| When the sponsors came, the day Gyu Won eonni performed, the truth is... I was with Hui Ju eonni. | Когда приезжали спонсоры и вы были на сцене я на самом деле... был с онни Хи Чжу. |
| You know, you always say that I saved Izzy's life... but the truth is that both of you saved mine. | И ты всегда говоришь, что я спас жизнь Иззи... Но, на самом деле, вы обе спасли меня. |
| The truth is she'd do anything for me and she's my mother. | На самом деле она без ума от меня и она моя мама. |
| We try to forget, but... the truth is, who we were influences every decision we make. | Мы не хотим об этом думать, но на самом деле, прошлое влияет на все наши решения. |
| Thomas, you know, the truth is we have been keeping something from you, and it's because we love you. | Томас... мы и в самом деле скрывали от тебя это, но лишь потому, что любим тебя. |
| The truth of the matter is that the Sudanese military monitoring team did not withdraw but was requested to do so by Uganda in October 1995. | На самом деле суданская военная группа по наблюдению свернула свою деятельность не по собственной инициативе, а по просьбе Уганды, поступившей в октябре 1995 года. |
| According to the own estimate of the Ombudsman, it gave a slightly more favorable picture on the implementation of equality planning than was the truth. | По собственной оценке Омбудсмена, оно дало несколько более благоприятную картину ситуации с осуществлением планирования мероприятий по обеспечению равенства, чем это есть на самом деле. |
| She doesn't care what the truth is As long as I do what she says. | Её не волнует, кто на самом деле прав, пока я делаю, что она говорит. |
| And, mostly because people never really ask you, and when they do, you don't really think they want to know the truth. | Скорей всего потому, что тебя никто никогда толком не спрашивает, а когда спрашивают, ты не думаешь, что они в самом деле хотят услышать правду. |
| But the truth is, he's unable to separate what's real from what's in his imagination. | Но правда в том, что он неспособен отличить то, что есть на самом деле, от того, что в его воображении. |
| That answer which you gave so unwittingly was, in fact, the truth. | Этот ответ, который вы дали так неосознанно, был, на самом деле, правдой |
| 'What it really tells us 'is about the universal truth of science itself.' | Что в самом деле говорит нам... о вселенской истине самой науки. |
| She doesn't know the truth about who I really am or the V's. | Она не знает правды обо мне, кто я на самом деле, и правды о Визитерах. |
| Perhaps, then, that's what we'd proved most of all, really - the inconvenient truth is it doesn't appear to have even scratched the surface. | Возможно, это единственное, что мы доказали на самом деле - шершавая правда в том, что мы её даже не поцарапали. |
| I may never be able to prove what really happened on that roof, but the truth is that you lied to me and to your superiors. | Может, я никогда не смогу доказать, что на самом деле случилось на крыше, но правда в том, что ты соглала мне и своему начальству. |
| Don't you understand people know the truth about us, then they'll have to accept us for who we really are? | Разве ты не понимаешь,... как только люди узнают правду о нас, они должны будут принять нас такими, какие мы есть на самом деле. |
| Some people might have thought I was being a little bit over the top, too paranoid, but the truth is [wasn't being paranoid enough. | Могло показаться, что я преувеличиваю и веду себя слишком подозрительно, но на самом деле я был недостаточно подозрителен. |
| I said felt good, but truth be told, I wasn't sure how I felt. | Я сказал, что рад, но на самом деле я не был в этом уверен. |
| But the truth is, Your Honor... they just don't get along. | Но, на самом деле, Ваша честь, они... они просто не ладят. |
| The truth, which I never tell the press, is no. I don't remember her at all. | Это не для прессы, но на самом деле нет, я совсем ее не помню. |
| The truth is that I wanted to meet you, Armando, and see the true face of The Lie. | На самом деле я хотела с тобой познакомиться, Армандо, чтобы живьем увидеть героя "Лжи"! |
| We have been assuming that this is a power spell, but the truth is this soup's a healing spell. | Мы предполагали, что это зелье силы, но на самом деле этот суп - исцеляющее зелье. |
| The truth is, I don't - I don't know. | На самом деле, Я не - Я не знаю. |
| The truth is you won't understand how good for you I am until I am died | На самом деле, ты до конца не осознаешь, насколько хорошо, что я у тебя есть, пока я не умру. |
| I mean, I said that I was 28, but the truth is that I'm really 31. | Я сказала, мне - 28, но на самом деле мне - 31. |