Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Truth - Самом деле"

Примеры: Truth - Самом деле
When the sponsors came, the day Gyu Won eonni performed, the truth is... I was with Hui Ju eonni. Когда приезжали спонсоры и вы были на сцене я на самом деле... был с онни Хи Чжу.
You know, you always say that I saved Izzy's life... but the truth is that both of you saved mine. И ты всегда говоришь, что я спас жизнь Иззи... Но, на самом деле, вы обе спасли меня.
The truth is she'd do anything for me and she's my mother. На самом деле она без ума от меня и она моя мама.
We try to forget, but... the truth is, who we were influences every decision we make. Мы не хотим об этом думать, но на самом деле, прошлое влияет на все наши решения.
Thomas, you know, the truth is we have been keeping something from you, and it's because we love you. Томас... мы и в самом деле скрывали от тебя это, но лишь потому, что любим тебя.
The truth of the matter is that the Sudanese military monitoring team did not withdraw but was requested to do so by Uganda in October 1995. На самом деле суданская военная группа по наблюдению свернула свою деятельность не по собственной инициативе, а по просьбе Уганды, поступившей в октябре 1995 года.
According to the own estimate of the Ombudsman, it gave a slightly more favorable picture on the implementation of equality planning than was the truth. По собственной оценке Омбудсмена, оно дало несколько более благоприятную картину ситуации с осуществлением планирования мероприятий по обеспечению равенства, чем это есть на самом деле.
She doesn't care what the truth is As long as I do what she says. Её не волнует, кто на самом деле прав, пока я делаю, что она говорит.
And, mostly because people never really ask you, and when they do, you don't really think they want to know the truth. Скорей всего потому, что тебя никто никогда толком не спрашивает, а когда спрашивают, ты не думаешь, что они в самом деле хотят услышать правду.
But the truth is, he's unable to separate what's real from what's in his imagination. Но правда в том, что он неспособен отличить то, что есть на самом деле, от того, что в его воображении.
That answer which you gave so unwittingly was, in fact, the truth. Этот ответ, который вы дали так неосознанно, был, на самом деле, правдой
'What it really tells us 'is about the universal truth of science itself.' Что в самом деле говорит нам... о вселенской истине самой науки.
She doesn't know the truth about who I really am or the V's. Она не знает правды обо мне, кто я на самом деле, и правды о Визитерах.
Perhaps, then, that's what we'd proved most of all, really - the inconvenient truth is it doesn't appear to have even scratched the surface. Возможно, это единственное, что мы доказали на самом деле - шершавая правда в том, что мы её даже не поцарапали.
I may never be able to prove what really happened on that roof, but the truth is that you lied to me and to your superiors. Может, я никогда не смогу доказать, что на самом деле случилось на крыше, но правда в том, что ты соглала мне и своему начальству.
Don't you understand people know the truth about us, then they'll have to accept us for who we really are? Разве ты не понимаешь,... как только люди узнают правду о нас, они должны будут принять нас такими, какие мы есть на самом деле.
Some people might have thought I was being a little bit over the top, too paranoid, but the truth is [wasn't being paranoid enough. Могло показаться, что я преувеличиваю и веду себя слишком подозрительно, но на самом деле я был недостаточно подозрителен.
I said felt good, but truth be told, I wasn't sure how I felt. Я сказал, что рад, но на самом деле я не был в этом уверен.
But the truth is, Your Honor... they just don't get along. Но, на самом деле, Ваша честь, они... они просто не ладят.
The truth, which I never tell the press, is no. I don't remember her at all. Это не для прессы, но на самом деле нет, я совсем ее не помню.
The truth is that I wanted to meet you, Armando, and see the true face of The Lie. На самом деле я хотела с тобой познакомиться, Армандо, чтобы живьем увидеть героя "Лжи"!
We have been assuming that this is a power spell, but the truth is this soup's a healing spell. Мы предполагали, что это зелье силы, но на самом деле этот суп - исцеляющее зелье.
The truth is, I don't - I don't know. На самом деле, Я не - Я не знаю.
The truth is you won't understand how good for you I am until I am died На самом деле, ты до конца не осознаешь, насколько хорошо, что я у тебя есть, пока я не умру.
I mean, I said that I was 28, but the truth is that I'm really 31. Я сказала, мне - 28, но на самом деле мне - 31.