| [Kelly]: But the truth is, I only had one day to spend. | Но на самом деле я могла потратить только один день. |
| But truth is I only want to talk to one of you. | На самом деле, мне нужно поговорить с одним из вас. |
| Well, to tell you the truth, it's not clear. | На самом деле, я не могу ее точно определить. |
| I know you don't mean it. It's the truth. | Я знаю, на самом деле ты так не думаешь. |
| The truth is... what you did to me was the best thing anyone could have done for me. | На самом деле... то, что вы сделали для меня - это лучший подарок, который я только мог получить. |
| The truth is, I probably would've married him if he wasn't convicted on those drug charges. | На самом деле, я бы скорее всего вышла за него, если бы его не осудили за хранение наркотиков. |
| And the truth is that no one really cares what you say when you're that age. | На самом деле никто не придаёт значения твоему ответу, когда тебе пять лет. |
| But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. | Но на самом деле, как раз на индивидуальном уровне я мало отличаюсь от шимпанзе. |
| You have to take a chance that he likes you for real reasons, and tell him the truth. | Ты должна допустить, что на самом деле нравишься ему, и сказать правду. |
| All of them thinking truth is the right thing, but actually it's the end of the world. | Они все думают, что правда - правильная вещь, но на самом деле это конец света. |
| If you are telling the truth, what really happened to Julie? | Если вы говорите мне правду, что же на самом деле случилось с Джулией? |
| Do you really want to know the truth? | Ты в самом деле хочешь знать правду? |
| And his theories, Tripp, about what really happened are not that far from the truth. | И его теория, Трипп, насчет того, что случилось на самом деле, не так далека от правды. |
| The truth can indeed be a finger down the throat of those unprepared to hear it. | Правда и в самом деле может стать поперёк горла тем, кто не готов её услышать. |
| The truth is haven't given me any rights. | На самом деле... у меня нет никаких прав. |
| Although the Cold War in Europe was declared over, the truth is, it never really finished. | Несмотря на то, что в Европе было объявлено об окончании «холодной войны», правда заключается в том, что она на самом деле никогда не заканчивалась. |
| Joji heads to Japan to learn the truth about who he is. | Джорджии приходится открыть Рэджи правду о том, кто она на самом деле. |
| I wanted you to know the truth because otherwise you might think the worse of me than I really deserve. | Я хотела, чтобы вы узнали правду, потому что иначе вы думали бы обо мне еще хуже, чем я есть на самом деле. |
| But truth be told, Divina, I'm none of those things. | Но на самом деле, Дивина, я вовсе не такой. |
| The truth is, I'm not. | Ну... На самом деле, нет. |
| It may surprise you to know, but the truth is, until I was 26, I'd never been with a woman. | Может, тебя это удивит, но, на самом деле, до 26 лет у меня никогда не было женщины. |
| OK, the truth is, I came here to tell you that Ben and me, we're finished. | Ладно, на самом деле, я пришла сказать тебе, что я и Бен, мы расстались. |
| The truth is, I don't want to go to Laputa at all. | На самом деле я совсем не хочу на Лапуту. |
| And the truth is what you were doing was right on the line. | На самом деле, то, что делал ты, было в рамках закона. |
| All right, truth - how is Charlotte? | Так, а на самом деле - как Шарлотт? |