом деле нравишься ему, и сказать правду.
All of them thinking truth is the right thing, but actually it's the end of the world. Они все думают, что правда - правильная вещь, но на самом деле это конец света.
If you are telling the truth, what really happened to Julie? Если вы говорите мне правду, что же на самом деле случилось с Джулией?
Do you really want to know the truth? Ты в самом деле хочешь знать правду?
And his theories, Tripp, about what really happened are not that far from the truth. И его теория, Трипп, насчет того, что случилось на самом деле, не так далека от правды.
The truth can indeed be a finger down the throat of those unprepared to hear it. Правда и в самом деле может стать поперёк горла тем, кто не готов её услышать.
The truth is haven't given me any rights. На самом деле... у меня нет никаких прав.
Although the Cold War in Europe was declared over, the truth is, it never really finished. Несмотря на то, что в Европе было объявлено об окончании «холодной войны», правда заключается в том, что она на самом деле никогда не заканчивалась.
Joji heads to Japan to learn the truth about who he is. Джорджии приходится открыть Рэджи правду о том, кто она на самом деле.
I wanted you to know the truth because otherwise you might think the worse of me than I really deserve. Я хотела, чтобы вы узнали правду, потому что иначе вы думали бы обо мне еще хуже, чем я есть на самом деле.
But truth be told, Divina, I'm none of those things. Но на самом деле, Дивина, я вовсе не такой.
The truth is, I'm not. Ну... На самом деле, нет.
It may surprise you to know, but the truth is, until I was 26, I'd never been with a woman. Может, тебя это удивит, но, на самом деле, до 26 лет у меня никогда не было женщины.
OK, the truth is, I came here to tell you that Ben and me, we're finished. Ладно, на самом деле, я пришла сказать тебе, что я и Бен, мы расстались.
The truth is, I don't want to go to Laputa at all. На самом деле я совсем не хочу на Лапуту.
And the truth is what you were doing was right on the line. На самом деле, то, что делал ты, было в рамках закона.
All right, truth - how is Charlotte? Так, а на самом деле - как Шарлотт?